| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			46 | 
			
			 
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este 
			capitulo tiene 46 versos.
			   | 
		
		
			| 
			 
		    
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالنَّازِعَاتِ غَرْقاً (1)  | 
			
			1.WaalnnaziAAati 
			gharqan | 
			
			1. ¡Por los que arrancan 
			violentamente!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطاً (2)  | 
			
			2.Waalnnashitati 
			nashtan | 
			
			2. ¡Por los que van 
			rápidamente!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالسَّابِحَاتِ سَبْحاً (3)  | 
			
			3.Waalssabihati 
			sabhan | 
			
			3. ¡Por los que nadan 
			libremente!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَالسَّابِقَاتِ سَبْقاً (4)  | 
			
			4.Faalssabiqati 
			sabqan  | 
			
			4. ¡Por los que van a la 
			cabeza!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْراً (5)  | 
			
			5.Faalmudabbirati 
			amran | 
			
			5. ¡Por los que llevan un 
			asunto!   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ (6)  | 
			
			6.Yawma 
			tarjufu alrrajifatu | 
			
			6. El día que ocurra el 
			temblor,   | 
		
		
			| 
			 
			
			تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ (7)  | 
			
			7.TatbaAAuha 
			alrradifatu | 
			
			7. sucedido por el siguiente,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلُوبٌ
			
			
			
			يَوْمَئِذٍ
			
			
			
			وَاجِفَةٌ (8)  | 
			
			
			8.Quloobun yawma-ithin wajifatun | 
			
			8. ese día, los corazones se 
			estremecerán,   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ (9)  | 
			
			
			9.Absaruha khashiAAatun | 
			
			9. se humillarán las miradas.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يَقُولُونَ أَئِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الحَافِرَةِ (10)  | 
			
			
			10.Yaqooloona a-inna lamardoodoona fee alhafirati | 
			
			10. Dicen: «¿Es verdad que 
			seremos restituidos a nuestra primera condición,   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَإِذَا كُنَّا عِظَاماً نَّخِرَةً (11)  | 
			
			11.A-itha 
			kunna AAithaman nakhiratan | 
			
			11. luego de convertirnos en 
			pútridos huesos?»   | 
		
		
			| 
			 
			
			قَالُوا تِلْكَ إِذاً كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ (12)  | 
			
			12.Qaloo 
			tilka ithan karratun khasiratun | 
			
			12. Dicen: «¡Sería un retorno 
			pernicioso!»   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ
			
			
			
			وَاحِدَةٌ (13)  | 
			
			13.Fa-innama 
			hiya zajratun wahidatun | 
			
			13. No habrá más que un solo 
			Grito   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ (14)  | 
			
			14.Fa-itha 
			hum bialssahirati | 
			
			14. y ¡helos despiertos!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَى (15)  | 
			
			15.Hal 
			ataka hadeethu moosa | 
			
			15. ¿Te has enterado de la 
			historia de Moisés?   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ المُقَدَّسِ طُوًى (16)  | 
			
			16.Ith 
			nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan | 
			
			16. Cuando su Señor le llamó en 
			el valle sagrado de Tuwa:   | 
		
		
			| 
			 
			
			اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى (17)  | 
			
			17.Ithhab 
			ila firAAawna innahu tagha | 
			
			17. «Ve a Faraón. Se ha 
			excedido.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَى أَن تَزَكَّى (18)  | 
			
			18.Faqul 
			hal laka ila an tazakka | 
			
			18. Y di: '¿Estás dispuesto a 
			purificarte   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَهْدِيَكَ إِلَى رَبِّكَ فَتَخْشَى (19)  | 
			
			19.Waahdiyaka 
			ila rabbika fatakhsha  | 
			
			19. y a que te dirija a tu 
			Señor y, así, tengas miedo?»   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَأَرَاهُ الآيَةَ الكُبْرَى (20)  | 
			
			20.Faarahu 
			al-ayata alkubra | 
			
			20. Le mostró el signo tan 
			grande.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَكَذَّبَ
			
			
			
			وَعَصَى (21)  | 
			
			
			21.Fakaththaba waAAasa | 
			
			21. Pero él desmintió y 
			desobedeció.   | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى (22)  | 
			
			22.Thumma 
			adbara yasAAa | 
			
			22. Luego, volvió la espalda 
			bruscamente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَحَشَرَ فَنَادَى (23)  | 
			
			
			23.Fahashara fanada | 
			
			23. Y convocó y dirigió una 
			proclama.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الأَعْلَى (24)  | 
			
			24.Faqala 
			ana rabbukumu al-aAAla | 
			
			24. Dijo: «Soy yo vuestro 
			altísimo Señor».   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الآخِرَةِ
			
			
			
			وَالأُولَى (25)  | 
			
			25.Faakhathahu 
			Allahu nakala al-akhirati waal-oola | 
			
			25. Allah le infligió el castigo 
			de la otra vida y de ésta.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَى (26)  | 
			
			26.Inna 
			fee thalika laAAibratan liman yakhsha | 
			
			26. Hay en ello, sí, motivo de 
			reflexión para quien tenga miedo de Allah.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقاً أَمِ السَّمَاءُ بَنَاهَا (27)  | 
			
			27.Aantum 
			ashaddu khalqan ami alssamao banaha | 
			
			27. ¿Sois vosotros más 
			difíciles de crear que el cielo que él ha edificado?   | 
		
		
			| 
			 
			
			رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا (28)  | 
			
			28.RafaAAa 
			samkaha fasawwaha | 
			
			28. Alzó su bóveda y le dio 
			forma armoniosa.   | 
		
		
			
			
				
				
				وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا
				
				
				
				وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا (29)  
			 | 
			
			
			29.Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha | 
			
			29. Obscureció la noche y sacó 
			la mañana.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالأَرْضَ بَعْدَ ذَلِكَ دَحَاهَا (30)  | 
			
			
			30.Waal-arda baAAda thalika dahaha | 
			
			30. Extendió, luego, la tierra,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا
			
			
			
			وَمَرْعَاهَا (31)  | 
			
			31.Akhraja 
			minha maaha wamarAAaha | 
			
			31. sacó de ella el agua y los 
			pastos,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا (32)  | 
			
			32.Waaljibala 
			arsaha | 
			
			32. fijó las montañas.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			مَتَاعاً لَّكُمْ
			
			
			
			وَلأَنْعَامِكُمْ (33)  | 
			
			33.MataAAan 
			lakum wali-anAAamikum | 
			
			33. Para disfrute vuestro y de 
			vuestros rebaños.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الكُبْرَى (3)  | 
			
			34.Fa-itha 
			jaati alttammatu alkubra | 
			
			34. Pero, cuando venga la tan 
			grande Calamidad,   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الإِنسَانُ مَا سَعَى (35)  | 
			
			35.Yawma 
			yatathakkaru al-insanu ma saAAa | 
			
			35. el día que recuerde el 
			hombre sus esfuerzos   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَبُرِّزَتِ الجَحِيمُ لِمَن يَرَى (36)  | 
			
			36.Waburrizati 
			aljaheemu liman yara | 
			
			36. y se haga aparecer el fuego 
			de la gehena a quien pueda ver,   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَأَمَّا مَن طَغَى (37)  | 
			
			37.Faamma 
			man tagha | 
			
			37. quien se haya mostrado 
			rebelde   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَآثَرَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا (38)  | 
			
			38.Waathara 
			alhayata alddunya | 
			
			38. y preferido la vida de acá
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِنَّ الجَحِيمَ هِيَ المَأْوَى (39)  | 
			
			39.Fa-inna 
			aljaheema hiya alma/wa | 
			
			39. tendrá por morada el fuego 
			de la gehena,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ
			
			
			
			وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الهَوَى (40)  | 
			
			40.Waama 
			man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa | 
			
			40. mientras que quien haya 
			temidoí comparecer ante su Señor y preservado su alma de la pasión
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِنَّ الجَنَّةَ هِيَ المَأْوَى (41)  | 
			
			41.Fa-inna 
			aljannata hiya alma/wa  | 
			
			41. tendrá el Jardín por 
			morada.   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا (42)  | 
			
			42.Yas-aloonaka 
			AAani alssaAAati ayyana mursaha | 
			
			42. Te preguntan por la Hora: 
			«¿Cuándo sucederá?»   | 
		
		
			| 
			 
			
			فِيمَ أَنْتَ مِن ذِكْرَاهَا (43)  | 
			
			43.Feema 
			anta min thikraha | 
			
			43. ¡No te ocupes tú de eso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلَى رَبِّكَ مُنتَهَاهَا (44)  | 
			
			44.Ila 
			rabbika muntahaha | 
			
			44. A tu Señor Le toca fijarla.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّمَا أَنْتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا (45)  | 
			
			45.Innama 
			anta munthiru man yakhshaha | 
			
			45. ¡Tú sólo tienes que 
			advertir a quien tiene miedo de ella!   | 
		
		
			| 
			 
			
			كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلاَّ عَشِيَّةً أَوْ 
			ضُحَاهَا (46)  | 
			
			46.Kaannahum 
			yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha. | 
			
			46. El día que la vivan, les 
			parecerá no haber permanecido más de una tarde o de una mañana.
			
			 |