| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			50 | 
			
			 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 50 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالْمُرْسَلاتِ عُرْفاً (1)  | 
			
			1.Waalmursalati 
			AAurfan | 
			
			1. ¡Por los enviados 
			en ráfagas!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَالْعَاصِفَاتِ عَصْفاً (2)  | 
			
			2.FaalAAasifati 
			AAasfan | 
			
			2. ¡Por los que soplan 
			violentamente!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالنَّاشِرَاتِ نَشْراً (3)  | 
			
			3.Waalnnashirati 
			nashran | 
			
			3. ¡Por los que 
			diseminan en todos los sentidos!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَالْفَارِقَاتِ فَرْقاً (4)  | 
			
			4.Faalfariqati 
			farqan | 
			
			4. ¡Por los que 
			distinguen claramente!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَالْمُلْقِيَاتِ ذِكْراً (5)  | 
			
			5.Faalmulqiyati 
			thikran | 
			
			5. ¡Por los que lanzan 
			una amonestación   | 
		
		
			| 
			 
			
			عُذْراً أَوْ نُذْراً (6)  | 
			
			6.AAuthran 
			aw nuthran  | 
			
			
			6. a modo de excusa o de advertencia! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَاقِعٌ (7)  | 
			
			7.Innama 
			tooAAadoona lawaqiAAun | 
			
			
			7. ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza se cumplirá!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ (8)  | 
			
			8.Fa-itha 
			alnnujoomu tumisat | 
			
			
			8. Cuando las estrellas pierden su luz, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا السَّمَاءُ فُرِجَتْ (9)  | 
			
			9.Wa-itha 
			alssamao furijat | 
			
			
			9. cuando el cielo se hienda, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا الجِبَالُ نُسِفَتْ (10)  | 
			
			10.Wa-itha 
			aljibalu nusifat | 
			
			10. cuando las 
			montañas sean reducidas a polvo,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا الرُّسُلُ أُقِّتَتْ (11)  | 
			
			11.Wa-itha 
			alrrusulu oqqitat | 
			
			
			11. cuando se fije a los enviados su tiempo: 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			لأَيِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ (12)  | 
			
			12.Li-ayyi 
			yawmin ojjilat | 
			
			
			12. «¿Qué día comparecerán?» 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			لِيَوْمِ الفَصْلِ (13)  | 
			
			13.Liyawmi 
			alfasli | 
			
			
			13. «¡El día del Fallo!» 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الفَصْلِ (14)  | 
			
			14.Wama 
			adraka ma yawmu alfasli | 
			
			
			14. Y ¿cómo sabrás qué es el día del Fallo? 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (15)  | 
			
			15.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			15. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ نُهْلِكِ الأَوَّلِينَ (16)  | 
			
			16.Alam 
			nuhliki al-awwaleena | 
			
			16. ¿No hemos hecho 
			que perecieran los primeros hombres   | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الآخِرِينَ (17)  | 
			
			17.Thumma 
			nutbiAAuhumu al-akhireena | 
			
			
			17. y, luego, que les siguieran los últimos? 
			 
			 | 
		
		
			
			
				
				
				كَذَلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ (18)  
			 | 
			
			18.Kathalika 
			nafAAalu bialmujrimeena | 
			
			
			18. Así haremos con los pecadores. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (19)  | 
			
			19.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			19. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (20)  | 
			
			20.Alam 
			nakhluqkum min ma-in maheenin | 
			
			
			20. ¿No os hemos creado de un líquido vil, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَجَعَلْنَاهُ فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ (21)  | 
			
			21.FajaAAalnahu 
			fee qararin makeenin | 
			
			
			21. que hemos depositado en un receptáculo seguro, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلَى قَدَرٍ مَّعْلُومٍ (22)  | 
			
			22.Ila 
			qadarin maAAloomin | 
			
			
			22. durante un tiempo determinado? 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ القَادِرُونَ (23)  | 
			
			
			23.Faqadarna faniAAma alqadiroona | 
			
			23. Así lo hemos 
			decidido y ¡qué bien que lo hemos decidido!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (24)  | 
			
			24.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			24. Ese día ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ كِفَاتاً (25)  | 
			
			25.Alam 
			najAAali al-arda kifatan | 
			
			
			25. ¿No hemos hecho de la tierra lugar de reunión 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَحْيَاءً
			
			
			
			وَأَمْوَاتاً (26)  | 
			
			26.Ahyaan 
			waamwatan | 
			
			
			26. de vivos y muertos, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ شَامِخَاتٍ
			
			
			
			وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَاتاً (27)  | 
			
			27.WajaAAalna 
			feeha rawasiya shamikhatin waasqaynakum maan furatan | 
			
			
			27. y puesto en ella elevadas montañas? ¿No os hemos dado de 
			beber un agua dulce?   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (28)  | 
			
			28.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			28. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			انطَلِقُوا إِلَى مَا كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ (29)  | 
			
			29.Intaliqoo 
			ila ma kuntum bihi tukaththiboona | 
			
			
			29. «¡Id a lo que desmentíais! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			انطَلِقُوا إِلَى ظِلٍّ ذِي ثَلاثِ شُعَبٍ (30)  | 
			
			30.Intaliqoo 
			ila thillin thee thalathi shuAAabin | 
			
			30. ¡Id a la sombra 
			ramificada en tres,   | 
		
		
			| 
			 
			
			لاَ ظَلِيلٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُغْنِي مِنَ اللَّهَبِ (31)  | 
			
			31.La 
			thaleelin wala yughnee mina allahabi | 
			
			
			31. sombra tenue, sombra inútil frente a la llama!» 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّهَا تَرْمِي بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِ (32)  | 
			
			32.Innaha 
			tarmee bishararin kaalqasri | 
			
			
			32. Porque arroja chispas grandes como palacios, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			كَأَنَّهُ جِمَالَةٌ صُفْرٌ (33)  | 
			
			33.Kaannahu 
			jimalatun sufrun | 
			
			
			33. chispas que semejan camellos leonados. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (34)  | 
			
			34.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			34. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			هَذَا يَوْمُ لاَ يَنطِقُونَ (35)  | 
			
			35.Hatha 
			yawmu la yantiqoona | 
			
			
			35. Ése será un día en que no tendrán que decir 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ (36)  | 
			
			36.Wala 
			yu/thanu lahum fayaAAtathiroona | 
			
			
			36. ni se les permitirá excusarse. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (37)  | 
			
			37.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			37. Ese día, ¡ay de 
			los desmentidores!   | 
		
		
			| 
			 
			
			هَذَا يَوْمُ الفَصْلِ جَمَعْنَاكُمْ
			
			
			
			وَالأَوَّلِينَ (38)  | 
			
			38.Hatha 
			yawmu alfasli jamaAAnakum waal-awwaleena | 
			
			
			38. «Éste es el día del Fallo. Os hemos reunido, a vosotros 
			y a los antiguos.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ (39)  | 
			
			39.Fa-in 
			kana lakum kaydun fakeedooni | 
			
			
			39. Si disponéis de alguna artimaña, ¡empleadla contra mí»
			
			 | 
		
		
			
			
				
				
				وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (40)  
			 | 
			
			40.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			40. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ المُتَّقِينَ فِي ظِلالٍ
			
			
			
			وَعُيُونٍ (41)  | 
			
			41.Inna 
			almuttaqeena fee thilalin waAAuyoonin | 
			
			
			41. Los temerosos de Allah estarán a la sombra y entre 
			fuentes,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ (42)  | 
			
			42.Wafawakiha 
			mimma yashtahoona | 
			
			
			42. y tendrán la fruta que deseen. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			كُلُوا
			
			
			
			وَاشْرَبُوا هَنِيئاً بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (43)  | 
			
			43.Kuloo 
			waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona | 
			
			43. «¡Comed y bebed en 
			paz el fruto de vuestras obras!»   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي المُحْسِنِينَ (44)  | 
			
			44.Inna 
			kathalika najzee almuhsineena | 
			
			
			44. Así retribuimos a quienes hacen el bien. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (45)  | 
			
			45.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena  | 
			
			
			45. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			كُلُوا
			
			
			
			وَتَمَتَّعُوا قَلِيلاً إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ (46)  | 
			
			46.Kuloo 
			watamattaAAoo qaleelan innakum mujrimoona | 
			
			
			46. «¡Comed y disfrutad aún un poco!, ¡Sois unos pecadores!»
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (47)  | 
			
			47.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena  | 
			
			
			47. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ارْكَعُوا لاَ يَرْكَعُونَ (48)  | 
			
			48.Wa-itha 
			qeela lahumu irkaAAoo la yarkaAAoona | 
			
			
			48. Cuando se les dice: «¡Inclinaos!», no se inclinan.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ (49)  | 
			
			49.Waylun 
			yawma-ithin lilmukaththibeena | 
			
			
			49. Ese día, ¡ay de los desmentidores! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ (50)  | 
			
			50.Fabi-ayyi 
			hadeethin baAAdahu yu/minoona. | 
			
			
			50. ¿En qué anuncio, después de éste, van a creer? 
			 
			 |