| 
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			31 | 
			
			 
			
			Revelado después de 
			Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 31 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			هَلْ أَتَى عَلَى الإِنسَانِ حِينٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُن شَيْئاً 
			مَّذْكُوراً (1)  | 
			
			1.Hal ata 
			AAala al-insani heenun mina alddahri lam yakun 
			shay-an mathkooran | 
			
			1. ¿Ha pasado el 
			hombre por un período de tiempo en que no era nada digno de mención?
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا خَلَقْنَا الإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ 
			فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعاً بَصِيراً (2)  | 
			
			2.Inna 
			khalaqna al-insana min nutfatin amshajin 
			nabtaleehi fajaAAalnahu sameeAAan baseeran | 
			
			2. Hemos creado al 
			hombre de una gota, de ingredientes, para ponerle a prueba. Le hemos 
			dado el oído, la vista.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا هَدَيْنَاهُ السَّبِيلَ إِمَّا شَاكِراً
			
			
			
			وَإِمَّا كَفُوراً (3)  | 
			
			3.Inna 
			hadaynahu alssabeela imma shakiran wa-imma 
			kafooran | 
			
			3. Agradecido o 
			desagradecido, le hemos dirigido por el Camino.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلاسِلَ
			
			
			
			وَأَغْلالاً
			
			
			
			وَسَعِيراً (4)  | 
			
			4.Inna 
			aAAtadna lilkafireena salasila waaghlalan 
			wasaAAeeran | 
			
			4. Para los infieles 
			hemos preparado cadenas, argollas y fuego de gehena.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ الأَبْرَارَ يَشْرَبُونَ مِن كَأْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوراً 
			(5)  | 
			
			5.Inna 
			al-abrara yashraboona min ka/sin kana mizajuha 
			kafooran | 
			
			5. Los justos beberán 
			de copas de una mezcla alcanforada.   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَيْناً يَشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفْجِيراً 
			(6)  | 
			
			6.AAaynan 
			yashrabu biha AAibadu Allahi yufajjiroonaha 
			tafjeeran | 
			
			6. de una fuente de la 
			que beberán los siervos de Allah y que harán manar en abundancia.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يُوفُونَ بِالنَّذْرِ
			
			
			
			وَيَخَافُونَ يَوْماً كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيراً (7)  | 
			
			7.Yoofoona 
			bialnnathri wayakhafoona yawman kana sharruhu 
			mustateeran | 
			
			
			7. Fueron fieles a sus promesas y temieron un día cuyo mal 
			será de alcance universal.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً
			
			
			
			وَيَتِيماً
			
			
			
			وَأَسِيراً (8)  | 
			
			8.WayutAAimona 
			alttaAAama AAala hubbihi miskeenan 
			wayateeman waaseeran | 
			
			
			8. Por mucho amor que tuvieran al alimento, se lo daban al 
			pobre, al huérfano y al cautivo:   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ لاَ نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَاءً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			شُكُوراً (9)  | 
			
			9.Innama 
			nutAAimukum liwajhi Allahi la nureedu minkum 
			jazaan wala shukooran | 
			
			
			9. «Os damos de comer sólo por agradar a Allah. No queremos de 
			vosotros retribución ni gratitud.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوْماً عَبُوساً قَمْطَرِيراً (10)  | 
			
			10.Inna 
			nakhafu min rabbina yawman AAaboosan qamtareeran | 
			
			
			10. Tememos, de nuestro Señor, un día terrible, calamitoso».
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ اليَوْمِ
			
			
			
			وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً
			
			
			
			وَسُرُوراً (11)  | 
			
			11.Fawaqahumu 
			Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan 
			wasurooran | 
			
			11. Allah les preservará 
			del mal de ese día y les llenará de esplendor y alegría.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجَزَاهُم بِمَا صَبَرُوا جَنَّةً
			
			
			
			وَحَرِيراً (12)  | 
			
			12.Wajazahum 
			bima sabaroo jannatan wahareeran | 
			
			
			12. Les retribuira, por haber tenido paciencia, con un 
			Jardín y con vestiduras de seda.   | 
		
		
			| 
			 
			
			مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الأَرَائِكِ لاَ يَرَوْنَ فِيهَا شَمْساً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			زَمْهَرِيراً (13)  | 
			
			13.Muttaki-eena 
			feeha AAala al-ara-iki la yarawna feeha 
			shamsan wala zamhareeran | 
			
			
			13. Reclinados allí en sofás, estarán resguardados allí del 
			calor y del frío excesivo.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلالُهَا
			
			
			
			وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلاً (14)  | 
			
			14.Wadaniyatan 
			AAalayhim thilaluha wathullilat 
			qutoofuha tathleelan  | 
			
			
			14. Cerca de ellos, les cubrirán sus sombras; sus frutos 
			podrán ser cogidos muy fácilmente.   | 
		
		
			
			
				
				
				وَيُطَافُ عَلَيْهِم بِآنِيَةٍ مِّن فِضَّةٍ
				
				
				
				وَأَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيرَ (15)  
			 | 
			
			15.Wayutafu 
			AAalayhim bi-aniyatin min fiddatin waakwabin kanat 
			qawareera | 
			
			
			15. Se harán circular entre ellos vasijasa de plata y copas 
			de cristal,   | 
		
		
			| 
			 
			
			قَوَارِيرَ مِن فِضَّةٍ قَدَّرُوهَا تَقْدِيراً (16)  | 
			
			16.Qawareera 
			min fiddatin qaddarooha taqdeeran | 
			
			
			16. de un cristal de plata, de medidas determinadas.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيُسْقَوْنَ فِيهَا كَأْساً كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلاً (17)  | 
			
			17.Wayusqawna 
			feeha ka/san kana mizajuha zanjabeelan | 
			
			
			17. Allí se les servirá una copa que contendrá una mezcla de 
			jengibre,   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَيْناً فِيهَا تُسَمَّى سَلْسَبِيلاً (18)  | 
			
			18.AAaynan 
			feeha tusamma salsabeelan | 
			
			
			18. tomada de una fuente de allí, que se llama Salsabil.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤاً 
			مَّنثُوراً (19)  | 
			
			19.Wayatoofu 
			AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum 
			lu/lu-an manthooran | 
			
			19. Y circularán entre 
			ellos criados jóvenes de eterna juventud. Viéndoles, se les creería 
			perlas desparramadas.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا رَأَيْتَ ثَمَّ رَأَيْتَ نَعِيماً
			
			
			
			وَمُلْكاً كَبِيراً (20)  | 
			
			20.Wa-itha 
			raayta thamma raayta naAAeeman wamulkan kabeeran | 
			
			
			20. Cuando se mira allá, no se ve sino delicia y 
			suntuosidad.   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَالِيَهُمْ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضْرٌ
			
			
			
			وَإِسْتَبْرَقٌ
			
			
			
			وَحُلُّوا أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٍ
			
			
			
			وَسَقَاهُمْ رَبُّهُمْ شَرَاباً طَهُوراً (21)  | 
			
			21.AAaliyahum 
			thiyabu sundusin khudrun wa-istabraqun wahulloo 
			asawira min fiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban
			tahooran  | 
			
			
			21. Vestirán de verde satén y de brocado y llevarán 
			brazaletes de plata. Su Señor les servirá una bebida pura.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ هَذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً
			
			
			
			وَكَانَ سَعْيُكُم مَّشْكُوراً (22)  | 
			
			22.Inna hatha 
			kana lakum jazaan wakana saAAyukum mashkooran | 
			
			
			22. «Esto se os ha dado como retribución. Vuestro esfuerzo 
			ha sido agradecido».   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ القُرْآنَ تَنزِيلاً (23)  | 
			
			23.Inna 
			nahnu nazzalna AAalayka alqur-ana tanzeelan | 
			
			
			23. Somos Nosotros Quienes te llemos revelado el 
			 
			
			Corán de hecho. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُطِعْ مِنْهُمْ آثِماً أَوْ كَفُوراً (24)  | 
			
			24.Faisbir 
			lihukmi rabbika wala tutiAA minhum athiman 
			aw kafooran | 
			
			
			24. Espera, pues, paciente, la decisión f de tu Señor y no 
			obedezcas a quien de ellos sea pecador o desagradecido.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً
			
			
			
			وَأَصِيلاً (25)  | 
			
			25.Waothkuri 
			isma rabbika bukratan waaseelan | 
			
			
			25. ¡Y menciona el nombre de tu Señor mañana y tarde!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ
			
			
			
			وَسَبِّحْهُ لَيْلاً طَوِيلاً (26)  | 
			
			26.Wamina 
			allayli faosjud lahu wasabbihhu laylan taweelan | 
			
			26. ¡Por la noche, 
			prostérnate ante Él! ¡Glorifícale largamente por la noche!  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ هَؤُلاءِ يُحِبُّونَ العَاجِلَةَ
			
			
			
			وَيَذَرُونَ
			
			
			
			وَرَاءَهُمْ يَوْماً ثَقِيلاً (27)  | 
			
			27.Inna haola-i 
			yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum 
			yawman thaqeelan | 
			
			
			27. Éstos aman la vida fugaz y descuidan un día grave.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			نَحْنُ خَلَقْنَاهُمْ
			
			
			
			وَشَدَدْنَا أَسْرَهُمْ
			
			
			
			وَإِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا أَمْثَالَهُمْ تَبْدِيلاً (28)  | 
			
			28.Nahnu 
			khalaqnahum washadadna asrahum wa-itha shi/na 
			baddalna amthalahum tabdeelan | 
			
			
			28. Nosotros los hemos creado y hemos fortalecido su 
			constitución. Si quisiéramos, podríamos sustituirlos por otros 
			semejantes.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً 
			(29)  | 
			
			29.Inna hathihi 
			tathkiratun faman shaa ittakhatha ila 
			rabbihi sabeelan | 
			
			
			29. Esto es un Recuerdo. El que quiera ¡que emprenda camino 
			hacia su Señor!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمَا تَشَاءُونَ إِلاَّ أَن يَشَاءَ اللَّهُ إِنَّ اللَّهَ كَانَ 
			عَلِيماً حَكِيماً (30)  | 
			
			30.Wama 
			tashaoona illa an yashaa Allahu inna Allaha 
			kana AAaleeman hakeeman | 
			
			
			30. Pero vosotros no lo querréis, a menos que Allah quiera. 
			Allah es omnisciente, sabio.   | 
		
		
			| 
			 
			
			يُدْخِلُ مَن يَشَاءُ فِي رَحْمَتِهِ
			
			
			
			وَالظَّالِمِينَ أَعَدَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (31)  | 
			
			31.Yudkhilu 
			man yashao fee rahmatihi waalththalimeena 
			aAAadda lahum AAathaban aleeman. | 
			
			
			31. lntroduce en Su misericordia a quien Él quiere. Pero a 
			los impíos les ha preparado un castigo doloroso.  
			 |