| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			40 | 
			
			 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 40 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			لا أُقْسِمُ بِيَوْمِ القِيَامَةِ (1)  | 
			
			1.La 
			oqsimu biyawmi alqiyamati | 
			
			1. ¡No! ¡Juro por el 
			día de la Resurreción!   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			أُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ (2)  | 
			
			2.Wala 
			oqsimu bialnnafsi allawwamati | 
			
			
			2. ¡Que no! ¡Juro por el alma que reprueba! 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَيَحْسَبُ الإِنْسَانُ أَن لَّن نَّجْمَعَ عِظَامَهُ (3)  | 
			
			3.Ayahsabu 
			al-insanu allan najmaAAa AAithamahu | 
			
			
			3. ¿Cree el hombre que no juntaremos sus huesos? 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			بَلَى قَادِرِينَ عَلَى أَن نُّـسَوِّيَ بَنَانَهُ (4)  | 
			
			4.Bala 
			qadireena AAala an nusawwiya bananahu | 
			
			
			4. ¡Claro que sí! Somos capaces de recomponer sus dedos.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			بَلْ يُرِيدُ الإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ (5)  | 
			
			5.Bal 
			yureedu al-insanu liyafjura amamahu | 
			
			
			5. Pero el hombre preferiría continuar viviendo como un 
			libertino.   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَسْأَلُ أَيَّانَ يَوْمُ القِيَامَةِ (6)  | 
			
			6.Yas-alu 
			ayyana yawmu alqiyamati | 
			
			
			6. Pregunta: «¿Cuándo será el día de la Resurrección?»
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِذَا بَرِقَ البَصَرُ (7)  | 
			
			7.Fa-itha 
			bariqa albasaru | 
			
			
			7. Cuando se ofusque la vista, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَخَسَفَ القَمَرُ (8)  | 
			
			8.Wakhasafa 
			alqamaru | 
			
			
			8. se eclipse la luna, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجُمِعَ الشَّمْسُ
			
			
			
			وَالْقَمَرُ (9)  | 
			
			9.WajumiAAa 
			alshshamsu waalqamaru  | 
			
			9. se reúnan el sol y 
			la luna,   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَقُولُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ أَيْنَ المَفَرُّ (10)  | 
			
			10.Yaqoolu 
			al-insanu yawma-ithin ayna almafarru | 
			
			
			10. ese día, el hombre dirá: «Y ¿adónde escapar?» 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			كَلاَّ لاَ
			
			
			
			وَزَرَ (11)  | 
			
			11.Kalla 
			la wazara | 
			
			
			11. ¡No! ¡No habrá escape! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ المُسْتَقَرُّ (12)  | 
			
			12.Ila 
			rabbika yawma-ithin almustaqarru | 
			
			
			12. Ese día, el lugar de descanso estará junto a tu Señor.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يُنَبَّأُ الإِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ
			
			
			
			وَأَخَّرَ (13)  | 
			
			13.Yunabbao 
			al-insanu yawma-ithin bima qaddama waakhkhara | 
			
			
			13. Ese día, ya se le informará al hombre de lo que hizo y 
			de lo que dejó de hacer.   | 
		
		
			| 
			 
			
			بَلِ الإِنسَانُ عَلَى نَفْسِهِ بَصِيرَةٌ (14)  | 
			
			14.Bali 
			al-insanu AAala nafsihi baseeratun | 
			
			
			14. ¡Más aún! El hombre testificará contra sí mismo,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلَوْ أَلْقَى مَعَاذِيرَهُ (15)  | 
			
			15.Walaw 
			alqa maAAatheerahu | 
			
			
			15. aun cuando presente sus excusas. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			لاَ تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ (16)  | 
			
			16.La 
			tuharrik bihi lisanaka litaAAjala bihi | 
			
			
			16. No muevas la lengua al recitarlo para precipitarla!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ
			
			
			
			وَقُرْآنَهُ (17)  | 
			
			17.Inna 
			AAalayna jamAAahu waqur-anahu | 
			
			
			17. ¡Somos Nosotros los encargados de juntarlo y de 
			recitarlo!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَإِذَا قَرَأْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْآنَهُ (18)  | 
			
			18.Fa-itha 
			qara/nahu faittabiAA qur-anahu | 
			
			
			18. Y, cuando lo recitemos, ¡sigue la recitación! 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ (19)  | 
			
			19.Thumma 
			inna AAalayna bayanahu | 
			
			
			19. Luego, a Nosotros nos toca explicarlo. 
			 
			 | 
		
		
			
			
				
				
				كَلاَّ بَلْ تُحِبُّونَ العَاجِلَةَ (20)  
			 | 
			
			20.Kalla 
			bal tuhibboona alAAajilata | 
			
			
			20. Pero ¡no! En lugar de eso, amáis la vida fugaz 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَتَذَرُونَ الآخِرَةَ (21)  | 
			
			21.Watatharoona 
			al-akhirata | 
			
			
			21. y descuidáis la otra vida. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ (22)  | 
			
			22.Wujoohun 
			yawma-ithin nadiratun | 
			
			22. Ese día, unos 
			rostros brillarán,   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ (23)  | 
			
			23.Ila 
			rabbiha nathiratun | 
			
			
			23. mirando a su Señor, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ (24)  | 
			
			24.Wawujoohun 
			yawma-ithin basiratun | 
			
			
			24. mientras que otros, ese día, estarán tristes, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			تَظُنُّ أَن يُفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ (25)  | 
			
			25.Tathunnu 
			an yufAAala biha faqiratun | 
			
			
			25. pensando que una calamidad les alcance. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			كَلاَّ إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ (26)  | 
			
			26.Kalla 
			itha balaghati alttaraqiya | 
			
			
			26. ¡No! Cuando suba hasta las clavículas, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَقِيلَ مَنْ رَاقٍ (27)  | 
			
			27.Waqeela 
			man raqin | 
			
			
			27. se diga: «¿quién es encantador?», | 
		
		
			| 
			 
			
			وَظَنَّ أَنَّهُ الفِرَاقُ (28)  | 
			
			28.Wathanna 
			annahu alfiraqu | 
			
			
			28. crea llegado el momento de la separación 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ (29)  | 
			
			29.Wailtaffati 
			alssaqu bialssaqi | 
			
			
			29. y se junte una pierna con otra, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلَى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ المَسَاقُ (30)  | 
			
			30.Ila 
			rabbika yawma-ithin almasaqu  | 
			
			
			30. ese día la marcha será hacia tu Señor. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَلاَ صَدَّقَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			صَلَّى (31)  | 
			
			31.Fala 
			saddaqa wala salla | 
			
			
			31. No creyó, ni oró, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلَكِن كَذَّبَ
			
			
			
			وَتَوَلَّى (32)  | 
			
			32.Walakin 
			kaththaba watawalla | 
			
			32. antes bien, 
			desmintió y se desvió.   | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ ذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ يَتَمَطَّى (33)  | 
			
			33.Thumma 
			thahaba ila ahlihi yatamatta | 
			
			
			33. Luego, se volvió a los suyos con andar altanero.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (34)  | 
			
			34.Awla 
			laka faawla | 
			
			
			34. ¡Ay de ti! ¡Ay! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ أَوْلَى لَكَ فَأَوْلَى (35)  | 
			
			35.Thumma 
			awla laka faawla | 
			
			
			35. ¡Sí! ¡Ay de ti! ¡Ay! 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			أَيَحْسَبُ الإِنسَانُ أَن يُتْرَكَ سُدًى (36)  | 
			
			36.Ayahsabu 
			al-insanu an yutraka sudan | 
			
			
			36. ¿Cree el hombre que no van a ocuparse de él? 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّن مَّنِيٍّ يُمْنَى (37)  | 
			
			37.Alam 
			yaku nutfatan min manayyin yumna | 
			
			
			37. ¿No fue una gota de esperma eyaculada 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوَّى (38)  | 
			
			38.Thumma 
			kana AAalaqatan fakhalaqa fasawwa | 
			
			
			38. y, luego, un coágulo de sangre? Él lo creó y le dio 
			forma armoniosa.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ
			
			
			
			وَالأُنثَى (39)  | 
			
			39.FajaAAala 
			minhu alzzawjayni alththakara waal-ontha | 
			
			
			39. E hizo de él una pareja: varón y hembra. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَيْسَ ذَلِكَ بِقَادِرٍ عَلَى أن يُحْيِيَ المَوْتَى (40)  | 
			
			40.Alaysa 
			thalika biqadirin AAala an yuhyiya almawta. | 
			
			
			40. Ese tal ¿no será capaz de devolver la vida a los 
			muertos?   |