| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			28 | 
			
			 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 28 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الجِنِّ 
			فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآناً عَجَباً (1)  | 
			
			1.Qul 
			oohiya ilayya annahu istamaAAa nafarun mina aljinni faqaloo inna 
			samiAAna qur-anan AAajaban | 
			
			1. Di: «Se me ha 
			revelado que un grupo de genios estaba escuchando y decía: 'Hemos 
			oído una Recitación maravillosa,   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ
			
			
			
			وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَداً (2)  | 
			
			2.Yahdee 
			ila alrrushdi faamanna bihi walan nushrika birabbina ahadan | 
			
			2. que conduce a la 
			vía recta. Hemos creído en ella y no asociaremos nadie a nuestro 
			Señor'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَخَّذَ صَاحِبَةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			وَلَداً (3)  | 
			
			3.Waannahu 
			taAAala jaddu rabbina ma ittakhatha sahibatan wala waladan | 
			
			
			3. Y: 'Nuestro Señor -¡exaltada sea Su grandeza!- no ha 
			tomado compañera ni hijo'   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطاً (4)  | 
			
			4.Waannahu 
			kana yaqoolu safeehuna AAala Allahi shatatan | 
			
			
			4. Y: 'Nuestro loco decía contra Allah una solemne mentira'.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الإِنسُ
			
			
			
			وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِباً (5)  | 
			
			5.Waanna 
			thananna an lan taqoola al-insu waaljinnu AAala Allahi kathiban | 
			
			
			5. Y: 'Nosotros creíamos que ni los humanos ni los genios 
			iban a proferir mentira contra Allah'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ 
			الجِنِّ فَزَادُوَهُمْ رَهَقاً (6)  | 
			
			6.Waannahu 
			kana rijalun mina al-insi yaAAoothoona birijalin mina aljinni 
			fazadoohum rahaqan | 
			
			
			6. Y: 'Había humanos varones que se refugiaban en los genios 
			varones y éstos enloquecieron más a aquéllos'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ 
			أَحَداً (7)  | 
			
			7.Waannahum 
			thannoo kama thanantum an lan yabAAatha Allahu ahadan | 
			
			
			7. Y: 'Creían ellos, como vosotros, que Allah no iba a enviar 
			a nadie'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَساً 
			شَدِيداً
			
			
			
			وَشُهُباً (8)  | 
			
			8.Waanna 
			lamasna alssamaa fawajadnaha muli-at harasan shadeedan washuhuban | 
			
			
			8. Y: 'Hemos palpado el cielo y lo hemos encontrado lleno de 
			guardianes severos y de centellas'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن 
			يَسْتَمِعِ الآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَاباً رَّصَداً (9)  | 
			
			9.Waanna 
			kunna naqAAudu minha maqaAAida lilssamAAi faman yastamiAAi al-ana 
			yajid lahu shihaban rasadan | 
			
			
			9. Y: 'Nos sentábamos allí, en sitios apropiados para oír. 
			Pero todo aquél que escucha, al punto encuentra una centella que le 
			acecha'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا لاَ نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الأَرْضِ أَمْ أَرَادَ 
			بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَداً (10)  | 
			
			10.Waanna 
			la nadree asharrun oreeda biman fee al-ardi am arada bihim rabbuhum 
			rashadan | 
			
			10. Y: 'No sabemos si 
			se quiere mal a los que están en la tierra o si su Señor quiere 
			dirigirles bien'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ
			
			
			
			وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَداً (11)  | 
			
			11.Waanna 
			minna alssalihoona waminna doona thalika kunna tara-iqa qidadan | 
			
			
			11. Y: 'Entre nosotros hay unos que son justos y otros que 
			no. Seguimos doctrinas diferentes'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعْجِزَ اللَّهَ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَباًّ (12)  | 
			
			12.Wanna 
			thananna an lan nuAAjiza Allaha fee al-ardi walan nuAAjizahu haraban | 
			
			
			12. Y: 'Creíamos que no podríamos escapar a Allah en la 
			tierra, ni aun huyendo'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن 
			بِرَبِّهِ فَلاَ يَخَافُ بَخْساً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			رَهَقاً (13)  | 
			
			13.Waanna 
			lamma samiAAna alhuda amanna bihi faman yu/min birabbihi fala 
			yakhafu bakhsan wala rahaqan | 
			
			
			13. Y: 'Cuando oímos la Dirección, creímos en ella. Quien 
			cree en su Señor no teme daño ni injuria'.   | 
		
		
			
			
				
				
				وَأَنَّا مِنَّا المُسْلِمُونَ
				
				
				
				وَمِنَّا القَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا 
				رَشَداً (14)  
			 | 
			
			14.Waanna 
			minna almuslimoona waminna alqasitoona faman aslama faola-ika 
			taharraw rashadan | 
			
			
			14. Y: 'Entre nosotros los hay que se someten a Allah y los 
			hay que se apartan. Los que se someten a Allah han elegido la 
			rectitud.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَمَّا القَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَباً (15)  | 
			
			15.Waama 
			alqasitoona fakanoo lijahannama hataban | 
			
			
			15. Los que se apartan, en cambio, son leña para la gehena'.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَن لَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لأَسْقَيْنَاهُم مَّاءً 
			غَدَقاً (16)  | 
			
			16.Waallawi 
			istaqamoo AAala alttareeqati laasqaynahum maan ghadaqan | 
			
			
			16. Y: 'Si se hubieran mantenido en la vía recta, les 
			habríamos dado de beber agua abundante   | 
		
		
			| 
			 
			
			لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ
			
			
			
			وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَاباً صَعَداً 
			 
			
			(17)  | 
			
			17.Linaftinahum 
			feehi waman yuAArid AAan thikri rabbihi yasluk-hu AAathaban saAAadan | 
			
			
			17. para probarles. A quien se desvíe de la Amonestación de 
			su Señor, Él le conducirá a un duro castigo'.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّ المَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلاَ تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَداً (18)  | 
			
			18.Waanna 
			almasajida lillahi fala tadAAoo maAAa Allahi ahadan | 
			
			
			18. Y: 'Los lugares de culto son de Allah. ¡No invoquéis a 
			nadie junto con Allah!'   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ 
			عَلَيْهِ لِبَداً (19)  | 
			
			19.Waannahu 
			lamma qama AAabdu Allahi yadAAoohu kadoo yakoonoona AAalayhi libadan | 
			
			19. Y: 'Cuando el 
			siervo de Allah se levantó para invocarle, poco les faltó para, en 
			masa, arremeter contra él'».   | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أُشْرِكُ بِهِ أَحَداً (20)  | 
			
			20.Qul 
			innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan  | 
			
			
			20. Di: «Invoco sólo a mi Señor y no Le asocio nadie».
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلْ إِنِّي لاَ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَراًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			رَشَداً (21)  | 
			
			21.Qul 
			innee la amliku lakum darran wala rashadan | 
			
			
			21. Di: «No puedo dañaros ni dirigiros». | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ
			
			
			
			وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَداً (22)  | 
			
			22.Qul 
			innee lan yujeeranee mina Allahi ahadun walan ajida min doonihi 
			multahadan | 
			
			
			22. Di: «Nadie me protegerá de Allah y no encontraré asilo 
			fuera de Él.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلاَّ بَلاغاً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَرِسَالاتِهِ
			
			
			
			وَمَن يَعْصِ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً 
			(23)  | 
			
			23.Illa 
			balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu 
			fa-inna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan  | 
			
			
			23. Sólo un comunicado de Allah y Sus mensajes». A quien 
			desobedezca a Allah y a Su Enviado le espera el fuego de la gehena, en 
			el que estará eternamente, para siempre.   | 
		
		
			| 
			 
			
			حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ 
			نَاصِراً
			
			
			
			وَأَقَلُّ عَدَداً (24)  | 
			
			24.Hatta 
			itha raaw ma yooAAadoona fasayaAAlamoona man adAAafu nasiran 
			waaqallu AAadadan | 
			
			
			24. Hasta que, cuando vean aquello con que se les ha 
			amenazado, sabrán quién es el que recibe auxilio más débil y quién 
			es numéricamente inferior.   | 
		
		
			| 
			 
			
			قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ 
			رَبِّي أَمَداً (25)  | 
			
			25.Qul in 
			adree aqareebun ma tooAAadoona am yajAAalu lahu rabbee amadan | 
			
			
			25. Di: «No sé si está cerca aquello con que se os ha 
			amenazado o si mi Señor lo retardará aún.   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَالِمُ الغَيْبِ فَلاَ يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَداً (26)  | 
			
			26.AAalimu 
			alghaybi fala yuthhiru AAala ghaybihi ahadan | 
			
			
			26. El Conocedor de lo oculto. No descubre a nadie lo que 
			tiene oculto,   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلاَّ مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ 
			يَدَيْهِ
			
			
			
			وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَداً (27)  | 
			
			27.Illa 
			mani irtada min rasoolin fa-innahu yasluku min bayni yadayhi wamin 
			khalfihi rasadan | 
			
			
			27. salvo a aquél a quien acepta como enviado. Entonces, 
			hace que le observen por delante y por detrás,   | 
		
		
			| 
			 
			
			لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالاتِ رَبِّهِمْ
			
			
			
			وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ
			
			
			
			وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَداً (28)  | 
			
			28.LiyaAAlama 
			an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla 
			shay-in AAadadan. | 
			
			
			28. para saber si han transmitido los mensajes de su Señor. 
			Abarca todo lo concerniente a ellos y lleva cuenta exacta de todo»
			
			 |