| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			28 | 
			
			 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 28 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن 
			قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (1)  | 
			
			1.Inna 
			arsalna noohan ila qawmihi an anthir qawmaka min qabli an ya/tiyahum 
			AAathabun aleemun | 
			
			1. Enviamos a Noé a su 
			pueblo: «¡Advierte a tu pueblo antes de que le alcance un castigo 
			doloroso!»   | 
		
		
			| 
			 
			
			قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (2)  | 
			
			2.Qala ya 
			qawmi innee lakum natheerun mubeenun  | 
			
			
			2. Dijo: «¡Pueblo! Soy para vosotros un monitor que habla 
			claro.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَاتَّقُوهُ
			
			
			
			وَأَطِيعُونِ (3)  | 
			
			3.Ani 
			oAAbudoo Allaha waittaqoohu waateeAAooni | 
			
			
			3. ¡Servid a Allah y temedle! ¡Y obedecedme! 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ
			
			
			
			وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا 
			جَاءَ لاَ يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (4)  | 
			
			4.Yaghfir 
			lakum min thunoobikum wayu-akhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala 
			Allahi itha jaa la yu-akhkharu law kuntum taAAlamoona | 
			
			
			4. Así, os perdonará vuestros pecados y os remitirá a un 
			plazo fijo. Pero, cuando venza el plazo fijado por Allah, no podrá ya 
			ser retardado. Si supierais...»   | 
		
		
			| 
			 
			
			قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلاً
			
			
			
			وَنَهَاراً (5)  | 
			
			5.Qala 
			rabbi innee daAAawtu qawmee laylan wanaharan | 
			
			
			5. Dijo: «¡Señor! He llamado a mi pueblo noche y día.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلاَّ فِرَاراً(6)  | 
			
			6.Falam 
			yazidhum duAAa-ee illa firaran | 
			
			
			6. Mi llamamiento sólo ha servido para que huyan más.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا 
			أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ
			
			
			
			وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ
			
			
			
			وَأَصَرُّوا
			
			
			
			وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَاراً (7)  | 
			
			7.Wa-innee 
			kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee 
			athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran | 
			
			
			7. Siempre que les llamo para que Tú les perdones, se ponen 
			los dedos en los oídos, se cubren con la ropa, se obstinan y se 
			muestran en extremo altivos.   | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَاراً (8)  | 
			
			8.Thumma 
			innee daAAawtuhum jiharan | 
			
			
			8. Además, les he llamado abiertamente 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ
			
			
			
			وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَاراً (9)  | 
			
			9.Thumma 
			innee aAAlantu lahum waasrartu lahum israran  | 
			
			
			9. y les he hablado en público y en secreto. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّاراً (10)  | 
			
			10.Faqultu 
			istaghfiroo rabbakum innahu kana ghaffaran | 
			
			10. Y he dicho: 
			'¡Pedid perdón a vuestro Señor -Que es indulgente-   | 
		
		
			| 
			 
			
			يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَاراً (11)  | 
			
			11.Yursili 
			alssamaa AAalaykum midraran  | 
			
			
			11. y enviará sobre vosotros del cielo una lluvia abundante!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ
			
			
			
			وَبَنِينَ
			
			
			
			وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ
			
			
			
			وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَاراً (12)  | 
			
			12.Wayumdidkum 
			bi-amwalin wabaneena wayajAAal lakum jannatin wayajAAal lakum 
			anharan | 
			
			
			12. Os dará mucha hacienda e hijos varones. Pondrá a vuestra 
			disposición jardines, pondrá a vuestra disposición arroyos.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			مَا لَكُمْ لاَ تَرْجُونَ لِلَّهِ
			
			
			
			وَقَاراً (13)  | 
			
			13.Ma 
			lakum la tarjoona lillahi waqaran | 
			
			
			13. ¿Qué os pasa, que no esperáis de Allah magnanimidad,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَاراً (14)  | 
			
			14.Waqad 
			khalaqakum atwaran  | 
			
			
			14. habiéndoos creado en fases? 
			  | 
		
		
			
			
				
				
				أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَوَاتٍ طِبَاقاً 
				(15)  
			 | 
			
			15.Alam 
			taraw kayfa khalaqa Allahu sabAAa samawatin tibaqan | 
			
			
			15. ¿No habéis visto cómo ha creado Allah siete cielos 
			superpuestos   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجَعَلَ القَمَرَ فِيهِنَّ نُوراً
			
			
			
			وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجاً (16)  | 
			
			
			16.WajaAAala alqamara feehinna nooran wajaAAala alshshamsa sirajan | 
			
			
			16. y puesto en ellos la luna como luz y el sol como 
			lámpara?   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَاللَّهُ أَنْبَتَكُم مِّنَ الأَرْضِ نَبَاتاً (17)  | 
			
			17.WaAllahu 
			anbatakum mina al-ardi nabatan | 
			
			
			17. Allah os ha hecho crecer de la tierra como plantas.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا
			
			
			
			وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجاً (18)  | 
			
			18.Thumma 
			yuAAeedukum feeha wayukhrijukum ikhrajan | 
			
			
			18. Después, os hará volver a ella, y os sacará. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ بِسَاطاً (19)  | 
			
			19.WaAllahu 
			jaAAala lakumu al-arda bisatan | 
			
			
			19. Allah os ha puesto la tierra como alfombra 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلاً فِجَاجاً (20)  | 
			
			20.Litaslukoo 
			minha subulan fijajan | 
			
			
			20. para que recorráis en ella caminos, anchos pasos'».
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي
			
			
			
			وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ
			
			
			
			وَوَلَدُهُ إِلاَّ خَسَاراً (21)  | 
			
			21.Qala 
			noohun rabbi innahum AAasawnee waittabaAAoo man lam yazidhu maluhu 
			wawaladuhu illa khasaran | 
			
			21. Noé dijo: «¡Señor! 
			Me han desobedecido y han seguido a aquéllos cuya hacienda e hijos 
			no hacen sino perderles más.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمَكَرُوا مَكْراً كُبَّاراً (22)  | 
			
			22.Wamakaroo 
			makran kubbaran | 
			
			
			22. Han perpetrado una enorme intriga. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَقَالُوا لاَ تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَذَرُنَّ
			
			
			
			وَداًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			سُوَاعاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَغُوثَ
			
			
			
			وَيَعُوقَ
			
			
			
			وَنَسْراً (23)  | 
			
			23.Waqaloo 
			la tatharunna alihatakum wala tatharunna waddan wala suwaAAan wala 
			yaghootha wayaAAooqa wanasran | 
			
			
			23. Y dicen: '¡No abandonéis a vuestros dioses! ¡No 
			abandonéis a Wadd, ni a Suwaa, ni a Yagut, a Yauq y a Nasr!'
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيراً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلاَّ ضَلالاً (24)  | 
			
			24.Waqad 
			adalloo katheeran wala tazidi alththalimeena illa dalalan | 
			
			
			24. Han extraviado a muchos. A los impíos ¡no hagas sino 
			extraviarles más!»   | 
		
		
			| 
			 
			
			مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَاراً فَلَمْ 
			يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَاراً (25)  | 
			
			25.Mimma 
			khatee-atihim oghriqoo faodkhiloo naran falam yajidoo lahum min 
			dooni Allahi ansaran | 
			
			
			25. Por sus pecados, fueron anegados e introducidos en un 
			Fuego. No encontraron quien, fuera de Allah, les auxiliara.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لاَ تَذَرْ عَلَى الأَرْضِ مِنَ الكَافِرِينَ 
			دَيَّاراً (26)  | 
			
			26.Waqala 
			noohun rabbi la tathar AAala al-ardi mina alkafireena dayyaran | 
			
			
			26. Noé dijo: «¡Señor! ¡No dejes en la tierra a ningún 
			infiel con vida!   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَلِدُوا إِلاَّ فَاجِراً كَفَّاراً (27)  | 
			
			27.Innaka 
			in tatharhum yudilloo AAibadaka wala yalidoo illa fajiran kaffaran | 
			
			
			27. Si les dejas, extraviarán a Tus siervos y no engendrarán 
			sino a pecadores, infieles pertinaces.   | 
		
		
			| 
			 
			
			رَبِّ اغْفِرْ لِي
			
			
			
			وَلِوَالِدَيَّ
			
			
			
			وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِناً
			
			
			
			وَلِلْمُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنَاتِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلاَّ تَبَاراً (28)  | 
			
			28.Rabbi 
			ighfir lee waliwalidayya waliman dakhala baytiya mu/minan walilmu/mineena 
			waalmu/minati wala tazidi alththalimeena illa tabaran. | 
			
			
			28. ¡Señor! ¡Perdónanos, a mi y a mis padres, a quien entre 
			en mi casa como creyente, a los creyentes y a las creyentes! Y a los 
			impíos ¡no hagas sino perderles más!»   |