| 
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			44 | 
			
			 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 44 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ
			
			
			
			وَاقِعٍ (1)  | 
			
			1.Saala 
			sa-ilun biAAathabin waqiAAin | 
			
			1. Alguien ha pedido 
			un castigo inmediato   | 
		
		
			| 
			 
			
			لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ (2)  | 
			
			
			2.Lilkafireena laysa lahu dafiAAun | 
			
			2. para los infieles, 
			que nadie pueda rechazar,   | 
		
		
			| 
			 
			
			مِنَ اللَّهِ ذِي المَعَارِجِ (3)  | 
			
			3.Mina 
			Allahi thee almaAAariji | 
			
			3. que venga de Allah, 
			Señor de las gradas.   | 
		
		
			| 
			 
			
			تَعْرُجُ المَلائِكَةُ
			
			
			
			وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ 
			سَنَةٍ (4)  | 
			
			4.TaAAruju 
			almala-ikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena 
			alfa sanatin | 
			
			4. Los ángeles y el 
			Espíritu ascienden a Él en un día que equivale a cincuenta mil años.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَاصْبِرْ صَبْراً جَمِيلاً (5)  | 
			
			5.Faisbir 
			sabran jameelan | 
			
			5. ¡Ten, pues, digna 
			paciencia! | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيداً (6)  | 
			
			6.Innahum 
			yarawnahu baAAeedan | 
			
			6. Piensan que está 
			lejos,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَنَرَاهُ قَرِيباً (7)  | 
			
			7.Wanarahu 
			qareeban  | 
			
			7. pero Nosotros 
			pensamos que está cerca.   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ (8)  | 
			
			8.Yawma 
			takoonu alssamao kaalmuhli | 
			
			
			8. El día que el cielo parezca metal fundido, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَتَكُونُ الجِبَالُ كَالْعِهْنِ (9)  | 
			
			9.Watakoonu 
			aljibalu kaalAAihni | 
			
			
			9. y las montañas, copos de lana, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيماً (10)  | 
			
			10.Wala 
			yas-alu hameemun hameeman | 
			
			
			10. y nadie pregunte por su amigo ferviente. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ المُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ 
			يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ (11)  | 
			
			11.Yubassaroonahum 
			yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneehi | 
			
			
			11. Les será dado verles. El pecador querrá librarse del 
			castigo de ese día ofreciendo como rescate a sus hijos varones,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَصَاحِبَتِهِ
			
			
			
			وَأَخِيهِ (12)  | 
			
			12.Wasahibatihi 
			waakheehi | 
			
			
			12. a su compañera, a su hermano, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَفَصِيلَتِهِ الَتِي تُؤْوِيهِ (13)  | 
			
			13.Wafaseelatihi 
			allatee tu/weehi | 
			
			
			13. Al clan que lo cobijó, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً ثُمَّ يُنجِيهِ (14)  | 
			
			14.Waman 
			fee al-ardi jameeAAan thumma yunjeehi | 
			
			
			14. a todos los de la tierra. Eso le salvaría. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			كَلاَّ إِنَّهَا لَظَى (15)  | 
			
			15.Kalla 
			innaha latha | 
			
			
			15. ¡No! Será una hoguera, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى (16)  | 
			
			16.NazzaAAatan 
			lilshshawa | 
			
			16. que arrancará el 
			cuero cabelludo   | 
		
		
			| 
			 
			
			تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ
			
			
			
			وَتَوَلَّى (17)  | 
			
			17.TadAAoo 
			man adbara watawalla | 
			
			
			17. y reclamará a quien retroceda y vuelva la espalda,
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَجَمَعَ فَأَوْعَى (18)  | 
			
			18.WajamaAAa 
			faawAAa  | 
			
			
			18. a quien amase y atesore. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ الإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعاً (19)  | 
			
			19.Inna 
			al-insana khuliqa halooAAan | 
			
			
			19. El hombre es de natural impaciente. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعاً (20)  | 
			
			20.Itha 
			massahu alshsharru jazooAAan | 
			
			
			20. Pusilánime cuando sufre un mal, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَإِذَا مَسَّهُ الخَيْرُ مَنُوعاً (21)  | 
			
			21.Wa-itha 
			massahu alkhayru manooAAan | 
			
			
			21. mezquino cuando la fortuna le favorece. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			
			 | 
			
			22.Illa 
			almusalleena | 
			
			
			22. Se exceptúa a quienes oran 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ دَائِمُونَ (23)  | 
			
			23.Allatheena 
			hum AAala salatihim da-imoona | 
			
			
			23. perseverando en su azAllah, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (24)  | 
			
			24.Waallatheena 
			fee amwalihim haqqun maAAloomun | 
			
			
			24. parte de cuyos bienes es de derecho 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			لِلسَّائِلِ
			
			
			
			وَالْمَحْرُومِ (25)  | 
			
			25.Lilssa-ili 
			waalmahroomi | 
			
			
			25. para el mendigo y el indigente, 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ (26)  | 
			
			26.Waallatheena 
			yusaddiqoona biyawmi alddeeni | 
			
			
			26. que tienen por auténtico el día del Juicio, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ (27)  | 
			
			27.Waallatheena 
			hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona | 
			
			
			27. que temen el castigo de su Señor 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ (28)  | 
			
			28.Inna 
			AAathaba rabbihim ghayru ma/moonin | 
			
			28. -nadie debe 
			sentirse seguro contra el castigo de su Señor-,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ (29)  | 
			
			29.Waallatheena 
			hum lifuroojihim hafithoona | 
			
			
			29. que se abstienen de comercio carnal, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِلاَّ عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ 
			فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ (30)  | 
			
			30.Illa 
			AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeena | 
			
			
			30. salvo con sus esposas o con sus esclavas -en cuyo caso 
			no incurren en reproche,   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَمَنِ ابْتَغَى
			
			
			
			وَرَاءَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ العَادُونَ (31)  | 
			
			31.Famani 
			ibtagha waraa thalika faola-ika humu alAAadoona | 
			
			
			31. mientras que quienes desean a otras mujeres, ésos son 
			los que violan la ley-,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ هُمْ لأَمَانَاتِهِمْ
			
			
			
			وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ (32)  | 
			
			32.Waallatheena 
			hum li-amanatihim waAAahdihim raAAoona | 
			
			
			32. que respetan los depósitos que se les confían y las 
			promesas que hacen,   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (33)  | 
			
			33.Waallatheena 
			hum bishahadatihim qa-imoona | 
			
			
			33. que dicen la verdad en sus testimonios, 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (34)  | 
			
			34.Waallatheena 
			hum AAala salatihim yuhafithoona | 
			
			
			34. que observan su azAllah. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ (35)  | 
			
			35.Ola-ika 
			fee jannatin mukramoona | 
			
			
			35. Esos tales estarán en jardines, honrados. 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ (36)  | 
			
			36.Famali 
			allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena | 
			
			
			36. ¿Qué les pasa a los infieles, que vienen hacia ti 
			corriendo con el cuello extendido,   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَنِ اليَمِينِ
			
			
			
			وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ (37)  | 
			
			37.AAani 
			alyameeni waAAani alshshimali AAizeena | 
			
			
			37. en grupos, por la derecha y por la izquierda? 
			 
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
			
			
			
			(38)  | 
			
			38.AyatmaAAu 
			kullu imri-in minhum an yudkhala jannata naAAeemin | 
			
			
			38. ¿Es que cada uno de ellos anhela ser introducido en un 
			jardín de delicia?   | 
		
		
			| 
			 
			
			كَلاَّ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ (39)  | 
			
			39.Kalla 
			inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona | 
			
			
			39. ¡No! Les creamos de lo que saben. 
			  | 
		
		
			| 
			 
			
			فَلاَ أُقْسِمُ بِرَبِّ المَشَارِقِ
			
			
			
			وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ (40)  | 
			
			40.Fala 
			oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona | 
			
			
			40. ¡Pues no! ¡Juro por el Señor de los Orientes y de los 
			Occidentes, que somos bien capaces   | 
		
		
			| 
			 
			
			عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْراً مِّنْهُمْ
			
			
			
			وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ (41)  | 
			
			41.AAala 
			an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena | 
			
			
			41. de sustituirles por otros mejores que ellos, sin que 
			nadie pueda impedírnoslo!   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا
			
			
			
			وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (42)  | 
			
			42.Fatharhum 
			yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona | 
			
			
			42. ¡Déjales que parloteen y jueguen hasta que les llegue el 
			día con que se les ha amenazado,   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الأَجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَى 
			نُصُبٍ يُوفِضُونَ (43)  | 
			
			43.Yawma 
			yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin 
			yoofidoona | 
			
			
			43. el día que salgan de las sepulturas, rápidos como si 
			corrieran hacia piedras erectas,   | 
		
		
			| 
			 
			
			خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ اليَوْمُ الَّذِي 
			كَانُوا يُوعَدُونَ (44)  | 
			
			44.KhashiAAatan 
			absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo 
			yooAAadoona. | 
			
			
			44. la mirada abatida, cubiertos de humillación! Tal será el 
			día con que se les había amenazado.   |