| 
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			24 | 
			
			 
			Revelado después de 
			Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 24 versos.  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (1)  | 
			
			1.Sabbaha 
			lillahi ma fee alssamawati wama 
			fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			1. Lo que está en los 
			cielos y en la tierra glorifica a Allah. Él es el Poderoso, el Sabio.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			هُوَ الَّذِي أَخْرَجَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ مِن 
			دِيَارِهِمْ لأَوَّلِ الحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا
			
			
			
			وَظَنُّوا أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ اللَّهِ 
			فَأَتَاهُمُ اللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا
			
			
			
			وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم 
			بِأَيْدِيهِمْ
			
			
			
			وَأَيْدِي المُؤْمِنِينَ فَاعْتَبِرُوا يَا أُوْلِي الأَبْصَارِ (2)  | 
			
			2.Huwa 
			allathee akhraja allatheena kafaroo min ahli alkitabi 
			min diyarihim li-awwali alhashri ma thanantum 
			an yakhrujoo wathannoo annahum maniAAatuhum 
			husoonuhum mina Allahi faatahumu Allahu 
			min haythu lam yahtasiboo waqathafa fee 
			quloobihimu alrruAAba yukhriboona buyootahum bi-aydeehim waaydee 
			almu/mineena faiAAtabiroo ya olee al-absari | 
			
			
			2. Él es Quien expulsó 
			de sus viviendas a los de la gente de la  
			Escritura 
			que no creían, cuando la primera reunión. No creíais que iban a 
			salir y ellos creían que sus fortalezas iban a protegerles contra 
			Allah. Pero Allah les sorprendió por donde menos lo esperaban. Sembró el 
			terror en sus corazones y demolieron sus casas con sus propias manos 
			y con la ayuda de los creyentes. Los que tengáis ojos ¡escarmentad!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلَوْلا أَن كَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِمُ الجَلاءَ لَعَذَّبَهُمْ فِي 
			الدُّنْيَا
			
			
			
			وَلَهُمْ فِي الآخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ (3)  | 
			
			3.Walawla 
			an kataba Allahu AAalayhimu aljalaa laAAaththabahum 
			fee alddunya walahum fee al-akhirati AAathabu 
			alnnari | 
			
			
			3. Si Allah no hubiera decretado su destierro, les habría 
			castigado en la vida de acá. En la otra vida, no obstante, sufrirán 
			el castigo del Fuego,   | 
		
		
			| 
			 
			
			ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ شَاقُّوا اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَمَن يُشَاقِّ اللَّهَ فَإِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (4)  | 
			
			4.Thalika 
			bi-annahum shaqqoo Allaha warasoolahu waman yushaqqi 
			Allaha fa-inna Allaha shadeedu alAAiqabi | 
			
			
			4. por haberse separado de Allah y de Su Enviado. Quien se 
			separa de Allah... Allah castiga severamente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى 
			أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِيُخْزِيَ الفَاسِقِينَ (5)  | 
			
			5.Ma 
			qataAAtum min leenatin aw taraktumooha qa-imatan 
			AAala osooliha fabi-ithni Allahi 
			waliyukhziya alfasiqeena | 
			
			
			5. Cuando talabais una palmera o la dejabais en pie, lo 
			hacíais con permiso de Allah y para confundir a los perversos.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ 
			عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			رِكَابٍ
			
			
			
			وَلَكِنَّ اللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُ عَلَى مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (6)  | 
			
			6.Wama 
			afaa Allahu AAala rasoolihi minhum fama 
			awjaftum AAalayhi min khaylin wala rikabin walakinna 
			Allaha yusallitu rusulahu AAala man yashao 
			waAllahu AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			
			6. No habéis contribuido ni con caballos ni con camellos a 
			lo que, de ellos, ha concedido Allah a Su Enviado. Allah, empero, 
			permite a Sus enviados que dominen a quien Él quiere. Allah es 
			omnipotente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْ أَهْلِ القُرَى فَلِلَّهِ
			
			
			
			وَلِلرَّسُولِ
			
			
			
			وَلِذِي القُرْبَى
			
			
			
			وَالْيَتَامَى
			
			
			
			وَالْمَسَاكِينِ
			
			
			
			وَابْنِ السَّبِيلِ كَيْ لاَ يَكُونَ دُولَةً بَيْنَ الأَغْنِيَاءِ 
			مِنكُمْ
			
			
			
			وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ
			
			
			
			وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانتَهُوا
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ شَدِيدُ العِقَابِ (7)  | 
			
			7.Ma 
			afaa Allahu AAala rasoolihi min ahli alqura 
			falillahi walilrrasooli walithee alqurba 
			waalyatama waalmasakeeni waibni alssabeeli kay 
			la yakoona doolatan bayna al-aghniya-i minkum wama
			atakumu alrrasoolu fakhuthoohu wama nahakum 
			AAanhu faintahoo waittaqoo Allaha inna Allaha shadeedu 
			alAAiqabi | 
			
			
			7. Lo que Allah ha concedido a Su Enviado, de la población de 
			las ciudades, pertenece a Allah, al Enviado. a sus parientes, a los 
			huérfanos, a los pobres y al viajero. Para que no vaya de nuevo a 
			parar a los que de vosotros ya son ricos. Pero, si el Enviado os da 
			algo, aceptadlo. Y, si os prohíbe algo, absteneos. Y ¡temed a Allah! 
			Allah castiga severamente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			لِلْفُقَرَاءِ المُهَاجِرِينَ الَّذِينَ أُخْرِجُوا مِن دِيَارِهِمْ
			
			
			
			وَأَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَرِضْوَاناً
			
			
			
			وَيَنصُرُونَ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ هُمُ الصَّادِقُونَ (8)  | 
			
			
			8.Lilfuqara-i almuhajireena allatheena okhrijoo 
			min diyarihim waamwalihim yabtaghoona fadlan 
			mina Allahi waridwanan wayansuroona Allaha 
			warasoolahu ola-ika humu alssadiqoona | 
			
			
			8. A los emigrados necesitados, que fueron expulsados de sus 
			hogares y despojados de sus bienes cuando buscaban favor de Allah y 
			satisfacerle, auxiliar a Allah y a Su Enviado. Ésos son los veraces.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ تَبَوَّءُوا الدَّارَ
			
			
			
			وَالإِيمَانَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمْ حَاجَةً مِّمَّا أُوتُوا
			
			
			
			وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنفُسِهِمْ
			
			
			
			وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ
			
			
			
			وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (9)  | 
			
			9.Waallatheena 
			tabawwaoo alddara waal-eemana min qablihim yuhibboona 
			man hajara ilayhim wala yajidoona fee sudoorihim
			hajatan mimma ootoo wayu/thiroona AAala 
			anfusihim walaw kana bihim khasasatun waman yooqa shuhha 
			nafsihi faola-ika humu almuflihoona | 
			
			
			9. Los ya establecidos en la Casa y en la fe desde antes de 
			su llegada, aman a los que han emigrado a ellos, no codician lo que 
			se les ha dado y les prefieren a sí mismos, aun si están en la 
			penuria. Los que se guarden de su propia codicia, ésos son quienes 
			prosperarán.   | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ جَاءُوا مِنْ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ 
			لَنَا
			
			
			
			وَلإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالإِيمَانِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلاًّ لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ 
			رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (10)  | 
			
			10.Waallatheena 
			jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana 
			wali-ikhwanina allatheena sabaqoona 
			bial-eemani wala tajAAal fee quloobina ghillan 
			lillatheena
			amanoo rabbana innaka raoofun raheemun | 
			
			
			10. Quienes vinieron después de ellos, dicen: «¡Señor! 
			¡Perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos que nos han precedido 
			en la fe! ¡Haz que no abriguen nuestros corazones rencor a los que 
			creen! ¡Señor! Tú eres manso, misericordioso».   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لإِخْوَانِهِمُ 
			الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ 
			لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَداً أَبَداً
			
			
			
			وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ (11)  | 
			
			11.Alam 
			tara ila allatheena nafaqoo yaqooloona li-ikhwanihimu 
			allatheena kafaroo min ahli alkitabi la-in okhrijtum 
			lanakhrujanna maAAakum wala nuteeAAu feekum ahadan 
			abadan wa-in qootiltum lanansurannakum waAllahu 
			yashhadu innahum lakathiboona | 
			
			
			11. ¿No has visto a los hipócritas, que dicen a sus hermanos 
			infieles de los de la gente de la  Escritura: 
			«Si os expulsan, nos iremos, ciertamente, con vosotros, y nunca 
			obedeceremos a nadie que nos mande algo contra vosotros. Y si os 
			atacan, ciertamente, os auxiliaremos»? Allah es testigo de que 
			mienten.   | 
		
		
			
			
				
				
				لَئِنْ أُخْرِجُوا لاَ يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ
				
				
				
				وَلَئِن قُوتِلُوا لاَ يَنصُرُونَهُمْ
				
				
				
				وَلَئِن نَّصَرُوَهُمْ لَيُوَلُّنَّ الأَدْبَارَ ثُمَّ لاَ 
				يُنصَرُونَ (12)  
			 | 
			
			12.La-in 
			okhrijoo la yakhrujoona maAAahum wala-in qootiloo la 
			yansuroonahum wala-in nasaroohum layuwallunna al-adbara 
			thumma la yunsaroona | 
			
			
			12. Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son 
			atacados, no les auxiliarán. Y aun suponiendo que les auxiliaran, 
			seguro que volvían la espalda. Luego, no serán auxiliados.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			لأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ 
			بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَ يَفْقَهُونَ (13)  | 
			
			
			13.Laantum ashaddu rahbatan fee sudoorihim mina Allahi 
			thalika bi-annahum qawmun la yafqahoona | 
			
			13. Infundís en sus 
			pechos más terror que Allah. Es que son gente que no comprende.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			لاَ يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعاً إِلاَّ فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن
			
			
			
			وَرَاءِ جُدُرٍ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعاً
			
			
			
			وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ (14)  | 
			
			14.La 
			yuqatiloonakum jameeAAan illa fee quran muhassanatin 
			aw min wara-i judurin ba/suhum baynahum shadeedun tahsabuhum 
			jameeAAan waquloobuhum shatta thalika bi-annahum 
			qawmun la yaAAqiloona | 
			
			14. No combatirán 
			unidos contra vosotros, sino en poblados fortificados o protegidos 
			por murallas. Sus disensiones internas son profundas. Les creéis 
			unidos, pero sus corazones están desunidos. Es que son gente que no 
			razona.   | 
		
		
			| 
			 
			
			كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيباً ذَاقُوا
			
			
			
			وَبَالَ أَمْرِهِمْ
			
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (15)  | 
			
			
			15.Kamathali allatheena min qablihim qareeban thaqoo 
			wabala amrihim walahum AAathabun aleemun | 
			
			15. Como los que 
			fueron poco antes que ellos. Gustaron la gravedad de su conducta y 
			tendrán un castigo doloroso.   | 
		
		
			| 
			 
			
			كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ 
			قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ 
			العَالَمِينَ (16)  | 
			
			
			16.Kamathali alshshaytani ith qala lil-insani 
			okfur falamma kafara qala innee baree-on minka innee 
			akhafu Allaha rabba alAAalameena | 
			
			16. Como el Demonio 
			cuando dice al hombre: «¡No creas!». Y, cuando ya no cree, dice: «Yo 
			no soy responsable de ti. Yo temo a Allah, Señor del universo».  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَا أَنَّهُمَا فِي النَّارِ خَالِدَيْنِ فِيهَا
			
			
			
			وَذَلِكَ جَزَاءُ الظَّالِمِينَ (17)  | 
			
			17.Fakana 
			AAaqibatahuma annahuma fee alnnari khalidayni 
			feeha wathalika jazao alththalimeena | 
			
			17. Su fin será el 
			Fuego, eternamente. Ésa es la retribución de los impíos.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَلْتَنظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍ
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (18)  | 
			
			18.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha 
			waltanthur nafsun ma qaddamat lighadin 
			waittaqoo Allaha inna Allaha khabeerun bima 
			taAAmaloona  | 
			
			18. ¡Creyentes! ¡Temed 
			a Allah! ¡Que cada uno considere lo que prepara para Mañana! ¡Temed a 
			Allah! Allah está bien informado de lo que hacéis. | 
		
		
			| 
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَكُونُوا كَالَّذِينَ نَسُوا اللَّهَ فَأَنسَاهُمْ أَنفُسَهُمْ 
			أُوْلَئِكَ هُمُ الفَاسِقُونَ (19)  | 
			
			19.Wala 
			takoonoo kaallatheena nasoo Allaha faansahum 
			anfusahum ola-ika humu alfasiqoona | 
			
			19. No seáis como 
			quienes, habiendo olvidado a Allah, hace Él que se olviden de sí 
			mismos. Esos tales son los perversos. | 
		
		
			| 
			 
			
			لاَ يَسْتَوِي أَصْحَابُ النَّارِ
			
			
			
			وَأَصْحَابُ الجَنَّةِ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمُ الفَائِزُونَ (20)  | 
			
			20.La 
			yastawee as-habu alnnari waas-habu 
			aljannati as-habu aljannati humu alfa-izoona | 
			
			20. No son iguales los 
			moradores del Fuego y los moradores del Jardín. Los moradores del 
			Jardín son los que triunfan.   | 
		
		
			| 
			 
			
			لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا القُرْآنَ عَلَى جَبَلٍ لَّرَأَيْتَهُ خَاشِعاً 
			مُّتَصَدِّعاً مِّنْ خَشْيَةِ اللَّهِ
			
			
			
			وَتِلْكَ الأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ 
			يَتَفَكَّرُونَ (21)  | 
			
			21.Law 
			anzalna hatha alqur-ana AAala jabalin 
			laraaytahu khashiAAan mutasaddiAAan min khashyati Allahi 
			watilka al-amthalu nadribuha lilnnasi 
			laAAallahum yatafakkaroona | 
			
			
			21. Si hubiéramos 
			hecho descender este  
			Corán 
			en una montaña, habrías visto a ésta humillarse y henderse por miedo 
			a Allah. Proponemos a los hombres estos símiles. Quizás, así, 
			reflexionen.   | 
		
		
			| 
			 
			
			هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ عَالِمُ الغَيْبِ
			
			
			
			وَالشَّهَادَةِ هُوَ الرَّحْمَنُ الرَّحِيمُ (22)  | 
			
			22.Huwa 
			Allahu allathee la ilaha illa 
			huwa AAalimu alghaybi waalshshahadati huwa alrrahmanu 
			alrraheemu | 
			
			22. Es Allah -no hay más 
			dios que Él-, el Conocedor de lo oculto y de lo patente. Es el 
			Compasivo, el Misericordioso.   | 
		
		
			| 
			 
			
			هُوَ اللَّهُ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ المَلِكُ القُدُّوسُ 
			السَّلامُ المُؤْمِنُ المُهَيْمِنُ العَزِيزُ الجَبَّارُ المُتَكَبِّرُ 
			سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ (23)  | 
			
			23.Huwa 
			Allahu allathee la ilaha illa 
			huwa almaliku alquddoosu alssalamu almu/minu almuhayminu 
			alAAazeezu aljabbaru almutakabbiru subhana Allahi 
			AAamma yushrikoona | 
			
			23. Es Allah -no hay más 
			dios que Él-, el Rey, el Santísimo, la Paz, Quien da Seguridad, el 
			Custodio, el Poderoso, el Fuerte, el Sumo. ¡Gloria a Allah! ¡Está por 
			encima de lo que Le asocian!   | 
		
		
			| 
			 
			
			هُوَ اللَّهُ الخَالِقُ البَارِئُ المُصَوِّرُ لَهُ الأَسْمَاءُ 
			الحُسْنَى يُسَبِّحُ لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (24)  | 
			
			24.Huwa 
			Allahu alkhaliqu albari-o almusawwiru 
			lahu al-asmao alhusna yusabbihu lahu ma 
			fee alssamawati waal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeemu. | 
			
			24. Es Allah, el 
			Creador, el Hacedor, el Formador. Posee los nombres más bellos. Lo 
			que está en los cielos y en la tierra Le glorifica. Es el Poderoso, 
			el Sabio.   |