| 
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			22 | 
			
			 
			
			Revelado después de 
			Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 22 versos.
			
			  | 
		
		
			| 
			 
  
		    
  
			   | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			قَدْ سَمِعَ اللَّهُ قَوْلَ الَتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا
			
			
			
			وَتَشْتَكِي إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ (1)  | 
			
			1.Qad 
			samiAAa Allahu qawla allatee tujadiluka fee zawjiha watashtakee ila 
			Allahi waAllahu yasmaAAu tahawurakuma inna Allaha sameeAAun baseerun | 
			
			1. Allah ha oído lo que 
			decía la que discutía contigo a propósito de su esposo y que se 
			quejaba a Allah. Allah oye vuestro diálogo. Allah todo lo oye, todo lo ve.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			الَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَائِهِم مَّا هُنَّ 
			أُمَّهَاتِهِمْ إِنْ أُمَّهَاتُهُمْ إِلاَّ اللاَّئِي
			
			
			
			وَلَدْنَهُمْ
			
			
			
			وَإِنَّهُمْ لَيَقُولُونَ مُنكَراً مِّنَ القَوْلِ
			
			
			
			وَزُوراً
			
			
			
			وَإِنَّ اللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٌ (2)  | 
			
			2.Allatheena 
			yuthahiroona minkum min nisa-ihim ma hunna ommahatihim in 
			ommahatuhum illa alla-ee waladnahum wa-innahum layaqooloona munkaran 
			mina alqawli wazooran wa-inna Allaha laAAafuwwun ghafoorun | 
			
			2. Aquéllos de 
			vosotros que repudian a sus mujeres mediante la fórmula: «¡Eres para 
			mí como la espalda de mi madre!»... Ellas no son sus madres. Sólo 
			son sus madres las que les han dado a luz. Dicen, ciertamente, algo 
			reprobable y erróneo. Pero Allah es, sí, perdonador, indulgente.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			وَالَّذِينَ يُظَاهِرُونَ مِن نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُودُونَ لِمَا 
			قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِّن قَبْلِ أَن يَتَمَاسَّا ذَلِكُمْ 
			تُوعَظُونَ بِهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (3)  | 
			
			3.Waallatheena 
			yuthahiroona min nisa-ihim thumma yaAAoodoona lima qaloo fatahreeru 
			raqabatin min qabli an yatamassa thalikum tooAAathoona bihi waAllahu 
			bima taAAmaloona khabeerun | 
			
			3. Quienes repudian a 
			sus mujeres mediante la fórmula: «¡Eres para mí como la espalda de 
			mi madre!» y la repiten, deben, antes de cohabitar de nuevo, 
			manumitir a un esclavo. Se os exhorta a ello. Allah está bien 
			informado de lo que hacéis.   | 
		
		
			| 
			 
			
			فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ 
			أَن يَتَمَاسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ 
			مِسْكِيناً ذَلِكَ لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ
			
			
			
			وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ (4)  | 
			
			4.Faman 
			lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni min qabli an yatamassa 
			faman lam yastatiAA fa-itAAamu sitteena miskeenan thalika litu/minoo 
			biAllahi warasoolihi watilka hudoodu Allahi walilkafireena AAathabun 
			aleemun | 
			
			4. Quien no pueda 
			hacerlo, deberá ayunar durante dos meses consecutivos antes de 
			cohabitar de nuevo. Quien no pueda, deberá alimentar a sesenta 
			pobres. Para que creáis en Allah y en Su Enviado. Éstas son las leyes 
			de Allah. Los infieles tendrán un castigo doloroso.   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ كُبِتُوا كَمَا كُبِتَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
			
			
			
			وَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ
			
			
			
			وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ (5)  | 
			
			5.Inna 
			allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu kubitoo kama kubita 
			allatheena min qablihim waqad anzalna ayatin bayyinatin 
			walilkafireena AAathabun muheenun | 
			
			5. Quienes se oponen a 
			Allah y a su Enviado serán derribados como lo fueron quienes les 
			precedieron. Hemos revelado signos claros. Los infieles tendrán un 
			castigo humillante.   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعاً فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا 
			أَحْصَاهُ اللَّهُ
			
			
			
			وَنَسُوهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ (6)  | 
			
			6.Yawma 
			yabAAathuhumu Allahu jameeAAan fayunabbi-ohum bima AAamiloo ahsahu 
			Allahu wanasoohu waAllahu AAala kulli shay-in shaheedun | 
			
			6. El día que Allah les 
			resucite a todos, ya les informará de lo que hicieron. Allah lo habrá 
			tenido en cuenta, mientras que ellos lo habrán olvidado. Allah es 
			testigo de todo.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ مَا يَكُونُ مِن نَّجْوَى ثَلاثَةٍ إِلاَّ هُوَ 
			رَابِعُهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			خَمْسَةٍ إِلاَّ هُوَ سَادِسُهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أَدْنَى مِن ذَلِكَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أَكْثَرَ إِلاَّ هُوَ مَعَهُمْ أَيْنَ مَا كَانُوا ثُمَّ يُنَبِّئُهُم 
			بِمَا عَمِلُوا يَوْمَ القِيَامَةِ إِنَّ اللّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ 
			عَلِيمٌ (7)  | 
			
			7.Alam 
			tara anna Allaha yaAAlamu ma fee alssamawati wama fee al-ardi ma 
			yakoonu min najwa thalathatin illa huwa rabiAAuhum wala khamsatin 
			illa huwa sadisuhum wala adna min thalika wala akthara illa huwa 
			maAAahum ayna ma kanoo thumma yunabbi-ohum bima AAamiloo yawma 
			alqiyamati inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun | 
			
			7. ¿No ves que Allah 
			conoce lo que está en los cielos y en la tierra? No hay conciliábulo 
			de tres personas en que no sea Él el cuarto, ni de cinco personas en 
			que no sea Él el sexto. Lo mismo si son menos que si son más, Él 
			siempre está presente, dondequiera que se encuentren. Luego, el día 
			de la Resurrección, ya les informará de lo que hicieron. Allah es 
			omnisciente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نُهُوا عَنِ النَّجْوَى ثُمَّ يَعُودُونَ 
			لِمَا نُهُوا عَنْهُ
			
			
			
			وَيَتَنَاجَوْنَ بِالإِثْمِ
			
			
			
			وَالْعُدْوَانِ
			
			
			
			وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ
			
			
			
			وَإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ
			
			
			
			وَيَقُولُونَ فِي أَنفُسِهِمْ لَوْلا يُعَذِّبُنَا اللَّهُ بِمَا 
			نَقُولُ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ المَصِيرُ (8)  | 
			
			8.Alam 
			tara ila allatheena nuhoo AAani alnnajwa thumma yaAAoodoona lima 
			nuhoo AAanhu wayatanajawna bial-ithmi waalAAudwani wamaAAsiyati 
			alrrasooli wa-itha jaooka hayyawka bima lam yuhayyika bihi Allahu 
			wayaqooloona fee anfusihim lawla yuAAaththibuna Allahu bima naqoolu 
			hasbuhum jahannamu yaslawnaha fabi/sa almaseeru | 
			
			8. ¿No ves a aquéllos 
			a quienes se ha prohibido celebrar conciliábulos, que se obstinan en 
			lo prohibido y los celebran, haciéndose culpables de pecado, de 
			violación de la ley y de desobediencia al Enviado? Cuando vienen a 
			ti, te saludan de manera distinta a como Allah te saluda y dicen para 
			sí: «¿Cómo es que Allah no nos castiga por lo que decimos?» Les 
			bastará con la gehena, en la que arderán. ¡Qué mal fin...! | 
		
		
			
			
				
				
				يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَنَاجَيْتُمْ فَلاَ 
				تَتَنَاجَوْا بِالإِثْمِ
				
				
				
				وَالْعُدْوَانِ
				
				
				
				وَمَعْصِيَةِ الرَّسُولِ
				
				
				
				وَتَنَاجَوْا بِالْبِرِّ
				
				
				
				وَالتَّقْوَى
				
				
				
				وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ (9)  
			 | 
			
			9.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo itha tanajaytum fala tatanajaw bial-ithmi 
			waalAAudwani wamaAAsiyati alrrasooli watanajaw bialbirri waalttaqwa 
			waittaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoona | 
			
			9. ¡Creyentes! Cuando 
			celebréis un conciliábulo, no lo hagáis con ánimo de pecar, de 
			violar la ley y de desobedecer al Enviado, sino con el ánimo de ser 
			buenos y temerosos de Allah. ¡Y temed a Allah, hacia Quien seréis 
			congregados!   | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّمَا النَّجْوَى مِنَ الشَّيْطَانِ لِيَحْزُنَ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَلَيْسَ بِضَارِّهُمْ شَيْئاً إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (10)  | 
			
			10.Innama 
			alnnajwa mina alshshaytani liyahzuna allatheena amanoo walaysa 
			bidarrihim shay-an illa bi-ithni Allahi waAAala Allahi 
			falyatawakkali almu/minoona | 
			
			10. El conciliábulo es 
			sólo cosa del Demonio, para entristecer a los que creen, pero que no 
			puede hacerles ningún daño, a menos que Allah lo permita. ¡Que los 
			creyentes confíen en Allah!   | 
		
		
			| 
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي 
			المَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ
			
			
			
			وَإِذَا قِيلَ انشُزُوا فَانشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا 
			مِنكُمْ
			
			
			
			وَالَّذِينَ أُوتُوا العِلْمَ دَرَجَاتٍ
			
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (11)  | 
			
			11.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo itha qeela lakum tafassahoo fee almajalisi 
			faifsahoo yafsahi Allahu lakum wa-itha qeela onshuzoo faonshuzoo 
			yarfaAAi Allahu allatheena amanoo minkum waallatheena ootoo alAAilma 
			darajatin waAllahu bima taAAmaloona khabeerun | 
			
			11. ¡Creyentes! Cuando 
			se os dice: «¡Haced sitio en las asambleas!» hacedlo así para que 
			Allah os haga también sitio. Y si se os dice: «¡Levantaos!», hacedlo 
			así para que Allah también eleve la categoría de aquéllos de vosotros 
			que crean y reciban la Ciencia. Allah está informado de lo que hacéis.
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ 
			فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ذَلِكَ خَيْرٌ لَّكُمْ
			
			
			
			وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ 
			(12)  | 
			
			12.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo itha najaytumu alrrasoola faqaddimoo bayna 
			yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fa-in lam 
			tajidoo fa-inna Allaha ghafoorun raheemun | 
			
			12. ¡Creyentes! Cuando 
			queráis tener una conversación a solas con el Enviado, hacedla 
			preceder de una limosna. Es mejor para vosotros y más puro. Si no 
			podéis, Allah es indulgente, misericordioso | 
		
		
			| 
			 
			
			أَأَشْفَقْتُمْ أَن تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَيْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ 
			فَإِذْ لَمْ تَفْعَلُوا
			
			
			
			وَتَابَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلاةَ
			
			
			
			وَآتُوا الزَّكَاةَ
			
			
			
			وَأَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (13)  | 
			
			13.Aashfaqtum 
			an tuqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatin fa-ith lam tafAAaloo 
			wataba Allahu AAalaykum faaqeemoo alssalata waatoo alzzakata 
			waateeAAoo Allaha warasoolahu waAllahu khabeerun bima taAAmaloona | 
			
			13. ¿Os arredra hacer 
			preceder vuestra conversación a solas de limosnas? Si no lo hacéis y 
			Allah se aplaca con vosotros, ¡haced la azAllah, dad el azaque y 
			obedeced a Allah y a su Enviado! Allah está bien informado de lo que 
			hacéis.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ تَوَلَّوْا قَوْماً غَضِبَ اللَّهُ 
			عَلَيْهِم مَّا هُم مِّنكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			مِنْهُمْ
			
			
			
			وَيَحْلِفُونَ عَلَى الكَذِبِ
			
			
			
			وَهُمْ يَعْلَمُونَ (14)  | 
			
			14.Alam 
			tara ila allatheena tawallaw qawman ghadiba Allahu AAalayhim ma hum 
			minkum wala minhum wayahlifoona AAala alkathibi wahum yaAAlamoona | 
			
			14. ¿No has visto a 
			quienes han tomado como protectores a gente que ha incurrido en la 
			ira de Allah? No son ni de los vuestros ni de los suyos y juran en 
			falso deliberadamente.   | 
		
		
			| 
			 
			
			أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَاباً شَدِيداً إِنَّهُمْ سَاءَ مَا كَانُوا 
			يَعْمَلُونَ (15)  | 
			
			15.aAAadda 
			Allahu lahum AAathaban shadeedan innahum saa ma kanoo yaAAmaloona | 
			
			15. Allah ha preparado 
			para ellos un castigo severo. Lo que han hecho está mal.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			اتَّخَذُوا أَيْمَانَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ 
			فَلَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ (16)  | 
			
			16.Ittakhathoo 
			aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi falahum AAathabun 
			muheenun | 
			
			16. Se han escudado en 
			sus juramentos y han desviado a otros del camino de Allah. Tendrán un 
			castigo humillante.   | 
		
		
			| 
			 
			
			لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أَوْلادُهُم مِّنَ اللَّهِ شَيْئاً أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ 
			فِيهَا خَالِدُونَ (17)  | 
			
			17.Lan 
			tughniya AAanhum amwaluhum wala awladuhum mina Allahi shay-an ola-ika 
			as-habu alnnari hum feeha khalidoona | 
			
			
			17. Ni su hacienda ni sus hijos le servirán de nada frente a 
			Allah. Esos tales morarán en el Fuego eternamente.  
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			يَوْمَ يَبْعَثُهُمُ اللَّهُ جَمِيعاً فَيَحْلِفُونَ لَهُ كَمَا 
			يَحْلِفُونَ لَكُمْ
			
			
			
			وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ عَلَى شَيْءٍ أَلاَ
			
			
			
			إِنَّهُمْ هُمُ الكَاذِبُونَ (18)  | 
			
			18.Yawma 
			yabAAathuhumu Allahu jameeAAan fayahlifoona lahu kama yahlifoona 
			lakum wayahsaboona annahum AAala shay-in ala innahum humu 
			alkathiboona | 
			
			
			18. El día que Allah les resucite a todos, Le jurarán a Él 
			como os juran a vosotros, creyendo apoyarse en algo sólido. ¿No son 
			ellos los que mienten?   | 
		
		
			| 
			 
			
			اسْتَحْوَذَ عَلَيْهِمُ الشَّيْطَانُ فَأَنسَاهُمْ ذِكْرَ اللَّهِ 
			أُوْلَئِكَ حِزْبُ الشَّيْطَانِ أَلاَ
			
			
			
			إِنَّ حِزْبَ الشَّيْطَانِ هُمُ الخَاسِرُونَ (19)  | 
			
			19.Istahwatha 
			AAalayhimu alshshaytanu faansahum thikra Allahi ola-ika hizbu 
			alshshaytani ala inna hizba alshshaytani humu alkhasiroona | 
			
			
			19. El Demonio se ha apoderado de ellos y les ha hecho 
			olvidarse del recuerdo de Allah. Esos tales son los partidarios del 
			Demonio. Y ¿no son los partidarios del Demonio los que pierden?
			
			 | 
		
		
			| 
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يُحَادُّونَ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ أُوْلَئِكَ فِي الأَذَلِّينَ (20)  | 
			
			20.Inna 
			allatheena yuhaddoona Allaha warasoolahu ola-ika fee al-athalleena | 
			
			
			20. Los que se oponen a Allah y a Su Enviado estarán entre los 
			más viles.   | 
		
		
			| 
			 
			
			كَتَبَ اللَّهُ لأَغْلِبَنَّ أَنَا
			
			
			
			وَرُسُلِي إِنَّ اللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٌ (21)  | 
			
			21.Kataba 
			Allahu laaghlibanna ana warusulee inna Allaha qawiyyun AAazeezun | 
			
			
			21. Allah ha escrito: «¡Venceré, en verdad! ¡Yo y Mis 
			enviados!» Allah es fuerte, poderoso.   | 
		
		
			| 
			 
			
			لاَ تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ يُوَادُّونَ مَنْ حَادَّ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَلَوْ كَانُوا آبَاءَهُمْ أَوْ أَبْنَاءَهُمْ أَوْ إِخْوَانَهُمْ أَوْ 
			عَشِيرَتَهُمْ أُوْلَئِكَ كَتَبَ فِي قُلُوبِهِمُ الإِيمَانَ
			
			
			
			وَأَيَّدَهُم بِرُوحٍ مِّنْهُ
			
			
			
			وَيُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ 
			فِيهَا رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَرَضُوا عَنْهُ أُوْلَئِكَ حِزْبُ اللَّهِ أَلاَ
			
			
			
			إِنَّ حِزْبَ اللَّهِ هُمُ المُفْلِحُونَ (22)  | 
			
			22.La 
			tajidu qawman yu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri yuwaddoona man 
			hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw 
			ikhwanahum aw AAasheeratahum ola-ika kataba fee quloobihimu al-eemana 
			waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha 
			al-anharu khalideena feeha radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu ola-ika 
			hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona. | 
			
			
			22. No encontrarás a gente que crea en Allah y en el último 
			Día y que tenga cariño a quienes se oponen a Allah y a Su Enviado, 
			aunque éstos sean sus padres, sus hijos varones, sus hermanos o los 
			miembros de su misma tribu. He inscrito la fe en sus corazones, les 
			ha fortalecido con un espíritu de Él y les introducirá en jardines 
			por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán eternamente. Allah 
			está satisfecho de ellos y ellos lo están de Él. Ésos constituyen el 
			partido de Allah. Y ¿no son los partidarios de Allah los que prosperan?
			
			 |