| 
			
			Revelado antes de 
			Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 60 versos.
			
			 | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			60 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. ¡Por los que 
			aventan!   | 
			
			1.Waalththariyati 
			tharwan | 
			
			 
			
			وَالذَّارِيَاتِ ذَرْواً (1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. ¡Por las que llevan una carga! 
			  | 
			
			2.Faalhamilati 
			wiqran | 
			
			 
			
			فَالْحَامِلاتِ
			
			
			
			وَقْراً (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. ¡Por las que se deslizan ligeras! 
			  | 
			
			3.Faaljariyati 
			yusran | 
			
			 
			
			فَالْجَارِيَاتِ يُسْراً (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. ¡Por los que distribuyen una orden! 
			  | 
			
			4.Faalmuqassimati 
			amran | 
			
			 
			
			فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْراً (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. ¡Ciertamente, aquello con que se os amenaza es verdad!
			
			 | 
			
			5.Innama 
			tooAAadoona lasadiqun | 
			
			 
			
			إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Y el Juicio, sí, tendrá lugar. 
			  | 
			
			6.Wa-inna 
			alddeena lawaqiAAun | 
			
			 
			
			وَإِنَّ الدِّينَ لَوَاقِعٌ (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. ¡Por el cielo surcado de órbitas! 
			  | 
			
			7.Waalssama-i 
			thati alhubuki | 
			
			 
			
			وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الحُبُكِ (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. Estáis en desacuerdo. 
			  | 
			
			8.Innakum 
			lafee qawlin mukhtalifin | 
			
			 
			
			إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ (8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. Algunos son desviados de él. 
			  | 
			
			9.Yu/faku 
			AAanhu man ofika | 
			
			 
			
			يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. ¡Malditos sean los que siempre están conjeturando,
			
			 | 
			
			10.Qutila 
			alkharrasoona | 
			
			 
			
			قُتِلَ الخَرَّاصُونَ (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. que están en un abismo, despreocupados, 
			 
			 | 
			
			11.Allatheena 
			hum fee ghamratin sahoona | 
			
			 
			
			الَّذِينَ هُمْ فِي غَمْرَةٍ سَاهُونَ (11)  | 
                              
                              
			| 
			
			12. que preguntan: «¿Cuándo llegará el día del Juicio?»!
			
			 | 
			
			12.Yas-aloona 
			ayyana yawmu alddeeni | 
			
			 
			
			يَسْأَلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ الدِّينِ (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. El día que se les pruebe al fuego: 
			  | 
			
			13.Yawma 
			hum AAala alnnari yuftanoona | 
			
			 
			
			يَوْمَ هُمْ عَلَى النَّارِ يُفْتَنُونَ (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. «¡Gustad vuestra prueba! Esto es lo que estabais 
			impacientes por conocer».   | 
			
			14.Thooqoo 
			fitnatakum hatha allathee kuntum bihi tastaAAjiloona | 
			
			
				
				
				ذُوقُوا فِتْنَتَكُمْ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَسْتَعْجِلُونَ 
				(14)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			15. Los que temen a Allah estarán entre jardines y fuentes,
			
			 | 
			
			15.Inna 
			almuttaqeena fee jannatin waAAuyoonin | 
			
			 
			
			إِنَّ المُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ
			
			
			
			وَعُيُونٍ (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. tomando lo que su Señor les dé. Hicieron el bien en el 
			pasado;   | 
			
			16.Akhitheena 
			ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena | 
			
			 
			
			آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ 
			مُحْسِنِينَ (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. de noche dormían poco; 
			  | 
			
			17.Kanoo 
			qaleelan mina allayli ma yahjaAAoona | 
			
			 
			
			كَانُوا قَلِيلاً مِّنَ اللَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. al rayar el alba, 
			pedían perdón,   | 
			
			18.Wabial-ashari 
			hum yastaghfiroona | 
			
			 
			
			وَبِالأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. y parte de sus bienes correspondía de derecho al mendigo 
			y al indigente.   | 
			
			19.Wafee 
			amwalihim haqqun lilssa-ili waalmahroomi | 
			
			 
			
			وَفِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّائِلِ
			
			
			
			وَالْمَحْرُومِ (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. En la tierra hay signos para los convencidos, 
			 
			 | 
			
			20.Wafee 
			al-ardi ayatun lilmooqineena | 
			
			 
			
			وَفِي الأَرْضِ آيَاتٌ لِّلْمُوقِنِينَ (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. y en vosotros mismos también. ¿Es que no veis? 
			 
			 | 
			
			21.Wafee 
			anfusikum afala tubsiroona | 
			
			 
			
			وَفِي أَنفُسِكُمْ أَفَلاَ تُبْصِرُونَ (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. Y en el cielo tenéis vuestro sustento y lo que se os ha 
			prometido.   | 
			
			22.Wafee 
			alssama-i rizqukum wama tooAAadoona | 
			
			 
			
			وَفِي السَّمَاءِ رِزْقُكُمْ
			
			
			
			وَمَا تُوعَدُونَ (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. ¡Por el Señor del cielo y de la tierra, que es tanta 
			verdad como que habláis!   | 
			
			23.Fawarabbi 
			alssama-i waal-ardi innahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoona | 
			
			 
			
			فَوَرَبِّ السَّمَاءِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ إِنَّهُ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَا أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. ¿Te has enterado de la historia de los huéspedes 
			honrados de Abraham?   | 
			
			24.Hal 
			ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena | 
			
			 
			
			هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ المُكْرَمِينَ (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. Cuando entraron en su casa. Dijeron: «¡Paz!». Dijo: 
			«¡Paz! Sois gente desconocida».   | 
			
			25.Ith 
			dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona | 
			
			 
			
			إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلاَماً قَالَ سَلامٌ قَوْمٌ 
			مُّنكَرُونَ (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. Se fue discretamente a los suyos y trajo un ternero 
			cebado,   | 
			
			26.Faragha 
			ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin | 
			
			 
			
			فَرَاغَ إِلَى أَهْلِهِ فَجَاءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. que les ofreció. Dijo: «¿Es que no coméis?» 
			 
			 | 
			
			27.Faqarrabahu 
			ilayhim qala ala ta/kuloona | 
			
			 
			
			فَقَرَّبَهُ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلاَ
			
			
			
			تَأْكُلُونَ (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Y sintió temor de ellos. Dijeron: «¡No temas!» Y le 
			dieron la buena nueva de un muchacho lleno de ciencia.  
			 | 
			
			28.Faawjasa 
			minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin | 
			
			 
			
			فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً قَالُوا لاَ تَخَفْ
			
			
			
			وَبَشَّرُوهُ بِغُلامٍ عَلِيمٍ (28)  | 
                              
                              
			| 
			
			29. Su mujer, entonces, se puso a gritar. Golpeóse el rostro 
			y dijo: «Pero ¡si soy una vieja estéril!»   | 
			
			29.Faaqbalati 
			imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun | 
			
			 
			
			فَأَقْبَلَتِ امْرَأَتُهُ فِي صَرَّةٍ فَصَكَّتْ
			
			
			
			وَجْهَهَا
			
			
			
			وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. Dijeron: «Así ha dicho tu Señor. Es Él el Sabio, el 
			Omnisciente».   | 
			
			30.Qaloo 
			kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu | 
			
			 
			
			قَالُوا كَذَلِكِ قَالَ رَبُّكِ إِنَّهُ هُوَ الحَكِيمُ العَلِيمُ (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. Dijo: «¿Qué es lo que os trae, ¡enviados!?» 
			 
			 | 
			
			31.Qala 
			fama khatbukum ayyuha almursaloona | 
			
			 
			
			قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا المُرْسَلُونَ (31)  | 
                              
                              
			| 
			
			32. Dijeron: «Se nos 
			ha enviado a un pueblo pecador   | 
			
			32.Qaloo 
			inna orsilna ila qawmin mujrimeena | 
			
			 
			
			قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. para enviar contra ellos piedras de barro cocido,
			
			 | 
			
			33.Linursila 
			AAalayhim hijaratan min teenin | 
			
			 
			
			لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. marcadas junto a tu Señor para los inmoderados».
			
			 | 
			
			34.Musawwamatan 
			AAinda rabbika lilmusrifeena | 
			
			 
			
			مُسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ (34)  | 
                              
                              
			| 
			
			35. Y sacamos a los creyentes que en ella había, 
			 
			 | 
			
			35.Faakhrajna 
			man kana feeha mina almu/mineena | 
			
			 
			
			فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ المُؤْمِنِينَ (35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. pero sólo encontramos en ella una casa de gente sometida 
			a Allah.   | 
			
			36.Fama 
			wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena | 
			
			
				
				
				فَمَا
				
				
				
				وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ المُسْلِمِينَ (36)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			37. Y dejamos en ella un signo para los que temen el castigo 
			doloroso.   | 
			
			37.Watarakna 
			feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleema | 
			
			 
			
			وَتَرَكْنَا فِيهَا آيَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ العَذَابَ الأَلِيمَ 
			(37)  | 
                              
                              
			| 
			
			38. Y en Moisés. Cuando le enviamos a Faraón con una 
			autoridad manifiesta.   | 
			
			38.Wafee 
			moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin | 
			
			 
			
			وَفِي مُوسَى إِذْ أَرْسَلْنَاهُ إِلَى فِرْعَوْنَ بِسُلْطَانٍ 
			مُّبِينٍ (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. Pero, seguro de su poder, se volvió y dijo: «¡Es un mago 
			o un poseso!»   | 
			
			39.Fatawalla 
			biruknihi waqala sahirun aw majnoonun | 
			
			 
			
			فَتَوَلَّى بِرُكْنِهِ
			
			
			
			وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. Entonces les sorprendimos, a él y a sus tropas, y los 
			arrojamos al mar. Había incurrido en censura.   | 
			
			40.Faakhathnahu 
			wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun | 
			
			 
			
			فَأَخَذْنَاهُ
			
			
			
			وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي اليَمِّ
			
			
			
			وَهُوَ مُلِيمٌ (40)  | 
                              
                              
			| 
			
			41. Y en los aditas. Cuando enviamos contra ellos el viento 
			desvastador,   | 
			
			41.Wafee 
			AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema | 
			
			 
			
			وَفِي عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الرِّيحَ العَقِيمَ (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. que pulverizaba todo cuanto encontraba a su paso.
			
			 | 
			
			42.Ma 
			tatharu min shay-in atat AAalayhi illa jaAAalat-hu kaalrrameemi | 
			
			 
			
			مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلاَّ جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ 
			(42)  | 
                              
                              
			| 
			
			
			43. Y en los tamudeos. Cuando se les dijo: «¡Gozad aún por algún 
			tiempo!» | 
			
			43.Wafee 
			thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin | 
			
			 
			
			وَفِي ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا حَتَّى حِينٍ (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. Pero infringieron la orden de su Señor y les sorprendió 
			el Rayo, viéndolo venir.   | 
			
			44.FaAAataw 
			AAan amri rabbihim faakhathat-humu alssaAAiqatu wahum yanthuroona | 
			
			 
			
			فَعَتَوْا عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ
			
			
			
			وَهُمْ يَنظُرُونَ (44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. No pudieron tenerse en pie, ni defenderse. 
			 
			 | 
			
			45.Fama 
			istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena | 
			
			 
			
			فَمَا اسْتَطَاعُوا مِن قِيَامٍ
			
			
			
			وَمَا كَانُوا مُنتَصِرِينَ (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. Y al pueblo de Noé. Fue un pueblo perverso. 
			 
			 | 
			
			46.Waqawma 
			noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena | 
			
			 
			
			وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْماً فَاسِقِينَ (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. Y el cielo, lo 
			construimos con fuerza. Y, ciertamente, asignamos un vasto espacio.
			
			 | 
			
			47.Waalssamaa 
			banaynaha bi-aydin wa-inna lamoosiAAoona | 
			
			 
			
			وَالسَّمَاءَ بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ
			
			
			
			وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (47)  | 
                              
                              
			| 
			
			48. Y la tierra, la extendimos. ¡Qué bien que la preparamos!
			
			 | 
			
			48.Waal-arda 
			farashnaha faniAAma almahidoona | 
			
			 
			
			وَالأَرْضَ فَرَشْنَاهَا فَنِعْمَ المَاهِدُونَ (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. Todo lo creamos por parejas. Quizás, así, os dejéis 
			amonestar.   | 
			
			49.Wamin 
			kulli shay-in khalaqna zawjayni laAAallakum tathakkaroona | 
			
			 
			
			وَمِن كُلِّ شَيْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ 
			(49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. «¡Refugiaos, pues, en Allah! Soy para vosotros, de Su 
			parte, un monitor que habla claro.   | 
			
			50.Fafirroo 
			ila Allahi innee lakum minhu natheerun mubeenun | 
			
			 
			
			فَفِرُّوا إِلَى اللَّهِ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. ¡No pongáis a otro dios junto con Allah! Soy para 
			vosotros, de Su parte, un monitor que habla claro».  
			 | 
			
			51.Wala 
			tajAAaloo maAAa Allahi ilahan akhara innee lakum minhu natheerun 
			mubeenun | 
			
			
				
				
				وَلاَ
				
				
				
				تَجْعَلُوا مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ إِنِّي لَكُم مِّنْهُ 
				نَذِيرٌ مُّبِينٌ (51)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			52. Asimismo, no vino a los que fueron antes ningún enviado 
			que no dijeran: «¡Es un mago o un poseso!»   | 
			
			52.Kathalika 
			ma ata allatheena min qablihim min rasoolin illa qaloo sahirun aw 
			majnoonun | 
			
			 
			
			كَذَلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ 
			قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. ¿Es que se han legado eso unos a otros? ¡No! ¡Son gente 
			rebelde!   | 
			
			53.Atawasaw 
			bihi bal hum qawmun taghoona | 
			
			 
			
			أَتَوَاصَوْا بِهِ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ (53)  | 
                              
                              
			| 
			
			54. ¡Apártate de ellos y, así, no incurrirás en censura!
			
			 | 
			
			54.Fatawalla 
			AAanhum fama anta bimaloomin | 
			
			 
			
			فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَا أَنْتَ بِمَلُومٍ (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. ¡Y amonesta, que la amonestación aprovecha a los 
			creyentes!   | 
			
			55.Wathakkir 
			fa-inna alththikra tanfaAAu almu/mineena | 
			
			 
			
			وَذَكِّرْ فَإِنَّ الذِّكْرَى تَنفَعُ المُؤْمِنِينَ (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. No he creado a los genios y a los hombres sino para que 
			Me sirvan.   | 
			
			56.Wama 
			khalaqtu aljinna waal-insa illa liyaAAbudooni | 
			
			 
			
			وَمَا خَلَقْتُ الجِنَّ
			
			
			
			وَالإِنسَ إِلاَّ لِيَعْبُدُونِ (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. No quiero de ellos ningún sustento, no quiero que Me 
			alimenten.   | 
			
			57.Ma 
			oreedu minhum min rizqin wama oreedu an yutAAimooni  | 
			
			 
			
			مَا أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ
			
			
			
			وَمَا أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. Allah es el Proveedor de todo, el Fuerte, el Firme.
			
			 | 
			
			58.Inna 
			Allaha huwa alrrazzaqu thoo alquwwati almateenu  | 
			
			 
			
			إِنَّ اللَّهَ هُوَ الرَّزَّاقُ ذُو القُوَّةِ المَتِينُ (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. Los impíos correrán la misma suerte que corrieron sus 
			semejantes. ¡Que no Me den, pues, prisa!   | 
			
			59.Fa-inna 
			lillatheena thalamoo thanooban mithla thanoobi as-habihim fala 
			yastaAAjiloona | 
			
			 
			
			فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذَنُوباً مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَابِهِمْ 
			فَلاَ يَسْتَعْجِلُونِ (59)  | 
                              
                              
			| 
			
			60. ¡Ay de los que no creen, por el día con que se les 
			amenaza!   | 
			
			60.Fawaylun 
			lillatheena kafaroo min yawmihimu allathee yooAAadoona. | 
			
			 
			
			فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا مِن يَوْمِهِمُ الَّذِي يُوعَدُونَ (60)  |