| 
			
			
			Revelado después de Higrah 
			(en Medina). Este 
			capitulo tiene 29 versos. | 
			
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			29 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. Te hemos concedido un claro 
			éxito. | 
			
			1.Inna 
			fatahna laka fathan mubeenan | 
			
			 
			
			إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحاً مُّبِيناً (1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. Para perdonarte Allah tus 
			primeros y tus últimos pecados, pefeccionar Su gracia en ti y 
			dirigirte por una vía recta. | 
			
			2.Liyaghfira 
			laka Allahu ma taqaddama min thanbika wama 
			taakhkhara wayutimma niAAmatahu AAalayka wayahdiyaka siratan 
			mustaqeeman | 
			
			 
			
			لِيَغْفِرَ لَكَ اللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنْبِكَ
			
			
			
			وَمَا تَأَخَّرَ
			
			
			
			وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ
			
			
			
			وَيَهْدِيَكَ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. Para prestarte Allah un 
			auxilio poderoso.   | 
			
			3.Wayansuraka 
			Allahu nasran AAazeezan | 
			
			 
			
			وَيَنصُرَكَ اللَّهُ نَصْراً عَزِيزاً (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. Él es Quien ha hecho 
			descender la  sakina en los corazones de 
			los creyentes para incrementar su fe. Las legiones de los cielos y 
			de la tierra son de Allah. Allah es omnisciente, sabio.  
			 | 
			
			4.Huwa 
			allathee anzala alssakeenata fee quloobi almu/mineena liyazdadoo 
			eemanan maAAa eemanihim walillahi junoodu 
			alssamawati waal-ardi wakana Allahu 
			AAaleeman hakeeman | 
			
			 
			
			هُوَ الَّذِي أَنزَلَ السَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ المُؤْمِنِينَ 
			لِيَزْدَادُوا إِيمَاناً مَّعَ إِيمَانِهِمْ
			
			
			
			وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. Para introducir a los 
			creyentes y a las creyentes en jardines por cuyos bajos fluyen 
			arroyos, en los que estarán eternamente, y borrarles sus malas 
			obras. Esto es, para Allah, un éxito grandioso.   | 
			
			5.Liyudkhila 
			almu/mineena waalmu/minati jannatin tajree min tahtiha 
			al-anharu khalideena feeha wayukaffira AAanhum 
			sayyi-atihim wakana thalika AAinda Allahi 
			fawzan AAatheeman | 
			
			 
			
			لِيُدْخِلَ المُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ 
			خَالِدِينَ فِيهَا
			
			
			
			وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
			
			
			
			وَكَانَ ذَلِكَ عِندَ اللَّهِ فَوْزاً عَظِيماً (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Para castigar a los 
			hipócritas y a las hipócritas, a los asociadores y a las asociadoras 
			que piensan mal de Allah. Sufrirán un revés. Allah se irritará con 
			ellos, les maldecirá y les preparará la gehena. ¡Mal fin...!
			
			 | 
			
			6.WayuAAaththiba 
			almunafiqeena waalmunafiqati waalmushrikeena 
			waalmushrikati alththanneena biAllahi
			thanna alssaw-i AAalayhim da-iratu alssaw-i 
			waghadiba Allahu AAalayhim walaAAanahum waaAAadda 
			lahum jahannama wasaat maseeran | 
			
			 
			
			وَيُعَذِّبَ المُنَافِقِينَ
			
			
			
			وَالْمُنَافِقَاتِ
			
			
			
			وَالْمُشْرِكِينَ
			
			
			
			وَالْمُشْرِكَاتِ الظَّانِّينَ بِاللَّهِ ظَنَّ السَّوْءِ عَلَيْهِمْ 
			دَائِرَةُ السَّوْءِ
			
			
			
			وَغَضِبَ
			
			
			
			اللَّهُ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَلَعَنَهُمْ
			
			
			
			وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ
			
			
			
			وَسَاءَتْ مَصِيراً (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. Las legiones de los cielos y 
			de la tierra son de Allah. Allah es poderoso, sabio.   | 
			
			7.Walillahi 
			junoodu alssamawati waal-ardi wakana Allahu 
			AAazeezan hakeeman  | 
			
			 
			
			وَلِلَّهِ جُنُودُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. Te hemos enviado como 
			testigo, como nuncio de buenas nuevas y como monitor,   | 
			
			8.Inna 
			arsalnaka shahidan wamubashshiran wanatheeran | 
			
			
				
				
				إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِداً
				
				
				
				وَمُبَشِّراً
				
				
				
				وَنَذِيراً (8)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			9. para que los hombres crean 
			en Allah y en Su Enviado, para que le ayuden y honren, para que Le 
			glorifiquen mañana y tarde.   | 
			
			9.Litu/minoo 
			biAllahi warasoolihi watuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu 
			bukratan waaseelan | 
			
			 
			
			لِتُؤْمِنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ
			
			
			
			وَتُعَزِّرُوهُ
			
			
			
			وَتُوَقِّرُوهُ
			
			
			
			وَتُسَبِّحُوهُ بُكْرَةً
			
			
			
			وَأَصِيلاً (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. Los que te juran fidelidad, 
			la juran, en realidad, a Allah. La mano de Allah está sobre sus manos. 
			Si uno quebranta una promesa la quebranta, en realidad, en 
			detrimento propio. Si, en cambio, es fiel a la alianza concertada 
			con Allah, Él le dará una magnífica recompensa.   | 
			
			10.Inna 
			allatheena yubayiAAoonaka innama yubayiAAoona 
			Allaha yadu Allahi fawqa aydeehim faman nakatha fa-innama 
			yankuthu AAala nafsihi waman awfa bima AAahada 
			AAalayhu Allaha fasayu/teehi ajran AAatheeman | 
			
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يُبَايِعُونَكَ إِنَّمَا يُبَايِعُونَ اللَّهَ يَدُ 
			اللَّهِ فَوْقَ أَيْدِيهِمْ فَمَن نَّكَثَ فَإِنَّمَا يَنكُثُ عَلَى 
			نَفْسِهِ
			
			
			
			وَمَنْ أَوْفَى بِمَا عَاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتِيهِ أَجْراً 
			عَظِيماً (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. Los beduinos dejados atrás 
			te dirán: «Nuestros bienes y familias nos han retenido. ¡Pide que 
			nos perdone!» Dicen de palabra lo que no tienen en el corazón. Di: 
			«¿Y quién podría impedir que Allah os hiciera mal o bien, si Él lo 
			deseara?» ¡No! ¡Allah está bien informado de lo que hacéis! | 
			
			11.Sayaqoolu 
			laka almukhallafoona mina al-aAArabi shaghalatna amwaluna 
			waahloona faistaghfir lana yaqooloona bi-alsinatihim ma 
			laysa fee quloobihim qul faman yamliku lakum mina Allahi shay-an 
			in arada bikum darran aw arada bikum nafAAan 
			bal kana Allahu bima taAAmaloona khabeeran | 
			
			 
			
			سَيَقُولُ لَكَ المُخَلَّفُونَ مِنَ الأَعْرَابِ شَغَلَتْنَا 
			أَمْوَالُنَا
			
			
			
			وَأَهْلُونَا فَاسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا 
			لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ لَكُم مِّنَ اللَّهِ 
			شَيْئاً إِنْ أَرَادَ بِكُمْ ضَرَّا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ نَفْعاً بَلْ 
			كَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً (11)  | 
                              
                              
			| 
			
			12. ¡No! Creíais que el Enviado 
			y los creyentes no iban a regresar nunca a los suyos y la idea os 
			halagó. Pensasteis mal... Sois gente perdida...   | 
			
			12.Bal 
			thanantum an lan yanqaliba alrrasoolu waalmu/minoona ila 
			ahleehim abadan wazuyyina thalika fee quloobikum wathanantum
			thanna alssaw-i wakuntum qawman booran | 
			
			 
			
			بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ الرَّسُولُ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنُونَ إِلَى أَهْلِيهِمْ أَبَداً
			
			
			
			وَزُيِّنَ ذَلِكَ فِي قُلُوبِكُمْ
			
			
			
			وَظَنَنتُمْ ظَنَّ السَّوْءِ
			
			
			
			وَكُنتُمْ قَوْماً بُوراً (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. Quien no cree en Allah y en 
			su Enviado... Hemos preparado para los infieles fuego de gehena.
			
			 | 
			
			13.Waman 
			lam yu/min biAllahi warasoolihi fa-inna aAAtadna 
			lilkafireena saAAeeran | 
			
			 
			
			وَمَن لَّمْ يُؤْمِنْ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ فَإِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَعِيراً (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. El dominio de los cielos y 
			de la tierra pertenece a Allah. Perdona a quien Él quiere y castiga a 
			quien Él quiere. Allah es indulgente, misericordioso.   | 
			
			14.Walillahi 
			mulku alssamawati waal-ardi yaghfiru liman yashao 
			wayuAAaththibu man yashao wakana Allahu 
			ghafooran raheeman | 
			
			 
			
			وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (14)  | 
                              
                              
			| 
			
			15. Cuando os pongáis en marcha 
			para apoderaros de botín, los dejados atrás dirán: «¡Dejad que os 
			sigamos!» Quisieran cambiar la Palabra de Allah. Di: «¡No nos 
			seguiréis! ¡Así lo ha dicho Allah antes!» Ellos dirán: «¡No! ¡Es que 
			tenéis celos de nosotros...!» ¡No! Comprenden, pero poco.  
			 | 
			
			15.Sayaqoolu 
			almukhallafoona itha intalaqtum ila maghanima 
			lita/khuthooha tharoona nattabiAAkum 
			yureedoona an yubaddiloo kalama Allahi qul lan 
			tattabiAAoona kathalikum qala Allahu min 
			qablu fasayaqooloona bal tahsudoonana bal kanoo 
			la yafqahoona illa qaleelan | 
			
			 
			
			سَيَقُولُ المُخَلَّفُونَ إِذَا انطَلَقْتُمْ إِلَى مَغَانِمَ 
			لِتَأْخُذُوهَا ذَرُونَا نَتَّبِعْكُمْ يُرِيدُونَ أَن يُبَدِّلُوا 
			كَلامَ اللَّهِ قُل لَّن تَتَّبِعُونَا كَذَلِكُمْ قَالَ اللَّهُ مِن 
			قَبْلُ فَسَيَقُولُونَ بَلْ تَحْسُدُونَنَا بَلْ كَانُوا لاَ 
			يَفْقَهُونَ إِلاَّ قَلِيلاً (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. Di a los beduinos dejados 
			atrás: «Se os llamará contra un pueblo dotado de gran valor, contra 
			el que tendréis que combatir a menos que se rinda. Si obedecéis, Allah 
			os dará una bella recompensa. Pero, si volvéis la espalda, como ya 
			hicisteis en otra ocasión, os infligirá un castigo doloroso».
			
			 | 
			
			16.Qul 
			lilmukhallafeena mina al-aAArabi satudAAawna ila 
			qawmin olee ba/sin shadeedin tuqatiloonahum aw yuslimoona 
			fa-in tuteeAAoo yu/tikumu Allahu ajran hasanan 
			wa-in tatawallaw kama tawallaytum min qablu yuAAaththibkum 
			AAathaban aleeman | 
			
			 
			
			قُل لِّلْمُخَلَّفِينَ مِنَ الأَعْرَابِ سَتُدْعَوْنَ إِلَى قَوْمٍ 
			أُوْلِي بَأْسٍ شَدِيدٍ تُقَاتِلُونَهُمْ أَوْ يُسْلِمُونَ فَإِن 
			تُطِيعُوا يُؤْتِكُمُ اللَّهُ أَجْراً حَسَناً
			
			
			
			وَإِن تَتَوَلَّوْا كَمَا تَوَلَّيْتُم مِّن قَبْلُ يُعَذِّبْكُمْ 
			عَذَاباً أَلِيماً (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. «No hay por qué reprochar 
			al ciego, al cojo o al enfermo. Y a quien obedezca a Allah y a Su 
			Enviado, Él le introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen 
			arroyos. A quien, en cambio, vuelta la espalda, Él le infligirá un 
			castigo doloroso»:   | 
			
			17.Laysa 
			AAala al-aAAma harajun wala AAala 
			al-aAAraji harajun wala AAala almareedi
			harajun waman yutiAAi Allaha warasoolahu 
			yudkhilhu jannatin tajree min tahtiha al-anharu 
			waman yatawalla yuAAaththibhu AAathaban aleeman | 
			
			 
			
			لَيْسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَى الأَعْرَجِ حَرَجٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَى المَرِيضِ حَرَجٌ
			
			
			
			وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
			
			
			
			وَمَن يَتَوَلَّ يُعَذِّبْهُ عَذَاباً أَلِيماً (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. Allah ha estado satisfecho de 
			los creyentes cuando éstos te han jurado fidelidad al pie del árbol. 
			Él sabía lo que sus corazones encerraban e hizo descender sobre 
			ellos la  sakina, prometiéndoles, como 
			recompensa, un éxito cercano   | 
			
			18.Laqad 
			radiya Allahu AAani almu/mineena ith yubayiAAoonaka 
			tahta alshshajarati faAAalima ma fee quloobihim 
			faanzala alsakeenata AAalayhim waathabahum fathan 
			qareeban | 
			
			 
			
			لَقَدْ رَضِيَ اللَّهُ عَنِ المُؤْمِنِينَ إِذْ يُبَايِعُونَكَ تَحْتَ 
			الشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَنزَلَ السَّكِينَةَ 
			عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَأَثَابَهُمْ فَتْحاً قَرِيباً (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. y mucho botín, del que se 
			apoderarán. Allah es poderoso, sabio.   | 
			
			19.Wamaghanima 
			katheeratan ya/khuthoonaha wakana Allahu 
			AAazeezan hakeeman | 
			
			 
			
			وَمَغَانِمَ كَثِيرَةً يَأْخُذُونَهَا
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Allah os ha prometido mucho 
			botín, del que os apoderaréis. Os ha acelerado éste y ha retirado de 
			vosotros las manos de la gente, a fin de que sea signo para los 
			creyentes y de dirigiros por una vía recta.   | 
			
			20.WaAAadakumu 
			Allahu maghanima katheeratan ta/khuthoonaha 
			faAAajjala lakum hathihi wakaffa aydiya alnnasi 
			AAankum walitakoona ayatan lilmu/mineena wayahdiyakum siratan 
			mustaqeeman | 
			
			 
			
			وَعَدَكُمُ اللَّهُ مَغَانِمَ كَثِيرَةً تَأْخُذُونَهَا فَعَجَّلَ 
			لَكُمْ هَذِهِ
			
			
			
			وَكَفَّ أَيْدِيَ النَّاسِ عَنكُمْ
			
			
			
			وَلِتَكُونَ آيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَيَهْدِيَكُمْ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. Y otro cuyo logro no está 
			en vuestras manos pero sí en las de Allah. Allah es omnipotente.
			
			 | 
			
			21.Waokhra 
			lam taqdiroo AAalayha qad ahata Allahu biha 
			wakana Allahu AAala kulli shay-in qadeeran | 
			
			 
			
			وَأُخْرَى لَمْ تَقْدِرُوا عَلَيْهَا قَدْ أَحَاطَ اللَّهُ بِهَا
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيراً (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. Si los infieles hubieran 
			combatido contra vosotros, habrían vuelto la espalda. Luego, no 
			encontrarán amigo ni auxiliar.   | 
			
			22.Walaw 
			qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo al-adbara 
			thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran | 
			
			 
			
			وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الأَدْبَارَ ثُمَّ 
			لاَ يَجِدُونَ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصِيراً (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. Tal es la práctica de Allah, 
			que ya se había aplicado antes. Y encontrarás la práctica de Allah 
			irreemplazable.   | 
			
			23.Sunnata 
			Allahi allatee qad khalat min qablu walan tajida lisunnati 
			Allahi tabdeelan  | 
			
			 
			
			سُنَّةَ اللَّهِ الَتِي قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلاً (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. Él es Quien, en el valle de 
			La Meca, retiró de vosotros sus manos y de ellos las vuestras, luego 
			de haberos dado la victoria sobre ellos. Allah ve bien lo que hacéis.
			
			 | 
			
			24.Wahuwa 
			allathee kaffa aydiyahum AAankum waaydiyakum AAanhum bibatni 
			makkata min baAAdi an athfarakum AAalayhim wakana 
			Allahu bima taAAmaloona baseeran | 
			
			
				
				
				وَهُوَ الَّذِي كَفَّ أَيْدِيَهُمْ عَنكُمْ
				
				
				
				وَأَيْدِيَكُمْ عَنْهُم بِبَطْنِ مَكَّةَ مِنْ بَعْدِ أَنْ 
				أَظْفَرَكُمْ عَلَيْهِمْ
				
				
				
				وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيراً (24)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			25. Son ellos los infieles que 
			os apartaron de la Mezquita Sagrada e impidieron que la víctima 
			llegara al lugar del sacrificio. Y, si no llega a ser por hombres 
			creyentes y por mujeres creyentes, a quienes no podíais reconocer, y 
			que os exponíais, sin querer, a pisotear, provocando represalias por 
			su parte... Para que Allah introduzca en Su misericordia a quien Él 
			quiere. Si hubiera sido posible distinguirles, habríamos infligido 
			un doloroso castigo a los infieles que entre ellos había.  
			 | 
			
			25.Humu 
			allatheena kafaroo wasaddookum AAani almasjidi alharami 
			waalhadya maAAkoofan an yablugha mahillahu walawla rijalun 
			mu/minoona wanisaon mu/minatun lam taAAlamoohum an tataoohum 
			fatuseebakum minhum maAAarratun bighayri AAilmin liyudkhila 
			Allahu fee rahmatihi man yashao law tazayyaloo 
			laAAaththabna allatheena kafaroo minhum AAathaban 
			aleeman | 
			
			 
			
			هُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَصَدُّوكُمْ عَنِ المَسْجِدِ الحَرَامِ
			
			
			
			وَالْهَدْيَ مَعْكُوفاً أَن يَبْلُغَ مَحِلَّهُ
			
			
			
			وَلَوْلا رِجَالٌ مُّؤْمِنُونَ
			
			
			
			وَنِسَاءٌ مُّؤْمِنَاتٌ لَّمْ تَعْلَمُوَهُمْ أَن تَطَؤُوَهُمْ 
			فَتُصِيبَكُم مِّنْهُم مَّعَرَّةٌ بِغَيْرِ عِلْمٍ لِّيُدْخِلَ اللَّهُ 
			فِي رَحْمَتِهِ مَن يَشَاءُ لَوْ تَزَيَّلُوا لَعَذَّبْنَا الَّذِينَ 
			كَفَرُوا مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. Cuando, dejados llevar los 
			infieles de su fanatismo, el fanatismo propio del paganismo, Allah 
			hizo descender Su  sakina sobre Su Enviado 
			y sobre los creyentes, y les impuso la palabra del temor de Allah. 
			Tenían pleno derecho a ella y la merecían. Allah es omnisciente.
			
			 | 
			
			26.Ith 
			jaAAala allatheena kafaroo fee quloobihimu alhamiyyata
			hamiyyata aljahiliyyati faanzala Allahu 
			sakeenatahu AAala rasoolihi waAAala almu/mineena 
			waalzamahum kalimata alttaqwa wakanoo ahaqqa 
			biha waahlaha wakana Allahu bikulli shay-in 
			AAaleeman | 
			
			 
			
			إِذْ جَعَلَ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي قُلُوبِهِمُ الحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ 
			الجَاهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ اللَّهُ سَكِينَتَهُ عَلَى رَسُولِهِ
			
			
			
			وَعَلَى المُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ التَّقْوَى
			
			
			
			وَكَانُوا أَحَقَّ بِهَا
			
			
			
			وَأَهْلَهَا
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيماً (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. Allah ha realizado, 
			ciertamente, el sueño de su Enviado: «En verdad, que habéis de 
			entrar en la Mezquita Sagrada, si Allah quiere, en seguridad, con la 
			cabeza afeitada y el pelo corto, sin temor». Él sabía lo que 
			vosotros no sabíais. Además, ha dispuesto un éxito cercano.  
			 | 
			
			27.Laqad
			sadaqa Allahu rasoolahu alrru/ya bialhaqqi 
			latadkhulunna almasjida alharama in shaa Allahu
			amineena muhalliqeena ruoosakum wamuqassireena 
			la takhafoona faAAalima ma lam taAAlamoo 
			fajaAAala min dooni thalika fathan qareeban | 
			
			 
			
			لَقَدْ صَدَقَ اللَّهُ رَسُولَهُ الرُّؤْيَا بِالْحَقِّ لَتَدْخُلُنَّ 
			المَسْجِدَ الحَرَامَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ مُحَلِّقِينَ 
			رُءُوسَكُمْ
			
			
			
			وَمُقَصِّرِينَ لاَ تَخَافُونَ فَعَلِمَ مَا لَمْ تَعْلَمُوا فَجَعَلَ 
			مِن دُونِ ذَلِكَ فَتْحاً قَرِيباً (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Él es Quien ha mandado a Su 
			Enviado con la Dirección y con la religión verdadera, para que 
			prevalezca sobre toda otra religión. ¡Allah basta como testigo!
			
			 | 
			
			28.Huwa 
			allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi 
			liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa 
			biAllahi shaheedan | 
			
			 
			
			هُوَ الَّذِي أَرْسَلَ رَسُولَهُ بِالْهُدَى
			
			
			
			وَدِينِ الحَقِّ لِيُظْهِرَهُ عَلَى الدِّينِ كُلِّهِ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً (28)  | 
                              
                              
			
			
			29. Muhammad 
 es el Enviado de 
			Allah. Quienes están con él son severos con los infieles y cariñosos 
			entre sí. Se les ve inclinados o prosternados, buscando favor de Allah 
			y satisfacerle. Se les nota en el rostro que se prosternan. Tal es 
			su imagen en la  Tora. Y en el 
			Evangelio se les compara con la semilla que, 
			habiendo germinado, fortifica su brote y éste crece y se yergue en 
			el tallo, constituyendo la alegría del sembrador, para terminar 
			irritando a los infieles por su medio. A quienes de ellos crean y 
			obren bien, Allah les ha prometido perdón y una magnífica recompensa. | 
			
			29.Muhammadun 
			rasoolu Allahi waallatheena maAAahu ashiddao 
			AAala alkuffari ruhamao baynahum tarahum 
			rukkaAAan sujjadan yabtaghoona fadlan mina Allahi waridwanan 
			seemahum fee wujoohihim min athari alssujoodi thalika 
			mathaluhum fee alttawrati wamathaluhum fee al-injeeli 
			kazarAAin akhraja shat-ahu faazarahu faistaghlatha 
			faistawa AAala sooqihi yuAAjibu alzzurraAAa 
			liyagheetha bihimu alkuffara waAAada Allahu 
			allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati 
			minhum maghfiratan waajran AAatheeman. | 
			
			 
			
			مُحَمَّدٌ رَّسُولُ اللَّهِ
			
			
			
			وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ 
			تَرَاهُمْ رُكَّعاً سُجَّداً يَبْتَغُونَ فَضْلاً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَرِضْوَاناً سِيمَاهُمْ فِي
			
			
			
			وَجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ السُّجُودِ ذَلِكَ مَثَلُهُمْ فِي 
			التَّوْرَاةِ
			
			
			
			وَمَثَلُهُمْ فِي الإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْأَهُ فَآزَرَهُ 
			فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوَى عَلَى سُوقِهِ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ 
			لِيَغِيظَ بِهِمُ الكُفَّارَ
			
			
			
			وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً
			
			
			
			وَأَجْراً عَظِيماً (29)  |