| 
			
			
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este 
			capitulo tiene 59 versos. | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			59 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi Allahi alrrahmani 
			alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1.  hm.
			
			 | 
			
			1.Ha-meem | 
			
			 
			
			حـم
			
			
			
			(1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. ¡Por la  
			Escritura clara! 
			  | 
			
			2.Waalkitabi almubeeni | 
			
			 
			
			وَالْكِتَابِ المُبِينِ (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. ¡La hemos revelado en una 
			noche bendita! ¡Hemos advertido!   | 
			
			3.Inna 
			anzalnahu fee laylatin mubarakatin inna kunna 
			munthireena | 
			
			 
			
			إِنَّا أَنزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةٍ مُّبَارَكَةٍ إِنَّا كُنَّا 
			مُنذِرِينَ (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. En ella se decide todo 
			asunto sabiamente,   | 
			
			4.Feeha 
			yufraqu kullu amrin hakeemin | 
			
			 
			
			فِيهَا يُفْرَقُ كُلُّ أَمْرٍ حَكِيمٍ (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. como cosa venida de 
			Nosotros. Mandamos a enviados   | 
			
			5.Amran min AAindina 
			inna kunna mursileena | 
			
			 
			
			أَمْراً مِّنْ عِندِنَا إِنَّا كُنَّا مُرْسِلِينَ (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. como misericordia venida de 
			tu Señor. Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe,   | 
			
			6.Rahmatan min rabbika 
			innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu | 
			
			 
			
			رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. Señor de los cielos, de la 
			tierra y de lo que entre ellos está. Si estuvierais convencidos...
			
			 | 
			
			7.Rabbi alssamawati 
			waal-ardi wama baynahuma 
			in kuntum mooqineena | 
			
			 
			
			رَبِّ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. No hay más dios que Él. Él 
			da la vida y da la muerte. Vuestro Señor y Señor de vuestros 
			antepasados.   | 
			
			8.La 
			ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum 
			warabbu aba-ikumu al-awwaleena | 
			
			 
			
			لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِي
			
			
			
			وَيُمِيتُ رَبُّكُمْ
			
			
			
			وَرَبُّ آبَائِكُمُ الأَوَّلِينَ (8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. Pero ¡no! Ellos dudan y no 
			lo toman en serio.   | 
			
			9.Bal hum fee shakkin 
			yalAAaboona | 
			
			 
			
			بَلْ هُمْ فِي شَكٍّ يَلْعَبُونَ (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. ¡Espera, pues, el día que 
			el cielo traiga un humo visible,   | 
			
			10.Fairtaqib yawma ta/tee 
			alssamao bidukhanin mubeenin | 
			
			 
			
			فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. que cubra a los hombres! 
			Será un castigo doloroso.   | 
			
			11.Yaghsha 
			alnnasa hatha AAathabun aleemun | 
			
			 
			
			يَغْشَى النَّاسَ هَذَا عَذَابٌ أَلِيمٌ (11)  | 
                              
                              
			| 
			
			12. «¡Señor! ¡Aparta de 
			nosotros el castigo! ¡Creemos!»   | 
			
			12.Rabbana 
			ikshif AAanna alAAathaba inna mu/minoona | 
			
			 
			
			رَبَّنَا اكْشِفْ عَنَّا العَذَابَ إِنَّا مُؤْمِنُونَ (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. ¿De qué les servirá la 
			amonestación, si ha venido a ellos un Enviado que habla claro
			
			 | 
			
			13.Anna 
			lahumu alththikra waqad jaahum rasoolun 
			mubeenun | 
			
			 
			
			أَنَّى لَهُمُ الذِّكْرَى
			
			
			
			وَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مُّبِينٌ (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. y se han apartado de él y 
			dicho: «¡Es uno a quien se ha instruido, un poseso!»?   | 
			
			14.Thumma tawallaw AAanhu waqaloo 
			muAAallamun majnoonun | 
			
			
				
				
				ثُمَّ تَوَلَّوْا عَنْهُ
				
				
				
				وَقَالُوا مُعَلَّمٌ مَّجْنُونٌ (14)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			15. «Vamos a apartar de 
			vosotros el castigo por algún tiempo. Pero reincidiréis».  
			 | 
			
			15.Inna 
			kashifoo alAAathabi qaleelan innakum AAa-idoona | 
			
			 
			
			إِنَّا كَاشِفُوا العَذَابِ قَلِيلاً إِنَّكُمْ عَائِدُونَ (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. El día que hagamos uso del 
			máximo rigor, Nos vengaremos.   | 
			
			16.Yawma nabtishu albatshata 
			alkubra inna 
			muntaqimoona | 
			
			 
			
			يَوْمَ نَبْطِشُ البَطْشَةَ الكُبْرَى إِنَّا مُنتَقِمُونَ (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. Antes que a ellos, habíamos 
			probado al pueblo de Faraón. Un enviado noble vino a ellos:  
			 | 
			
			17.Walaqad fatanna 
			qablahum qawma firAAawna wajaahum rasoolun kareemun | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ فَتَنَّا قَبْلَهُمْ قَوْمَ فِرْعَوْنَ
			
			
			
			وَجَاءَهُمْ رَسُولٌ كَرِيمٌ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. «¡Entregadme a los siervos 
			de Allah! Tenéis en mí a un enviado digno de confianza.   | 
			
			18.An addoo ilayya AAibada 
			Allahi innee lakum rasoolun ameenun | 
			
			 
			
			أَنْ أَدُّوا إِلَيَّ عِبَادَ اللَّهِ إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 
			(18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. ¡No os mostréis altivos con 
			Allah! Vengo a vosotros con autoridad manifiesta.   | 
			
			19.Waan la 
			taAAloo AAala Allahi innee ateekum bisultanin 
			mubeenin | 
			
			 
			
			وَأَن لاَّ تَعْلُوا عَلَى اللَّهِ إِنِّي آتِيكُم بِسُلْطَانٍ 
			مُّبِينٍ (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Me refugio en mi Señor y 
			Señor vuestro contra vuestro intento de lapidarme.   | 
			
			20.Wa-innee AAuthtu 
			birabbee warabbikum an tarjumooni | 
			
			 
			
			وَإِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي
			
			
			
			وَرَبِّكُمْ أَن تَرْجُمُونِ (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. Si no os fiáis de mí, 
			¡dejadme!»   | 
			
			21.Wa-in lam tu/minoo lee 
			faiAAtazilooni | 
			
			 
			
			وَإِن لَّمْ تُؤْمِنُوا لِي فَاعْتَزِلُونِ (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. Entonces, invocó a su 
			Señor. «¡Ésta es gente pecadora!»   | 
			
			22.FadaAAa 
			rabbahu anna haola-i qawmun mujrimoona | 
			
			 
			
			فَدَعَا رَبَّهُ أَنَّ هَؤُلاءِ قَوْمٌ مُّجْرِمُونَ (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. «¡Sal de noche con Mis 
			siervos! Os perseguirán.   | 
			
			23.Faasri biAAibadee 
			laylan innakum muttabaAAoona | 
			
			 
			
			فَأَسْرِ بِعِبَادِي لَيْلاً إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. ¡Deja el mar en calma! Son 
			un ejército que será anegado»   | 
			
			24.Waotruki albahra 
			rahwan innahum jundun mughraqoona | 
			
			 
			
			وَاتْرُكِ البَحْرَ رَهْواً إِنَّهُمْ جُندٌ مُّغْرَقُونَ (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. ¡Cuántos jardines y fuentes 
			abandonaron,   | 
			
			25.Kam tarakoo min jannatin 
			waAAuyoonin | 
			
			 
			
			كَمْ تَرَكُوا مِن جَنَّاتٍ
			
			
			
			وَعُيُونٍ (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. cuántos campos cultivados, 
			cuántas suntuosas residencias,   | 
			
			26.WazurooAAin wamaqamin 
			kareemin | 
			
			 
			
			وَزُرُوعٍ
			
			
			
			وَمَقَامٍ كَرِيمٍ (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. cuánto bienestar, en el que 
			vivían felices!   | 
			
			27.WanaAAmatin kanoo 
			feeha fakiheena | 
			
			 
			
			وَنَعْمَةٍ كَانُوا فِيهَا فَاكِهِينَ (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Así fue y se lo dimos en 
			herencia a otro pueblo. | 
			
			28.Kathalika waawrathnaha 
			qawman akhareena | 
			
			 
			
			كَذَلِكَ
			
			
			
			وَأَوْرَثْنَاهَا قَوْماً آخَرِينَ (28)  | 
                              
                              
			| 
			
			29. Ni el cielo ni la tierra 
			les lloraron. No se les concedió prórroga.   | 
			
			29.Fama 
			bakat AAalayhimu alssamao waal-ardu wama kanoo 
			munthareena | 
			
			 
			
			فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ السَّمَاءُ
			
			
			
			وَالأَرْضُ
			
			
			
			وَمَا كَانُوا مُنظَرِينَ (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. Y salvamos a los Hijos de 
			Israel del humillante castigo,   | 
			
			30.Walaqad najjayna 
			banee isra-eela mina alAAathabi almuheeni | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ نَجَّيْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنَ العَذَابِ المُهِينِ (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. de Faraón. Era altivo, de 
			los inmoderados.   | 
			
			31.Min firAAawna innahu kana 
			AAaliyan mina almusrifeena | 
			
			 
			
			مِن فِرْعَوْنَ إِنَّهُ كَانَ عَالِياً مِّنَ المُسْرِفِينَ (31)  | 
                              
                              
			| 
			
			32. Les elegimos 
			conscientemente de entre todos los pueblos.   | 
			
			32.Walaqadi ikhtarnahum 
			AAala AAilmin AAala alAAalameena | 
			
			 
			
			وَلَقَدِ اخْتَرْنَاهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى العَالَمِينَ (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. Les dimos signos con los 
			que les pusimos claramente a prueba.   | 
			
			33.Waataynahum 
			mina al-ayati ma feehi balaon mubeenun | 
			
			 
			
			وَآتَيْنَاهُم مِّنَ الآيَاتِ مَا فِيهِ بَلاءٌ مُّبِينٌ (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. Éstos dicen, sí:  
			 | 
			
			34.Inna haola-i 
			layaqooloona | 
			
			 
			
			إِنَّ هَؤُلاءِ لَيَقُولُونَ (34)  | 
                              
                              
			| 
			
			35. «No moriremos más que una 
			sola vez y no seremos resucitados.   | 
			
			35.In hiya illa 
			mawtatuna al-oola wama nahnu 
			bimunshareena | 
			
			 
			
			إِنْ هِيَ إِلاَّ مَوْتَتُنَا الأُولَى
			
			
			
			وَمَا نَحْنُ بِمُنشَرِينَ (35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. ¡Haced, pues, volver a 
			nuestros padres, si es verdad lo que decís!»   | 
			
			36.Fa/too bi-aba-ina 
			in kuntum sadiqeena | 
			
			 
			
			فَأْتُوا بِآبَائِنَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (36)  | 
                              
                              
			| 
			
			37. ¿Eran mejores ellos que el 
			pueblo de Tubba y que sus antecesores? Les hicimos perecer, eran 
			pecadores.   | 
			
			37.Ahum khayrun am qawmu 
			tubbaAAin waallatheena min qablihim ahlaknahum innahum 
			kanoo mujrimeena | 
			
			 
			
			أَهُمْ خَيْرٌ أَمْ قَوْمُ تُبَّعٍ
			
			
			
			وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ أَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّهُمْ كَانُوا 
			مُجْرِمِينَ (37)  | 
                              
                              
			| 
			
			38. No hemos creado los cielos, 
			la tierra y lo que entre ellos está por puro juego.   | 
			
			38.Wama 
			khalaqna alssamawati waal-arda wama 
			baynahuma laAAibeena | 
			
			 
			
			وَمَا خَلَقْنَا السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا لاعِبِينَ (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. No los creamos sino con un 
			fin, pero la mayoría no saben.   | 
			
			39.Ma 
			khalaqnahuma illa bialhaqqi walakinna 
			aktharahum la yaAAlamoona | 
			
			 
			
			مَا خَلَقْنَاهُمَا إِلاَّ بِالْحَقِّ
			
			
			
			وَلَكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. El día del Fallo se darán 
			todos cita.   | 
			
			40.Inna yawma alfasli 
			meeqatuhum ajmaAAeena | 
			
			 
			
			إِنَّ يَوْمَ الفَصْلِ مِيقَاتُهُمْ أَجْمَعِينَ (40)  | 
                              
                              
			| 
			
			41. Día en que nadie podrá 
			proteger nada a nadie, nadie será auxiliado,   | 
			
			41.Yawma la yughnee 
			mawlan AAan mawlan shay-an wala hum yunsaroona | 
			
			 
			
			يَوْمَ لاَ يُغْنِي مَوْلًى عَن مَّوْلًى شَيْئاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			هُمْ يُنصَرُونَ (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. salvo aquél de quien Allah se 
			apiade. Él es el Poderoso, el Misericordioso.   | 
			
			42.Illa 
			man rahima Allahu innahu huwa alAAazeezu alrraheemu | 
			
			 
			
			إِلاَّ مَن رَّحِمَ اللَّهُ إِنَّهُ هُوَ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (42)  | 
                              
                              
			| 
			
			43. El árbol de Zaqqum  
			 | 
			
			43.Inna shajarata alzzaqqoomi | 
			
			 
			
			إِنَّ شَجَرَتَ الزَّقُّومِ (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. es el alimento del pecador.
			
			 | 
			
			44.TaAAamu 
			al-atheemi | 
			
			 
			
			طَعَامُ الأَثِيمِ (44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. Es como metal fundido, 
			hierve en las entrañas   | 
			
			45.Kaalmuhli yaghlee fee albutooni | 
			
			 
			
			كَالْمُهْلِ يَغْلِي فِي البُطُونِ (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. como agua hirviente.
			
			 | 
			
			46.Kaghalyi alhameemi | 
			
			 
			
			كَغَلْيِ الحَمِيمِ (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. «¡Cogedle y llevadle en 
			medio del fuego de la gehena!   | 
			
			47.Khuthoohu 
			faiAAtiloohu ila sawa-i aljaheemi | 
			
			
				
				
				خُذُوهُ فَاعْتِلُوهُ إِلَى سَوَاءِ الجَحِيمِ (47)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			48. ¡Castigadle, luego, 
			derramando en su cabeza agua muy caliente!»   | 
			
			48.Thumma
			subboo fawqa ra/sihi min AAathabi alhameemi | 
			
			 
			
			ثُمَّ صُبُّوا فَوْقَ رَأْسِهِ مِنْ عَذَابِ الحَمِيمِ (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. «¡Gusta! ¡Tú eres 'el 
			poderoso', 'el generoso'!» | 
			
			49.Thuq innaka anta 
			alAAazeezu alkareemu | 
			
			 
			
			ذُقْ إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الكَرِيمُ (49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. ¡Esto es aquello de que 
			dudabais! | 
			
			50.Inna hatha 
			ma kuntum bihi tamtaroona | 
			
			 
			
			إِنَّ هَذَا مَا كُنتُم بِهِ تَمْتَرُونَ (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. Los que teman a Allah 
			estarán, en cambio, en lugar seguro,   | 
			
			51.Inna almuttaqeena fee maqamin 
			ameenin | 
			
			 
			
			إِنَّ المُتَّقِينَ فِي مَقَامٍ أَمِينٍ (51)  | 
                              
                              
			| 
			
			52. entre jardines y fuentes,
			
			 | 
			
			52.Fee jannatin 
			waAAuyoonin | 
			
			 
			
			فِي جَنَّاتٍ
			
			
			
			وَعُيُونٍ (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. vestidos de satén y de 
			brocado, unos enfrente de otros.   | 
			
			53.Yalbasoona min sundusin wa-istabraqin 
			mutaqabileena | 
			
			 
			
			يَلْبَسُونَ مِن سُندُسٍ
			
			
			
			وَإِسْتَبْرَقٍ مُّتَقَابِلِينَ (53)  | 
                              
                              
			| 
			
			54. Así será. Y les daremos por 
			esposas a huríes de grandes ojos.   | 
			
			54.Kathalika wazawwajnahum 
			bihoorin AAeenin | 
			
			 
			
			كَذَلِكَ
			
			
			
			وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. Pedirán allí en seguridad, 
			toda clase de frutas.   | 
			
			55.YadAAoona feeha 
			bikulli fakihatin amineena | 
			
			 
			
			يَدْعُونَ فِيهَا بِكُلِّ فَاكِهَةٍ آمِنِينَ (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. No gustarán alli otra 
			muerte que la primera y Él les preservará del castigo del fuego de 
			la gehena,   | 
			
			56.La 
			yathooqoona feeha almawta illa almawtata al-oola 
			wawaqahum AAathaba aljaheemi | 
			
			 
			
			لاَ يَذُوقُونَ فِيهَا المَوْتَ إِلاَّ المَوْتَةَ الأُولَى
			
			
			
			وَوَقَاهُمْ عَذَابَ الجَحِيمِ (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. como favor de tu Señor. 
			¡Ése es el éxito grandioso!   | 
			
			57.Fadlan min rabbika 
			thalika huwa alfawzu alAAatheemu | 
			
			 
			
			فَضْلاً مِّن رَّبِّكَ ذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. En verdad, lo hemos hecho 
			fácil en tu lengua. Quizás, así, se dejen amonestar.   | 
			
			58.Fa-innama 
			yassarnahu bilisanika laAAallahum yatathakkaroona | 
			
			 
			
			فَإِنَّمَا يَسَّرْنَاهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. ¡Observa, pues! Ellos 
			observan.... | 
			
			59.Fairtaqib innahum 
			murtaqiboona. | 
			
			 
			
			فَارْتَقِبْ إِنَّهُم مُّرْتَقِبُونَ (59)  |