| 
			
			
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este 
			capitulo tiene 69 versos. | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			69 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1.  'lm.
			
			 | 
			
			1.Alif-lam-meem | 
			
			 
			
			الـم (1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. Piensan los hombres que se 
			les dejará decir: «¡Creemos!», sin ser probados?   | 
			
			2.Ahasiba 
			alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la 
			yuftanoona | 
			
			 
			
			أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا
			
			
			
			وَهُمْ لاَ يُفْتَنُونَ (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. Ya probamos a sus 
			predecesores. Allah, sí, conoce perfectamente a los sinceros y conoce 
			perfectamente a los que mienten.   | 
			
			3.Walaqad 
			fatanna allatheena min qablihim falayaAAlamanna Allahu 
			allatheena sadaqoo walayaAAlamanna alkathibeena | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ 
			الَّذِينَ صَدَقُوا
			
			
			
			وَلَيَعْلَمَنَّ الكَاذِبِينَ (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. ¿Piensan quienes obran mal 
			que podrán escapar de Nosotros? ¡Qué mal juzgan!   | 
			
			4.Am hasiba 
			allatheena yaAAmaloona alssayyi-ati an yasbiqoona 
			saa ma yahkumoona | 
			
			 
			
			أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا 
			سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. Quien cuente con encontrar a 
			Allah sepa que el plazo fijado por Allah vendrá ciertamente, Él es Quien 
			todo lo oye, Quien todo lo sabe.   | 
			
			5.Man kana 
			yarjoo liqaa Allahi fa-inna ajala Allahi laatin 
			wahuwa alssameeAAu alAAaleemu | 
			
			 
			
			مَن كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لآتٍ
			
			
			
			وَهُوَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Quien combate por Allah 
			combate, en realidad, en provecho propio. Allah, ciertamente, puede 
			prescindir de las criaturas.   | 
			
			6.Waman jahada 
			fa-innama yujahidu linafsihi inna Allaha 
			laghaniyyun AAani alAAalameena | 
			
			 
			
			وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ إِنَّ اللَّهَ 
			لَغَنِيٌّ عَنِ العَالَمِينَ (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. A quienes hayan creído y 
			obrado bien les borraremos, sí, sus malas obras y les retribuiremos, 
			sí, con arreglo a sus mejores obras.   | 
			
			7.Waallatheena
			amanoo waAAamiloo alssalihati lanukaffiranna 
			AAanhum sayyi-atihim walanajziyannahum ahsana allathee 
			kanoo yaAAmaloona | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ
			
			
			
			وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. Hemos ordenado al hombre que 
			se porte bien con sus padres. Pero si éstos te insisten en que Me 
			asocies algo de lo que no tienes conocimiento, ¡no les obedezcas! 
			Volveréis a Mí y ya os informaré de lo que hacíais.   | 
			
			8.Wawassayna 
			al-insana biwalidayhi husnan wa-in jahadaka 
			litushrika bee ma laysa laka bihi AAilmun fala tutiAAhuma 
			ilayya marjiAAukum faonabbi-okum bima kuntum taAAmaloona | 
			
			 
			
			وَوَصَّيْنَا الإِنسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْناً
			
			
			
			وَإِن جَاهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ 
			تُطِعْهُمَا إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ 
			تَعْمَلُونَ (8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. A quienes hayan creído y 
			obrado bien hemos de hacer que entren a formar parte de los justos.
			
			 | 
			
			9.Waallatheena
			amanoo waAAamiloo alssalihati lanudkhilannahum 
			fee alssaliheena | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِي الصَّالِحِينَ (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. Hay algunos que dicen: 
			«¡Creemos en Allah!» Pero, en cuanto sufren algo por Allah, toman la 
			prueba a que los hombres les somenten como castigo de Allah. Si, en 
			cambio, tu Señor les auxilia, seguro que dicen: «¡Estábamos con 
			vosotros!» ¿Es que Allah no sabe bien lo que hay en los pechos de la 
			Humanidad?   | 
			
			10.Wamina 
			alnnasi man yaqoolu amanna biAllahi fa-itha 
			oothiya fee Allahi jaAAala fitnata alnnasi 
			kaAAathabi Allahi wala-in jaa nasrun min 
			rabbika layaqoolunna inna kunna maAAakum awa laysa Allahu 
			bi-aAAlama bima fee sudoori alAAalameena | 
			
			 
			
			وَمِنَ النَّاسِ مَن يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ فَإِذَا أُوذِيَ فِي 
			اللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ النَّاسِ كَعَذَابِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلَئِن جَاءَ نَصْرٌ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا 
			مَعَكُمْ أَوَ لَيْسَ اللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِي صُدُورِ 
			العَالَمِينَ (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. Allah, sí, conoce 
			perfectamente a los que creen y conoce perfectamente a los 
			hipócritas.   | 
			
			11.WalayaAAlamanna 
			Allahu allatheena amanoo walayaAAlamanna almunafiqeena | 
			
			
				
				
				وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا
				
				
				
				وَلَيَعْلَمَنَّ المُنَافِقِينَ (11)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			12. Los infieles dicen a los 
			creyentes: «¡Seguid nuestro camino y cargaremos con vuestros 
			pecados!» Pero, si ni con sus propios pecados cargan nada... 
			¡Mienten, ciertamente!   | 
			
			12.Waqala 
			allatheena kafaroo lillatheena amanoo 
			ittabiAAoo sabeelana walnahmil khatayakum 
			wama hum bihamileena min khatayahum min 
			shay-in innahum lakathiboona | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا اتَّبِعُوا سَبِيلَنَا
			
			
			
			وَلْنَحْمِلْ خَطَايَاكُمْ
			
			
			
			وَمَا هُم بِحَامِلِينَ مِنْ خَطَايَاهُم مِّن شَيْءٍ إِنَّهُمْ 
			لَكَاذِبُونَ (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. Llevarán, ciertamente, su 
			carga juntamente con la ajena. El día de la Resurrección tendrán que 
			responder de lo que se inventaban.   | 
			
			13.Walayahmilunna 
			athqalahum waathqalan maAAa athqalihim walayus-alunna 
			yawma alqiyamati AAamma kanoo yaftaroona | 
			
			 
			
			وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ
			
			
			
			وَأَثْقَالاً مَّعَ أَثْقَالِهِمْ
			
			
			
			وَلَيُسْأَلُنَّ يَوْمَ القِيَامَةِ عَمَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. Enviamos Noé a su pueblo y 
			permaneció con él durante mil años menos cincuenta. Luego, el 
			diluvio les sorprendió en su impiedad.   | 
			
			14.Walaqad 
			arsalna noohan ila qawmihi falabitha feehim 
			alfa sanatin illa khamseena AAaman faakhathahumu 
			alttoofanu wahum thalimoona | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحاً إِلَى قَوْمِهِ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ 
			سَنَةٍ إِلاَّ خَمْسِينَ عَاماً فَأَخَذَهُمُ الطُّوفَانُ
			
			
			
			وَهُمْ ظَالِمُونَ (14)  | 
                              
                              
			| 
			
			15. Les salvamos, a él y a los 
			de la nave, e hicimos de ella un signo para todo el mundo.  
			 | 
			
			15.Faanjaynahu 
			waas-haba alssafeenati wajaAAalnaha ayatan 
			lilAAalameena | 
			
			 
			
			فَأَنجَيْنَاهُ
			
			
			
			وَأَصْحَابَ السَّفِينَةِ
			
			
			
			وَجَعَلْنَاهَا آيَةً لِّلْعَالَمِينَ (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. Y a Abraham. Cuando dijo a 
			su pueblo: «¡Servid a Allah y temedle! Es mejor para vosotros. Si 
			supierais...» | 
			
			16.Wa-ibraheema 
			ith qala liqawmihi oAAbudoo Allaha waittaqoohu
			thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona | 
			
			 
			
			وَإِبْرَاهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ اعْبُدُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَاتَّقُوهُ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. Servís, en lugar de servir 
			a Allah, sólo ídolos, y creáis una mentira. Los que vosotros servís, 
			en lugar de servir a Allah, no pueden procuraros sustento. ¡Buscad, 
			pues, en Allah el sustento! ¡Servidle, dadle gracias! ¡A Él seréis 
			devueltos!   | 
			
			17.Innama 
			taAAbudoona min dooni Allahi awthanan watakhluqoona 
			ifkan inna allatheena taAAbudoona min dooni Allahi la 
			yamlikoona lakum rizqan faibtaghoo AAinda Allahi alrrizqa 
			waoAAbudoohu waoshkuroo lahu ilayhi turjaAAoona | 
			
			 
			
			إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً
			
			
			
			وَتَخْلُقُونَ إِفْكاً إِنَّ الَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ 
			لاَ يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقاً فَابْتَغُوا عِندَ اللَّهِ الرِّزْقَ
			
			
			
			وَاعْبُدُوهُ
			
			
			
			وَاشْكُرُوا لَهُ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. Si desmentís, ya otras 
			generaciones, antes de vosotros, desmintieron. Al Enviado sólo le 
			incumbe la transmisión clara.   | 
			
			18.Wa-in 
			tukaththiboo faqad kaththaba omamun min qablikum wama 
			AAala alrrasooli illa albalaghu almubeenu | 
			
			 
			
			وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ
			
			
			
			وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ البَلاغُ المُبِينُ (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. ¿Es que no ven cómo inicia 
			Allah la creación y, luego, la repite? Es cosa fácil para Allah. | 
			
			19.Awa 
			lam yaraw kayfa yubdi-o Allahu alkhalqa thumma yuAAeeduhu 
			inna thalika AAala Allahi yaseerun | 
			
			 
			
			أَوَ لَمْ يَرَوْا كَيْفَ يُبْدِئُ اللَّهُ الخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ 
			إِنَّ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Di: «¡Id por la tierra y 
			mirad cómo inició la creación! Luego, Allah creará por última vez. Allah 
			es omnipotente».   | 
			
			20.Qul 
			seeroo fee al-ardi faonthuroo kayfa badaa 
			alkhalqa thumma Allahu yunshi-o alnnash-ata al-akhirata 
			inna Allaha AAala kulli shay-in qadeerun | 
			
			 
			
			قُلْ سِيرُوا فِي الأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الخَلْقَ ثُمَّ 
			اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ 
			شَيْءٍ قَدِيرٌ (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. Castiga a quien Él quiere y 
			se apiada de quien Él quiere. A Él seréis devueltos.   | 
			
			21.YuAAaththibu 
			man yashao wayarhamu man yashao wa-ilayhi 
			tuqlaboona | 
			
			 
			
			يُعَذِّبُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيَرْحَمُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. No podéis escapar en la 
			tierra ni en el cielo. No tenéis, fuera de Allah, amigo ni auxiliar.
			
			 | 
			
			22.Wama 
			antum bimuAAjizeena fee al-ardi wala fee alssama-i 
			wama lakum min dooni Allahi min waliyyin wala 
			naseerin | 
			
			 
			
			وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			فِي السَّمَاءِ
			
			
			
			وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن
			
			
			
			وَلِيٍّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصِيرٍ (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. Quienes no crean en los 
			signos de Allah y en que Le encontrarán, ésos son quienes desesperarán 
			de Mi misericordia, ésos son quienes sufrirán un castigo doloroso.
			
			 | 
			
			23.Waallatheena 
			kafaroo bi-ayati Allahi waliqa-ihi ola-ika 
			ya-isoo min rahmatee waola-ika lahum AAathabun 
			aleemun | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِقَائِهِ أُوْلَئِكَ يَئِسُوا مِن رَّحْمَتِي
			
			
			
			وَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. Lo único que respondió su 
			pueblo fue: «¡Matadle o quemadle!» Pero Allah le libró del fuego. 
			Ciertamente hay en ello signos para gente que cree.   | 
			
			24.Fama 
			kana jawaba qawmihi illa an qaloo 
			oqtuloohu aw harriqoohu faanjahu Allahu mina 
			alnnari inna fee thalika laayatin 
			liqawmin yu/minoona | 
			
			 
			
			فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُوا اقْتُلُوهُ أَوْ 
			حَرِّقُوهُ فَأَنجَاهُ اللَّهُ مِنَ النَّارِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ 
			لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. Dijo: «Habéis tomado ídolos 
			en lugar de tomar a Allah, sólo por el afecto mutuo que os tenéis en 
			la vida de acá. Luego, el día de la Resurrección, renegaréis unos de 
			otros y os maldeciréis mutuamente. Vuestra morada será el Fuego y no 
			tendréis quien os auxilie».   | 
			
			25.Waqala 
			innama ittakhathtum min dooni Allahi awthanan 
			mawaddata baynikum fee alhayati alddunya thumma 
			yawma alqiyamati yakfuru baAAdukum bibaAAdin 
			wayalAAanu baAAdukum baAAdan wama-wakumu alnnaru 
			wama lakum min nasireena | 
			
			 
			
			وَقَالَ إِنَّمَا اتَّخَذْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَوْثَاناً 
			مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا ثُمَّ يَوْمَ 
			القِيَامَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍ
			
			
			
			وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضاً
			
			
			
			وَمَأْوَاكُمُ النَّارُ
			
			
			
			وَمَا لَكُم مِّن نَّاصِرِينَ (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. Lot creyó en Él y dijo: «Me 
			refugio en mi Señor. Él es el Poderoso, el Sabio».   | 
			
			26.Faamana 
			lahu lootun waqala innee muhajirun ila 
			rabbee innahu huwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			 
			
			فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ
			
			
			
			وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَى رَبِّي إِنَّهُ هُوَ العَزِيزُ 
			الحَكِيمُ (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. Le regalamos Isaac y Jacob, 
			e instituimos en su descendencia el profetismo y la  
			
			Escritura. Le recompensamos en la vida de acá, y en la 
			otra es de los justos.   | 
			
			27.Wawahabna 
			lahu ishaqa wayaAAqooba wajaAAalna fee thurriyyatihi 
			alnnubuwwata waalkitaba waataynahu ajrahu fee 
			alddunya wa-innahu fee al-akhirati lamina alssaliheena | 
			
			 
			
			وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَاقَ
			
			
			
			وَيَعْقُوبَ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا فِي ذُرِّيَّتِهِ النُّبُوَّةَ
			
			
			
			وَالْكِتَابَ
			
			
			
			وَآتَيْنَاهُ أَجْرَهُ فِي الدُّنْيَا
			
			
			
			وَإِنَّهُ فِي الآخِرَةِ لَمِنَ الصَّالِحِينَ (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Y a Lot. Cuando dijo a su 
			pueblo: «Ciertamente cometéis una deshonestidad que ninguna criatura 
			ha cometido antes.   | 
			
			28.Walootan 
			ith qala liqawmihi innakum lata/toona alfahishata 
			ma sabaqakum biha min ahadin mina alAAalameena | 
			
			
				
				
				وَلُوطاً إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الفَاحِشَةَ 
				مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ العَالَمِينَ (28)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			29. ¿Os llegáis a los hombres, 
			salteáis y cometéis actos reprobables en vuestras reuniones?». Lo 
			único que respondió su pueblo fue: «¡Tráenos el castigo de Allah, si 
			es verdad lo que dices!»   | 
			
			29.A-innakum 
			lata/toona alrrijala wataqtaAAoona alssabeela wata/toona 
			fee nadeekumu almunkara fama kana jawaba 
			qawmihi illa an qaloo i/tina biAAathabi 
			Allahi in kunta mina alssadiqeena | 
			
			 
			
			أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ
			
			
			
			وَتَقْطَعُونَ السَّبِيلَ
			
			
			
			وَتَأْتُونَ فِي نَادِيكُمُ المُنكَرَ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ 
			إِلاَّ أَن قَالُوا ائْتِنَا بِعَذَابِ اللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ 
			الصَّادِقِينَ (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. Dijo: «¡Señor! ¡Auxíliame 
			contra el pueblo corruptor!»   | 
			
			30.Qala 
			rabbi onsurnee AAala alqawmi almufsideena | 
			
			 
			
			قَالَ رَبِّ انصُرْنِي عَلَى القَوْمِ المُفْسِدِينَ (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. Cuando Nuestros mensajeros 
			vinieron a Abraham con la buena nueva, dijeron: «Vamos a hacer 
			perecer a la población de esta ciudad. Son unos impíos».  
			 | 
			
			31.Walamma 
			jaat rusuluna ibraheema bialbushra qaloo 
			inna muhlikoo ahli hathihi alqaryati inna ahlaha 
			kanoo thalimeena | 
			
			 
			
			وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ بِالْبُشْرَى قَالُوا إِنَّا 
			مُهْلِكُوا أَهْلِ هَذِهِ القَرْيَةِ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا 
			ظَالِمِينَ (31)  | 
                              
                              
			| 
			
			32. Dijo: «Pero Lot está en 
			ella». Dijeron: «Sabemos bien quién está en ella. Les salvaremos, 
			ciertamente, a él y a su familia, excepto a su mujer, que será de 
			los que se rezaguen».   | 
			
			32.Qala 
			inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu 
			biman feeha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat 
			mina alghabireena | 
			
			 
			
			قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطاً قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا 
			لَنُنَجِّيَنَّهُ
			
			
			
			وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الغَابِرِينَ (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. Habiendo llegado nuestros 
			mensajeros a Lot, éste se afligió por ellos y se sintió impotente 
			para protegerles. Pero ellos dijeron: «¡No temas ni estés triste! 
			Vamos a salvaros, a ti y a tu familia, excepto a tu mujer, que será 
			de los que se rezaguen.   | 
			
			33.Walamma 
			an jaat rusuluna lootan see-a bihim wadaqa 
			bihim tharAAan waqaloo la takhaf wala tahzan 
			inna munajjooka waahlaka illa imraataka kanat 
			mina alghabireena | 
			
			 
			
			وَلَمَّا أَن جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطاً سِيءَ بِهِمْ
			
			
			
			وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعاً
			
			
			
			وَقَالُوا لاَ تَخَفْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَحْزَنْ إِنَّا مُنَجُّوكَ
			
			
			
			وَأَهْلَكَ إِلاَّ امْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ الغَابِرِينَ (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. Vamos a hacer bajar un 
			castigo del cielo sobre la población de esta ciudad, porque han sido 
			unos perversos».   | 
			
			34.Inna 
			munziloona AAala ahli hathihi alqaryati rijzan mina 
			alssama-i bima kanoo yafsuqoona | 
			
			 
			
			إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَى أَهْلِ هَذِهِ القَرْيَةِ رِجْزاً مِّنَ 
			السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ (34)  | 
                              
                              
			| 
			
			35. E hicimos de ella un signo 
			claro para gente que razona.   | 
			
			35.Walaqad 
			tarakna minha ayatan bayyinatan liqawmin 
			yaAAqiloona | 
			
			 
			
			وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَا آيَةً بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ 
			(35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. A los madianitas su hermano 
			Suayb. Dijo: «¡Pueblo! ¡Servid a Allah y contad con el último Día! ¡No 
			obréis mal en la tierra corrompiendo!»   | 
			
			36.Wa-ila 
			madyana akhahum shuAAayban faqala ya qawmi 
			oAAbudoo Allaha waorjoo alyawma al-akhira wala 
			taAAthaw fee al-ardi mufsideena | 
			
			 
			
			وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا 
			اللَّهَ
			
			
			
			وَارْجُوا اليَوْمَ الآخِرَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ (36)  | 
                              
                              
			| 
			
			37. Le desmintieron y el 
			Temblor les sorprendió, amaneciendo muertos en sus casas.  
			 | 
			
			37.Fakaththaboohu 
			faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoo fee darihim 
			jathimeena | 
			
			 
			
			فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ 
			جَاثِمِينَ (37)  | 
                              
                              
			| 
			
			38. ¡Y a los aditas y a los 
			tamudeos! Por sus viviendas se os muestra claramente... El Demonio 
			engalanó sus obras y los apartó del Camino, a pesar de su 
			perspicacia.   | 
			
			38.WaAAadan 
			wathamooda waqad tabayyana lakum min masakinihim wazayyana 
			lahumu alshshaytanu aAAmalahum fasaddahum AAani 
			alssabeeli wakanoo mustabsireena | 
			
			 
			
			وَعَاداً
			
			
			
			وَثَمُودَ
			
			
			
			وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَاكِنِهِمْ
			
			
			
			وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ 
			السَّبِيلِ
			
			
			
			وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. ¡Y a Coré, a Faraón y a 
			Hamán! Moisés vino a ellos con las pruebas claras y ellos se 
			condujeron en el país altivamente. Pero no consiguieron escapar. | 
			
			39.Waqaroona 
			wafirAAawna wahamana walaqad jaahum moosa 
			bialbayyinati faistakbaroo fee al-ardi wama kanoo 
			sabiqeena | 
			
			 
			
			وَقَارُونَ
			
			
			
			وَفِرْعَوْنَ
			
			
			
			وَهَامَانَ
			
			
			
			وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَى بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي 
			الأَرْضِ
			
			
			
			وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. Sorprendimos a cada uno por 
			su pecado. Contra unos enviamos una tempestad de arena. A otros les 
			sorprendió el Grito. A otros hicimos que la tierra se los tragara. A 
			otros les anegamos. No fue Allah quien fue injusto con ellos, sino que 
			ellos lo fueron consigo mismos.   | 
			
			40.Fakullan 
			akhathna bithanbihi faminhum man arsalna 
			AAalayhi hasiban waminhum man akhathat-hu alssayhatu 
			waminhum man khasafna bihi al-arda waminhum man 
			aghraqna wama kana Allahu liyathlimahum 
			walakin kanoo anfusahum yathlimoona | 
			
			
				
				
				فَكُلاًّ أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا 
				عَلَيْهِ حَاصِباً
				
				
				
				وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ
				
				
				
				وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ الأَرْضَ
				
				
				
				وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا
				
				
				
				وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ
				
				
				
				وَلَكِن كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ (40)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			41. Quienes toman amigos en 
			lugar de tomar a Allah son semejantes a la araña que se ha hecho una 
			casa. Y la casa más frágil es la de la araña. Si supieran...
			
			 | 
			
			41.Mathalu 
			allatheena ittakhathoo min dooni Allahi awliyaa 
			kamathali alAAankabooti ittakhathat baytan wa-inna awhana 
			albuyooti labaytu alAAankabooti law kanoo yaAAlamoona | 
			
			 
			
			مَثَلُ الَّذِينَ اتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ أَوْلِيَاءَ كَمَثَلِ 
			العَنكَبُوتِ اتَّخَذَتْ بَيْتاً
			
			
			
			وَإِنَّ أَوْهَنَ البُيُوتِ لَبَيْتُ العَنكَبُوتِ لَوْ كَانُوا 
			يَعْلَمُونَ (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. Allah sabe todo lo que 
			invocan en lugar de invocarle a Él. Es el Poderoso, el Sabio.
			
			 | 
			
			42.Inna 
			Allaha yaAAlamu ma yadAAoona min doonihi min shay-in 
			wahuwa alAAazeezu alhakeemu | 
			
			 
			
			إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِ مِن شَيْءٍ
			
			
			
			وَهُوَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (42)  | 
                              
                              
			| 
			
			43. Proponemos estas parábolas 
			a los hombres, pero no las comprenden sino los que saben.  
			 | 
			
			43.Watilka 
			al-amthalu nadribuha lilnnasi wama 
			yaAAqiluha illa alAAalimoona | 
			
			 
			
			وَتِلْكَ الأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ
			
			
			
			وَمَا يَعْقِلُهَا إِلاَّ العَالِمُونَ (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. Allah ha creado con un fin 
			los cielos y la tierra. Ciertamente, hay en ello un signo para los 
			creyentes.   | 
			
			44.Khalaqa 
			Allahu alssamawati waal-arda bialhaqqi 
			inna fee thalika laayatan lilmu-mineena | 
			
			 
			
			خَلَقَ اللَّهُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ (44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. ¡Recita lo que se te ha 
			revelado de la  Escritura ! ¡Haz la azAllah! 
			La azAllah prohíbe la deshonestidad y lo reprobable. Pero el recuerdo 
			de Allah es más importante aún. Allah sabe lo que hacéis.  
			 | 
			
			45.Otlu ma 
			oohiya ilayka mina alkitabi waaqimi alssalata 
			inna alssalata tanha AAani alfahsha-i 
			waalmunkari walathikru Allahi akbaru waAllahu 
			yaAAlamu ma tasnaAAoona | 
			
			 
			
			اتْلُ مَا أُوحِيَ إِلَيْكَ مِنَ الكِتَابِ
			
			
			
			وَأَقِمِ الصَّلاةَ إِنَّ الصَّلاةَ تَنْهَى عَنِ الفَحْشَاءِ
			
			
			
			وَالْمُنكَرِ
			
			
			
			وَلَذِكْرُ اللَّهِ أَكْبَرُ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. No discutáis sino con 
			buenos modales con la gente de la  Escritura, 
			excepto con los que hayan obrado impíamente. Y decid: «Creemos en lo 
			que se nos ha revelado a nosotros y en lo que se os ha revelado a 
			vosotros. Nuestro Dios y vuestro Dios es Uno. Y nos sometemos a él».
			
			 | 
			
			46.Wala 
			tujadiloo ahla alkitabi illa biallatee hiya ahsanu 
			illa allatheena thalamoo minhum waqooloo
			amanna biallathee onzila ilayna waonzila 
			ilaykum wa-ilahuna wa-ilahukum wahidun 
			wanahnu lahu muslimoona | 
			
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُجَادِلُوا أَهْلَ الكِتَابِ إِلاَّ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِلاَّ 
			الَّذِينَ ظَلَمُوا مِنْهُمْ
			
			
			
			وَقُولُوا آمَنَّا بِالَّذِي أُنزِلَ إِلَيْنَا
			
			
			
			وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ
			
			
			
			وَإِلَهُنَا
			
			
			
			وَإِلَهُكُمْ
			
			
			
			وَاحِدٌ
			
			
			
			وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. Y, así, te hemos revelado 
			la  Escritura. Aquéllos a quienes revelamos 
			la Escritura creen en ella. Entre éstos 
			hay algunos que creen en ella. Nadie rechaza Nuestros signos sino 
			los infieles.   | 
			
			47.Wakathalika 
			anzalna ilayka alkitaba faallatheena ataynahumu 
			alkitaba yu/minoona bihi wamin haola-i man yu/minu 
			bihi wama yajhadu bi-ayatina illa 
			alkafiroona | 
			
			 
			
			وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ الكِتَابَ فَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ 
			الكِتَابَ يُؤْمِنُونُ بِهِ
			
			
			
			وَمِنْ هَؤُلاءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِ
			
			
			
			وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ الكَافِرُونَ (47)  | 
                              
                              
			| 
			
			48. Tú no leías, antes de 
			recibirla, ninguna  Escritura, ni copiabas 
			ninguna con tu diestra. Los falsarios, si no, habrían sospechado...
			
			 | 
			
			48.Wama 
			kunta tatloo min qablihi min kitabin wala takhuttuhu 
			biyameenika ithan lairtaba almubtiloona | 
			
			 
			
			وَمَا كُنتَ تَتْلُو مِن قَبْلِهِ مِن كِتَابٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَخُطُّهُ بِيَمِينِكَ إِذاً لاَّرْتَابَ المُبْطِلُونَ (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. Antes bien, es un conjunto 
			de aleyas claras en los pechos de quienes han recibido la Ciencia. 
			No niegan Nuestros signos sino los impíos.   | 
			
			49.Bal 
			huwa ayatun bayyinatun fee sudoori allatheena 
			ootoo alAAilma wama yajhadu bi-ayatina 
			illa alththalimoona | 
			
			 
			
			بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا العِلْمَ
			
			
			
			وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلاَّ الظَّالِمُونَ (49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. Dicen: «¿Por qué no se le 
			han revelado signos procedentes de su Señor?» Di: «Sólo Allah dispone 
			de los signos. Yo soy solamente un monitor que habla claro».
			
			 | 
			
			50.Waqaloo 
			lawla onzila AAalayhi ayatun min rabbihi qul 
			innama al-ayatu AAinda Allahi wa-innama 
			ana natheerun mubeenun | 
			
			 
			
			وَقَالُوا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَاتٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّمَا 
			الآيَاتُ عِندَ اللَّهِ
			
			
			
			وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. ¿Es que no les basta que te 
			hayamos revelado la  Escritura que se les 
			recita? Hay en ello una misericordia y una amonestación para gente 
			que cree.   | 
			
			51.Awa 
			lam yakfihim anna anzalna AAalayka alkitaba 
			yutla AAalayhim inna fee thalika larahmatan wathikra 
			liqawmin yu/minoona | 
			
			 
			
			أَوَ لَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الكِتَابَ يُتْلَى 
			عَلَيْهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَرَحْمَةً
			
			
			
			وَذِكْرَى لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ (51)  | 
                              
                              
			| 
			
			52. Di: «¡Allah basta como 
			testigo entre yo y vosotros! Conoce lo que está en los cielos y en 
			la tierra. Quienes crean en lo falso y no crean en Allah, ésos serán 
			los que pierdan».   | 
			
			52.Qul 
			kafa biAllahi baynee wabaynakum shaheedan yaAAlamu ma 
			fee alssamawati waal-ardi waallatheena
			amanoo bialbatili wakafaroo biAllahi ola-ika 
			humu alkhasiroona | 
			
			 
			
			قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي
			
			
			
			وَبَيْنَكُمْ شَهِيداً يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ
			
			
			
			وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الخَاسِرُونَ (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. Y te piden que adelantes el 
			castigo. Si no fuera porque ha sido prefijado, les habría ya 
			alcanzado. Les vendrá, en verdad, de repente, sin presentirlo.
			
			 | 
			
			53.WayastaAAjiloonaka 
			bialAAathabi walawla ajalun musamman lajaahumu 
			alAAathabu walaya/tiyannahum baghtatan wahum la 
			yashAAuroona | 
			
			 
			
			وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
			
			
			
			وَلَوْلا أَجَلٌ مُّسَمًّى لَّجَاءَهُمُ العَذَابُ
			
			
			
			وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةً
			
			
			
			وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
			
			
			
			(53)  | 
                              
                              
			| 
			
			54. Te piden que adelantes el 
			castigo. Sí, la gehena cercará a los infieles.   | 
			
			54.YastaAAjiloonaka 
			bialAAathabi wa-inna jahannama lamuheetatun 
			bialkafireena | 
			
			 
			
			يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ
			
			
			
			وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِينَ (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. El día que el castigo les 
			cubra de pies a cabeza y diga: «¡Gustad el fruto de vuestras obras!»
			
			 | 
			
			55.Yawma 
			yaghshahumu alAAathabu min fawqihim wamin tahti 
			arjulihim wayaqoolu thooqoo ma kuntum taAAmaloona | 
			
			 
			
			يَوْمَ يَغْشَاهُمُ العَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ
			
			
			
			وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ
			
			
			
			وَيَقُولُ ذُوقُوا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. ¡Siervos creyentes! ¡Mi 
			tierra es vasta! ¡Servidme, pues, a Mí solo! | 
			
			56.Ya 
			AAibadiya allatheena amanoo inna ardee wasiAAatun 
			fa-iyyaya faoAAbudooni | 
			
			 
			
			يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ أَرْضِي
			
			
			
			وَاسِعَةٌ فَإِيَّايَ فَاعْبُدُونِ (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. Cada uno gustará la muerte. 
			Luego, seréis devueltos a Nosotros. | 
			
			57.Kullu 
			nafsin tha-iqatu almawti thumma ilayna turjaAAoona | 
			
			 
			
			كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ المَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. A quienes hayan creído y 
			hecho el bien hemos de alojarles en el Jardín, eternamente, en 
			cámaras altas, a cuyos pies fluyen arroyos. ¡Qué grata es la 
			recompensa de los que obran bien,   | 
			
			58.Waallatheena
			amanoo waAAamiloo alssalihati lanubawwi-annahum 
			mina aljannati ghurafan tajree min tahtiha al-anharu 
			khalideena feeha niAAma ajru alAAamileena | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ الجَنَّةِ غُرَفاً 
			تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نِعْمَ أَجْرُ 
			العَامِلِينَ (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. que tienen paciencia y 
			confían en su Señor!   | 
			
			59.Allatheena
			sabaroo waAAala rabbihim yatawakkaloona | 
			
			
				
				
				الَّذِينَ صَبَرُوا
				
				
				
				وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ (59)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			60. ¡Cuántas bestias hay que no 
			pueden proveerse del sustento! Allah se encarga de él y del vuestro. 
			Él es Quien todo lo oye, Quien todo lo sabe.   | 
			
			60.Wakaayyin 
			min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu 
			yarzuquha wa-iyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu | 
			
			 
			
			وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لاَّ تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا
			
			
			
			وَإِيَّاكُمْ
			
			
			
			وَهُوَ السَّمِيعُ العَلِيمُ (60)  | 
                              
                              
			| 
			
			61. Si les preguntas: «¿Quién 
			ha creado los cielos y la tierra y sujetado el sol y la luna?», 
			seguro que dicen: «¡Allah!» ¡Cómo pueden, pues, ser tan desviados!
			
			 | 
			
			61.Wala-in 
			saaltahum man khalaqa alssamawati waal-arda 
			wasakhkhara alshshamsa waalqamara layaqoolunna Allahu faanna 
			yu/fakoona | 
			
			 
			
			وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَسَخَّرَ الشَّمْسَ
			
			
			
			وَالْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ اللَّهُ فَأَنَّى يُؤْفَكُونَ (61)  | 
                              
                              
			| 
			
			62. Allah dispensa el sustento a 
			quien Él quiere de Sus siervos: a unos con largueza, a otros con 
			mesura. Allah es omnisciente.   | 
			
			62.Allahu 
			yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi 
			wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun | 
			
			 
			
			اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
			
			
			
			وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (62)  | 
                              
                              
			| 
			
			63. Si les preguntas: «¿Quién 
			hace bajar agua del cielo, vivificando con ella la tierra después de 
			muerta?», seguro que dicen: «¡Allah!» Di: «¡Alabado sea Allah!» No, la 
			mayoría no comprenden.   | 
			
			63.Wala-in 
			saaltahum man nazzala mina alssama-i maan faahya 
			bihi al-arda min baAAdi mawtiha layaqoolunna Allahu 
			quli alhamdu lillahi bal aktharuhum la 
			yaAAqiloona | 
			
			 
			
			وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَحْيَا 
			بِهِ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ اللَّهُ قُلِ 
			الحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لاَ يَعْقِلُونَ (63)  | 
                              
                              
			| 
			
			64. Esta vida de acá no es sino 
			distracción y juego, pero la Morada Postrera, ésa sí que es la Vida. 
			Si supieran...   | 
			
			64.Wama 
			hathihi alhayatu alddunya illa 
			lahwun walaAAibun wa-inna alddara al-akhirata lahiya 
			alhayawanu law kanoo yaAAlamoona | 
			
			 
			
			وَمَا هَذِهِ الحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ لَهْوٌ
			
			
			
			وَلَعِبٌ
			
			
			
			وَإِنَّ الدَّارَ الآخِرَةَ لَهِيَ الحَيَوَانُ لَوْ كَانُوا 
			يَعْلَمُونَ (64)  | 
                              
                              
			| 
			
			65. Cuando se embarcan, invocan 
			a Allah rindiéndole culto sincero. Pero, en cuanto les salva, 
			llevándoles a tierra firme, al punto Le asocian otros dioses,
			
			 | 
			
			65.Fa-itha 
			rakiboo fee alfulki daAAawoo Allaha mukhliseena lahu 
			alddeena falamma najjahum ila albarri itha 
			hum yushrikoona | 
			
			 
			
			فَإِذَا رَكِبُوا فِي الفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ 
			الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى البَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ 
			(65)  | 
                              
                              
			| 
			
			66. para terminar negando lo 
			que les hemos dado. ¡Que gocen por breve tiempo! ¡Van a ver...!
			
			 | 
			
			66.Liyakfuroo 
			bima ataynahum waliyatamattaAAoo fasawfa 
			yaAAlamoona | 
			
			 
			
			لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ
			
			
			
			وَلِيَتَمَتَّعُوا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (66)  | 
                              
                              
			| 
			
			67. ¿No ven que hemos hecho un 
			territorio sagrado y seguro, mientras, alrededor de ellos, 
			secuestran a la gente? ¿Creen, pues, en lo falso y no creerán en la 
			gracia de Allah?   | 
			
			67.Awa 
			lam yaraw anna jaAAalna haraman aminan 
			wayutakhattafu alnnasu min hawlihim afabialbatili 
			yu/minoona wabiniAAmati Allahi yakfuroona | 
			
			 
			
			أَوَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَماً آمِناً
			
			
			
			وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ
			
			
			
			وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ (67)  | 
                              
                              
			| 
			
			68. ¿Hay alguien que sea más 
			impío que quien inventa una mentira contra Allah o que, cuando viene a 
			él la Verdad, la desmiente? ¿No hay en la gehena una morada para los 
			infieles? | 
			
			68.Waman 
			athlamu mimmani iftara AAala Allahi 
			kathiban aw kaththaba bialhaqqi lamma jaahu 
			alaysa fee jahannama mathwan lilkafireena | 
			
			 
			
			وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً أَوْ كَذَّبَ 
			بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى 
			لِّلْكَافِرِينَ (68)  | 
                              
                              
			| 
			
			69. A quienes hayan combatido 
			por Nosotros ¡hemos de guiarles por Nuestros caminos! ¡Allah está, en 
			verdad, con quienes hacen el bien!   | 
			
			69.Waallatheena 
			jahadoo feena lanahdiyannahum subulana wa-inna 
			Allaha lamaAAa almuhsineena. | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا
			
			
			
			وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ المُحْسِنِينَ (69)  |