| 
			
			
			Revelado después de Higrah 
			(en Medina). Este 
			capitulo tiene 64 versos. | 
			
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			64 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. He aquí una sura que hemos 
			revelado e impuesto. En ella hemos revelado aleyas claras. Quizás, 
			así, os dejéis amonestar.   | 
			
			1.Sooratun 
			anzalnaha wafaradnaha waanzalna feeha ayatin bayyinatin laAAallakum 
			tathakkaroona | 
			
			 
			
			سورة أَنزَلْنَاهَا
			
			
			
			وَفَرَضْنَاهَا
			
			
			
			وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ (1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. Flagelad a la fornicadora y 
			al fornicador con cien azotes cada uno. Por respeto a la ley de Allah, 
			no uséis de mansedumbre con ellos, si es que créeis en Allah y en el 
			último Día. Y que un grupo de creyentes sea testigo de su castigo.
			
			 | 
			
			2.Alzzaniyatu 
			waalzzanee faijlidoo kulla wahidin minhuma mi-ata jaldatin wala ta/khuthkum 
			bihima ra/fatun fee deeni Allahi in kuntum tu/minoona biAllahi 
			waalyawmi al-akhiri walyashhad AAathabahuma ta-ifatun mina almu/mineena | 
			
			 
			
			الزَّانِيَةُ
			
			
			
			وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ
			
			
			
			وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ 
			تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ
			
			
			
			وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ المُؤْمِنِينَ (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. El fornicador no podrá 
			casarse más que con una fornicadora o con una asociadora. La 
			fornicadora no podrá casarse más que con un fornicador o con un 
			asociador. Eso les está prohibido a los creyentes.   | 
			
			3.Alzzanee 
			la yankihu illa zaniyatan aw mushrikatan waalzzaniyatu la yankihuha 
			illa zanin aw mushrikun wahurrima thalika AAala almu/mineena | 
			
			 
			
			الزَّانِي لاَ يَنكِحُ إِلاَّ زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً
			
			
			
			وَالزَّانِيَةُ لاَ يَنكِحُهَا إِلاَّ زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ
			
			
			
			وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى المُؤْمِنِينَ (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. A quienes difamen a las 
			mujeres honestas sin poder presentar cuatro testigos, flageladles 
			con ochenta azotes y nunca más aceptéis su testimonio. Ésos son los 
			perversos.   | 
			
			4.Waallatheena 
			yarmoona almuhsanati thumma lam ya/too bi-arbaAAati shuhadaa 
			faijlidoohum thamaneena jaldatan wala taqbaloo lahum shahadatan 
			abadan waola-ika humu alfasiqoona | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ يَرْمُونَ المُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ 
			شُهَدَاءَ فَاجْلِدُوَهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَداً
			
			
			
			وَأُوْلَئِكَ هُمُ الفَاسِقُونَ (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. Se exceptúan aquéllos que, 
			después, se arrepientan y se enmienden. Allah es indulgente, 
			misericordioso.   | 
			
			5.Illa 
			allatheena taboo min baAAdi thalika waaslahoo fa-inna Allaha 
			ghafoorun raheemun | 
			
			 
			
			إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ
			
			
			
			وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Quienes difamen a sus 
			propias esposas sin poder presentar a más testigos que a sí mismos, 
			deberán testificar jurando por Allah cuatro veces que dicen la verdad,
			
			 | 
			
			
			6.Waallatheena yarmoona azwajahum walam yakun lahum shuhadao illa 
			anfusuhum fashahadatu ahadihim arbaAAu shahadatin biAllahi innahu 
			lamina alssadiqeena | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ
			
			
			
			وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاءُ إِلاَّ أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ 
			أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ 
			الصَّادِقِينَ (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. e imprecando una quinta la 
			maldición de Allah sobre sí si mintieran.   | 
			
			
			7.Waalkhamisatu anna laAAnata Allahi AAalayhi in kana mina 
			alkathibeena | 
			
			 
			
			وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ 
			الكَاذِبِينَ (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. Pero se verá libre del 
			castigo la mujer que atestigüe jurando por Allah cuatro veces que él 
			miente,   | 
			
			
			8.Wayadrao AAanha alAAathaba an tashhada arbaAAa shahadatin biAllahi 
			innahu lamina alkathibeena | 
			
			 
			
			وَيَدْرَأُ عَنْهَا العَذَابَ أَن تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ 
			بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الكَاذِبِينَ (8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. e imprecando una quinta la 
			ira de Allah sobre sí si él dijera la verdad.   | 
			
			
			9.Waalkhamisata anna ghadaba Allahi AAalayha in kana mina 
			alssadiqeena | 
			
			 
			
			وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ 
			الصَّادِقِينَ (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. Si no llega a ser por el 
			favor de Allah y Su misericordia para con vosotros y porque Allah es 
			indulgente, sabio...   | 
			
			
			10.Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha tawwabun 
			hakeemun | 
			
			 
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ
			
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. Los mentirosos forman un 
			grupo entre vosotros. No creáis que se resolverá en mal para 
			vosotros, antes, al contrario, en bien. Todo aquél que peque 
			recibirá conforme a su pecado; pero el que se cargue con más culpa 
			tendrá un castigo terrible.   | 
			
			11.Inna 
			allatheena jaoo bial-ifki AAusbatun minkum la tahsaboohu sharran 
			lakum bal huwa khayrun lakum likulli imri-in minhum ma iktasaba mina 
			al-ithmi waallathee tawalla kibrahu minhum lahu AAathabun AAatheemun | 
			
			
				
				
				إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لاَ 
				تَحْسَبُوهُ شَراً لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ 
				امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الإِثْمِ
				
				
				
				وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ (11)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			12. Cuando los creyentes y las 
			creyentes lo han oído, ¿por qué no han pensado bien en sus adentros 
			y dicho: «¡Es una mentira manifiesta!»?   | 
			
			12.Lawla 
			ith samiAAtumoohu thanna almu/minoona waalmu/minatu bi-anfusihim 
			khayran waqaloo hatha ifkun mubeenun | 
			
			 
			
			لَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ المُؤْمِنُونَ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْراً
			
			
			
			وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. ¿Por qué no han presentado 
			cuatro testigos? Como no han presentado testigos, para Allah que 
			mienten.   | 
			
			13.Lawla 
			jaoo AAalayhi bi-arbaAAati shuhadaa fa-ith lam ya/too 
			bialshshuhada-i faola-ika AAinda Allahi humu alkathiboona | 
			
			 
			
			لَوْلا جَاءُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاءَ فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا 
			بِالشُّهَدَاءِ فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الكَاذِبُونَ (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. Si no llega a ser por el 
			favor de Allah y Su misericordia para con vosotros en la vida de acá y 
			en la otra, habríais sufrido un castigo terrible por vuestras 
			habladurías.   | 
			
			
			14.Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu fee alddunya 
			waal-akhirati lamassakum fee ma afadtum feehi AAathabun AAatheemun | 
			
			 
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا
			
			
			
			وَالآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ 
			(14)  | 
                              
                              
			| 
			
			15. Cuando las habéis recibido 
			en vuestras lenguas, y vuestras bocas han dicho algo de que no 
			teníais ningún conocimiento, creyendo que era cosa de poca monta, 
			siendo así que para Allah era grave.   | 
			
			15.Ith 
			talaqqawnahu bi-alsinatikum wataqooloona bi-afwahikum ma laysa lakum 
			bihi AAilmun watahsaboonahu hayyinan wahuwa AAinda Allahi AAatheemun | 
			
			 
			
			إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ
			
			
			
			وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ
			
			
			
			وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّناً
			
			
			
			وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. Cuando lo habéis oído, ¿por 
			qué no habéis dicho: «¡No tenemos que hablar de eso! ¡Gloria a Ti! 
			¡Es una calumnia enorme!»?   | 
			
			
			16.Walawla ith samiAAtumoohu qultum ma yakoonu lana an natakallama 
			bihatha subhanaka hatha buhtanun AAatheemun | 
			
			 
			
			وَلَوْلا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن 
			نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. Allah os exhorta, si sois 
			creyentes, a que nunca reincidáis.   | 
			
			
			17.YaAAithukumu Allahu an taAAoodoo limithlihi abadan in kuntum 
			mu/mineena | 
			
			 
			
			يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَداً إِن كُنتُم 
			مُّؤْمِنِينَ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. Allah os aclara las aleyas. 
			Allah es omnisciente, sabio.   | 
			
			
			18.Wayubayyinu Allahu lakumu al-ayati waAllahu AAaleemun hakeemun | 
			
			 
			
			وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. Quienes deseen que se 
			extienda la torpeza entre los creyentes, tendrán un castigo doloroso 
			en la vida de acá y en la otra. Allah sabe, mientras que vosotros no 
			sabéis.   | 
			
			19.Inna 
			allatheena yuhibboona an tasheeAAa alfahishatu fee allatheena amanoo 
			lahum AAathabun aleemun fee alddunya waal-akhirati waAllahu yaAAlamu 
			waantum la taAAlamoona | 
			
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ 
			آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا
			
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَعْلَمُ
			
			
			
			وَأَنْتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Si no llega a ser por el 
			favor de Allah y Su misericordia para con vosotros y porque Allah es 
			manso, misericordioso...   | 
			
			
			20.Walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu waanna Allaha raoofun 
			raheemun | 
			
			 
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ
			
			
			
			وَأَنَّ اللَّهَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. ¡Creyentes! ¡No sigáis las 
			pisadas del Demonio! A quien sigue las pisadas del Demonio, éste le 
			ordena lo deshonesto y lo reprobable. Si no fuera por el favor de 
			Allah y Su misericordia para con vosotros, ninguno de vosotros sería 
			puro jamás. Pero Allah purifica a quien Él quiere. Allah todo lo oye, 
			todo lo sabe.   | 
			
			21.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo la tattabiAAoo khutuwati alshshaytani waman 
			yattabiAA khutuwati alshshaytani fa-innahu ya/muru bialfahsha-i 
			waalmunkari walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu ma zaka 
			minkum min ahadin abadan walakinna Allaha yuzakkee man yashao 
			waAllahu sameeAAun AAaleemun | 
			
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ 
			الشَّيْطَانِ
			
			
			
			وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ 
			بِالْفَحْشَاءِ
			
			
			
			وَالْمُنكَرِ
			
			
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَى مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَداً
			
			
			
			وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. Quienes de vosotros gocen 
			del favor y de una vida acomodada, que no juren que no darán más a 
			los parientes, a los pobres y a los que han emigrado por Allah. Que 
			perdonen y se muestren indulgentes. ¿Es que no queréis que Allah os 
			perdone? Allah es indulgente, misericordioso.   | 
			
			22.Wala 
			ya/tali oloo alfadli minkum waalssaAAati an yu/too olee alqurba 
			waalmasakeena waalmuhajireena fee sabeeli Allahi walyaAAfoo 
			walyasfahoo ala tuhibboona an yaghfira Allahu lakum waAllahu 
			ghafoorun raheemun | 
			
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَأْتَلِ أُوْلُوا الفَضْلِ مِنكُمْ
			
			
			
			وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي القُرْبَى
			
			
			
			وَالْمَسَاكِينَ
			
			
			
			وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلْيَعْفُوا
			
			
			
			وَلْيَصْفَحُوا أَلاَ
			
			
			
			تُحِبـُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. Malditos sean en la vida de 
			acá y en la otra quienes difamen a las mujeres honestas, incautas 
			pero creyentes. Tendrán un castigo terrible   | 
			
			23.Inna 
			allatheena yarmoona almuhsanati alghafilati almu/minati luAAinoo fee 
			alddunya waal-akhirati walahum AAathabun AAatheemun | 
			
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ المُحْصَنَاتِ الغَافِلاتِ المُؤْمِنَاتِ 
			لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا
			
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			
			وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. el día que sus lenguas, 
			manos y pies atestigüen contra ellos por las obras que cometieron.
			
			 | 
			
			24.Yawma 
			tashhadu AAalayhim alsinatuhum waaydeehim waarjuluhum bima kanoo 
			yaAAmaloona | 
			
			 
			
			يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ
			
			
			
			وَأَيْدِيهِمْ
			
			
			
			وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. Ese día, Allah les retribuirá 
			en su justa medida y sabrán que Allah es la Verdad manifiesta.
			
			 | 
			
			
			25.Yawma-ithin yuwaffeehimu Allahu deenahumu alhaqqa wayaAAlamoona 
			anna Allaha huwa alhaqqu almubeenu | 
			
			 
			
			يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الحَقَّ
			
			
			
			وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الحَقُّ المُبِينُ (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. Las mujeres malas para los 
			hombres malos, los hombres malos para las mujeres malas. Las mujeres 
			buenas para los hombres buenos, los hombres buenos para las mujeres 
			buenas. Estos son inocentes de lo que se les acusa. Obtendrán perdón 
			y generoso sustento.   | 
			
			
			26.Alkhabeethatu lilkhabeetheena waalkhabeethoona lilkhabeethati 
			waalttayyibatu lilttayyibeena waalttayyiboona lilttayyibati ola-ika 
			mubarraoona mimma yaqooloona lahum maghfiratun warizqun kareemun | 
			
			
				
				
				الخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ
				
				
				
				وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ
				
				
				
				وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ
				
				
				
				وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّءُونَ مِمَّا 
				يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ
				
				
				
				وَرِزْقٌ كَرِيمٌ (26)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			27. ¡Creyentes! No entréis en 
			casa ajena sin daros a conocer y saludar a sus moradores. Es mejor 
			para vosotros. Quizás, así, os amonestar.   | 
			
			27.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo la tadkhuloo buyootan ghayra buyootikum 
			hatta tasta/nisoo watusallimoo AAala ahliha thalikum khayrun lakum 
			laAAallakum tathakkaroona | 
			
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتاً غَيْرَ 
			بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا
			
			
			
			وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ 
			تَذَكَّرُونَ (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Si no encontráis en ella a 
			nadie, no entréis sin que se os dé permiso. Si se os dice que os 
			vayáis, ¡idos! Es más correcto. Allah sabe bien lo que hacéis.
			
			 | 
			
			28.Fa-in 
			lam tajidoo feeha ahadan fala tadkhulooha hatta yu/thana lakum wa-in 
			qeela lakumu irjiAAoo fairjiAAoo huwa azka lakum waAllahu bima 
			taAAmaloona AAaleemun | 
			
			 
			
			فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَداً فَلاَ تَدْخُلُوهَا حَتَّى 
			يُؤْذَنَ لَكُمْ
			
			
			
			وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ (28)  | 
                              
                              
			| 
			
			29. No hacéis mal si entráis en 
			casa deshabitada que contenga algo que os pertenece. Allah sabe lo que 
			manifestáis y lo que ocultáis.   | 
			
			29.Laysa 
			AAalaykum junahun an tadkhuloo buyootan ghayra maskoonatin feeha 
			mataAAun lakum waAllahu yaAAlamu ma tubdoona wama taktumoona | 
			
			 
			
			لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتاً غَيْرَ مَسْكُونَةٍ 
			فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ
			
			
			
			وَمَا تَكْتُمُونَ (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. Di a los creyentes que 
			bajen la vista con recato y que sean castos. Es más correcto. Allah 
			está bien informado de lo que hacen.   | 
			
			30.Qul 
			lilmu/mineena yaghuddoo min absarihum wayahfathoo furoojahum thalika 
			azka lahum inna Allaha khabeerun bima yasnaAAoona | 
			
			 
			
			قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ
			
			
			
			وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ 
			بِمَا يَصْنَعُونَ (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. Y di a las creyentes que 
			bajen la vista con recato, que sean castas y no muestren más adorno 
			que los que están a la vista, que cubran su escote con el velo y no 
			exhiban sus adornos sino a sus esposos, a sus padres, a sus suegros, 
			a sus propios hijos, a sus hijastros, a sus hermanos, a sus sobrinos 
			carnales, a sus mujeres, a sus esclavas, a sus criados varones 
			fríos, a los niños que no saben aún de las partes femeninas. Que no 
			batan ellas con sus pies de modo que se descubran sus adornos 
			ocultos. ¡Volvéos todos a Allah, creyentes! Quizás, así, prosperéis.
			
			 | 
			
			31.Waqul 
			lilmu/minati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala 
			yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna 
			bikhumurihinna AAala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa 
			libuAAoolatihinna aw aba-ihinna aw aba-i buAAoolatihinna aw 
			abna-ihinna aw abna-i buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee 
			ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisa-ihinna aw ma malakat 
			aymanuhunna awi alttabiAAeena ghayri olee al-irbati mina alrrijali 
			awi alttifli allatheena lam yathharoo AAala AAawrati alnnisa-i wala 
			yadribna bi-arjulihinna liyuAAlama ma yukhfeena min zeenatihinna 
			watooboo ila Allahi jameeAAan ayyuha almu/minoona laAAallakum 
			tuflihoona | 
			
			 
			
			وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ
			
			
			
			وَيَحْفَظْنَ فَرُوجَهُنَّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلاَّ مَا ظَهَرَ مِنْهَا
			
			
			
			وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلاَّ لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ 
			آبَاءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاءِ 
			بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ 
			بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ 
			أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الإِرْبَةِ مِنَ 
			الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ 
			النِّسَاءِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ
			
			
			
			وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعاً أَيُّهَا المُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ 
			تُفْلِحُونَ (31)  | 
                              
                              
			| 
			
			32. Casad a aquéllos de 
			vosotros que no estén casados y a vuestros esclavos y esclavas 
			honestos. Si son pobres, Allah les enriquecerá con Su favor. Allah es 
			inmenso, omnisciente.   | 
			
			
			32.Waankihoo al-ayama minkum waalssaliheena min AAibadikum 
			wa-ima-ikum in yakoonoo fuqaraa yughnihimu Allahu min fadlihi 
			waAllahu wasiAAun AAaleemun | 
			
			 
			
			وَأَنكِحُوا الأَيَامَى مِنكُمْ
			
			
			
			وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ
			
			
			
			وَإِمَائِكُمْ إِن يَكُونُوا فُقَرَاءَ يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن 
			فَضْلِهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ
			
			
			
			وَاسِعٌ عَلِيمٌ (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. Que los que no puedan 
			casarse observen la continencia hasta que Allah les enriquezca con Su 
			favor. Extended la escritura a los esclavos que lo deseen si 
			reconocéis en ellos bien, y dadles de la hacienda que Allah os ha 
			concedido. Si vuestras esclavas prefieren vivir castamente, no les 
			obliguéis a prostituirse para procuraros los bienes de la vida de 
			acá. Si alguien les obliga, luego de haber sido obligadas Allah se 
			mostrará indulgente, misericordioso.   | 
			
			
			33.WalyastaAAfifi allatheena la yajidoona nikahan hatta yughniyahumu 
			Allahu min fadlihi waallatheena yabtaghoona alkitaba mimma malakat 
			aymanukum fakatiboohum in AAalimtum feehim khayran waatoohum min 
			mali Allahi allathee atakum wala tukrihoo fatayatikum AAala 
			albigha-i in aradna tahassunan litabtaghoo AAarada alhayati alddunya 
			waman yukrihhunna fa-inna Allaha min baAAdi ikrahihinna ghafoorun 
			raheemun | 
			
			 
			
			وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لاَ يَجِدُونَ نِكَاحاً حَتَّى 
			يُغْنِيَهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
			
			
			
			وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ 
			فَكَاتِبُوَهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْراً
			
			
			
			وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى البِغَاءِ إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّناً 
			لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الحَيَاةِ الدُّنْيَا
			
			
			
			وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِنْ بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ 
			غَفُورٌ رَّحِيمٌ (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. Os hemos revelado aleyas 
			aclaratorias, un ejemplo sacado de vuestros antecesores y una 
			exhortación para los temerosos de Allah.   | 
			
			
			34.Walaqad anzalna ilaykum ayatin mubayyinatin wamathalan mina 
			allatheena khalaw min qablikum wamawAAithatan lilmuttaqeena | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ
			
			
			
			وَمَثَلاً مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ
			
			
			
			وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ (34)  | 
                              
                              
			| 
			
			35. Allah es la Luz de los cielos 
			y de la tierra. Su Luz es comparable a una hornacina en la que hay 
			un pabilo encendido. El pabilo está en un recipiente de vidrio, que 
			es como si fuera una estrella fulgurante. Se enciende de un árbol 
			bendito, un olivo, que no es del Oriente ni del Occidente, y cuyo 
			aceite casi alumbra aun sin haber sido tocado por el fuego. ¡Luz 
			sobre Luz! Allah dirige a Su Luz a quien Él quiere. Allah propone 
			parábolas a los hombres. Allah es omnisciente.   | 
			
			35.Allahu 
			nooru alssamawati waal-ardi mathalu noorihi kamishkatin feeha 
			misbahun almisbahu fee zujajatin alzzujajatu kaannaha kawkabun 
			durriyyun yooqadu min shajaratin mubarakatin zaytoonatin la 
			sharqiyyatin wala gharbiyyatin yakadu zaytuha yudee-o walaw lam 
			tamsas-hu narun noorun AAala noorin yahdee Allahu linoorihi man 
			yashao wayadribu Allahu al-amthala lilnnasi waAllahu bikulli shay-in 
			AAaleemun | 
			
			 
			
			اللَّهُ نُورُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ المِصْبَاحُ 
			فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن 
			شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونَةٍ لاَّ شَرْقِيَّةٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ
			
			
			
			وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ 
			لِنُورِهِ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ
			
			
			
			وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. En casas que Allah ha 
			permitido erigir y que se mencione en ellas Su nombre. En ellas Le 
			glorifican, mañana y tarde,   | 
			
			36.Fee 
			buyootin athina Allahu an turfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihu 
			lahu feeha bialghuduwwi waal-asali | 
			
			 
			
			فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ
			
			
			
			وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ
			
			
			
			وَالآصَالِ (36)  | 
                              
                              
			| 
			
			37. hombres a quienes ni los 
			negocios ni el comercio les distraen del recuerdo de Allah, de hacer 
			la azAllah y de dar el azaque. Temen un día en que los corazones y las 
			miradas sean puestos del revés.   | 
			
			
			37.Rijalun la tulheehim tijaratun wala bayAAun AAan thikri Allahi 
			wa-iqami alssalati wa-eeta-i alzzakati yakhafoona yawman tataqallabu 
			feehi alquloobu waal-absaru | 
			
			
				
				
				رِجَالٌ لاَّ تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ
				
				
				
				وَلاَ
				
				
				
				بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ
				
				
				
				وَإِقَامِ الصَلاةِ
				
				
				
				وَإِيتَاءِ الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْماً تَتَقَلَّبُ فِيهِ 
				القُلُوبُ
				
				
				
				وَالأَبْصَارُ (37)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			38. Para que Allah les retribuya 
			por sus mejores obras y les dé más de Su favor. Allah provee sin 
			medida a quien Él quiere.   | 
			
			
			38.Liyajziyahumu Allahu ahsana ma AAamiloo wayazeedahum min fadlihi 
			waAllahu yarzuqu man yashao bighayri hisabin | 
			
			 
			
			لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا
			
			
			
			وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. Las obras de los infieles 
			son como espejismo en una llanura: el muy sediento cree que es agua, 
			hasta que, llegado allá, no encuentra nada. Sí encontrará, en 
			cambio, a Allah junto a sí y Él le saldará su cuenta. Allah es rápido en 
			ajustar cuentas.   | 
			
			
			39.Waallatheena kafaroo aAAmaluhum kasarabin biqeeAAatin yahsabuhu 
			alththam-anu maan hatta itha jaahu lam yajidhu shay-an wawajada 
			Allaha AAindahu fawaffahu hisabahu waAllahu sareeAAu alhisabi | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ 
			الظَّمْآنُ مَاءً حَتَّى إِذَا جَاءَهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئاً
			
			
			
			وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ سَرِيعُ الحِسَابِ (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. O como tinieblas en un mar 
			profundo, cubierto de olas, unas sobre otras, con nubes por encima, 
			tinieblas sobre tinieblas. Si se saca la mano, apenas se la 
			distingue. No dispone de luz ninguna aquél a quien Allah se la niega.
			
			 | 
			
			40.Aw 
			kathulumatin fee bahrin lujjiyyin yaghshahu mawjun min fawqihi 
			mawjun min fawqihi sahabun thulumatun baAAduha fawqa baAAdin itha 
			akhraja yadahu lam yakad yaraha waman lam yajAAali Allahu lahu 
			nooran fama lahu min noorin | 
			
			 
			
			أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ 
			مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا 
			أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا
			
			
			
			وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُوراً فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ (40)  | 
                              
                              
			| 
			
			41. ¿No ves que glorifican a 
			Allah quienes están en los cielos y en la tierra, y las aves con las 
			alas desplegadas? Cada uno sabe cómo orar y cómo glorificarle. Allah 
			sabe bien lo que hacen.   | 
			
			41.Alam 
			tara anna Allaha yusabbihu lahu man fee alssamawati waal-ardi 
			waalttayru saffatin kullun qad AAalima salatahu watasbeehahu 
			waAllahu AAaleemun bima yafAAaloona | 
			
			 
			
			أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلاتَهُ
			
			
			
			وَتَسْبِيحَهُ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. El dominio de los cielos y 
			de la tierra pertenece a Allah. ¡Es Allah el fin de todo!   | 
			
			
			42.Walillahi mulku alssamawati waal-ardi wa-ila Allahi almaseeru | 
			
			 
			
			وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَإِلَى اللَّهِ المَصِيرُ (42)  | 
                              
                              
			| 
			
			43. ¿No ves que Allah empuja las 
			nubes y las agrupa y, luego, forma nubarrones? Ves, entonces, que el 
			chaparrón sale de ellos. Hace bajar del cielo montañas de granizo y 
			hiere o no con él según que quiera o no quiera. El resplandor del 
			relámpago que acompaña deja casi sin vista.   | 
			
			43.Alam 
			tara anna Allaha yuzjee sahaban thumma yu-allifu baynahu thumma 
			yajAAaluhu rukaman fatara alwadqa yakhruju min khilalihi wayunazzilu 
			mina alssama-i min jibalin feeha min baradin fayuseebu bihi man 
			yashao wayasrifuhu AAan man yashao yakadu sana barqihi yathhabu 
			bial-absari | 
			
			 
			
			أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَاباً ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ 
			ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَاماً فَتَرَى الوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلالِهِ
			
			
			
			وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ 
			بِهِ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاءُ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ 
			بِالأَبْصَارِ (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. Allah hace que se sucedan la 
			noche y el día. Sí, hay en ello motivo de reflexión para los que 
			tienen ojos. | 
			
			
			44.Yuqallibu Allahu allayla waalnnahara inna fee thalika laAAibratan 
			li-olee al-absari | 
			
			 
			
			يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ
			
			
			
			وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لأُوْلِي الأَبْصَارِ (44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. Allah ha creado a todos los 
			animales de agua: de ellos unos se arrastran, otros caminan a dos 
			patas, otros a cuatro. Allah crea lo que quiere. Allah es omnipotente.
			
			 | 
			
			
			45.WaAllahu khalaqa kulla dabbatin min ma-in faminhum man yamshee 
			AAala batnihi waminhum man yamshee AAala rijlayni waminhum man 
			yamshee AAala arbaAAin yakhluqu Allahu ma yashao inna Allaha AAala 
			kulli shay-in qadeerun | 
			
			 
			
			وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِّن مَّاءٍ فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي 
			عَلَى بَطْنِهِ
			
			
			
			وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ
			
			
			
			وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ 
			إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. Hemos revelado aleyas 
			aclaratorias. Allah dirige a quien Él quiere a una vía recta.  
			 | 
			
			46.Laqad 
			anzalna ayatin mubayyinatin waAllahu yahdee man yashao ila siratin 
			mustaqeemin | 
			
			 
			
			لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاءُ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. Y dicen: «¡Creemos en Allah y 
			en el Enviado y obedecemos!» Pero luego, después de eso, algunos de 
			ellos vuelven la espalda. Esos tales no son creyentes.   | 
			
			
			47.Wayaqooloona amanna biAllahi wabialrrasooli waataAAna thumma 
			yatawalla fareequn minhum min baAAdi thalika wama ola-ika 
			bialmu/mineena | 
			
			 
			
			وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَبِالرَّسُولِ
			
			
			
			وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّنْ بَعْدِ ذَلِكَ
			
			
			
			وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ (47)  | 
                              
                              
			| 
			
			48. Cuando se les llama ante 
			Allah y su Enviado para que decida entre ellos, he aquí que algunos se 
			van.   | 
			
			
			48.Wa-itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma baynahum itha 
			fareequn minhum muAAridoona | 
			
			 
			
			وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم 
			مُّعْرِضُونَ (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. Cuando les asiste la razón, 
			vienen a él sumisos.   | 
			
			49.Wa-in 
			yakun lahumu alhaqqu ya/too ilayhi muthAAineena | 
			
			 
			
			وَإِن يَكُن لَّهُمُ الحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ (49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. ¡,Tienen, acaso, el corazón 
			enfermo? ¿Dudan? ¡Temen, acaso, que Allah y Su Enviado sean injustos 
			con ellos? Antes bien, ellos son los injustos.   | 
			
			50.Afee 
			quloobihim maradun ami irtaboo am yakhafoona an yaheefa Allahu 
			AAalayhim warasooluhu bal ola-ika humu alththalimoona | 
			
			 
			
			أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ 
			اللَّهُ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. Cuando se llama a los 
			creyentes ante Allah y Su Enviado para que decida entre ellos, se 
			contentan con decir: «¡Oímos y obedecemos!» Ésos son los que 
			prosperarán.   | 
			
			51.Innama 
			kana qawla almu/mineena itha duAAoo ila Allahi warasoolihi liyahkuma 
			baynahum an yaqooloo samiAAna waataAAna waola-ika humu almuflihoona | 
			
			 
			
			إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ المُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا
			
			
			
			وَأَطَعْنَا
			
			
			
			وَأُوْلَئِكَ هُمُ المُفْلِحُونَ (51)  | 
                              
                              
			| 
			
			52. Quienes obedecen a Allah y a 
			Su Enviado, tienen miedo de Allah y Le temen, ésos son los que 
			triunfarán.   | 
			
			52.Waman 
			yutiAAi Allaha warasoolahu wayakhsha Allaha wayattaqhi faola-ika 
			humu alfa-izoona | 
			
			 
			
			وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَيَخْشَ اللَّهَ
			
			
			
			وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الفَائِزُونَ (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. Han jurado solemnemente por 
			Allah que si tú se lo ordenaras, sí que saldrían a campaña. Di: «¡No 
			juréis! Una obediencia como se debe. Allah está bien informado de lo 
			que hacéis».   | 
			
			
			53.Waaqsamoo biAllahi jahda aymanihim la-in amartahum layakhrujunna 
			qul la tuqsimoo taAAatun maAAroofatun inna Allaha khabeerun bima 
			taAAmaloona | 
			
			
				
				
				وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ 
				لَيَخْرُجُنَّ قُل لاَّ تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْروفَةٌ إِنَّ 
				اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ (53)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			54. Di: «¡Obedeced a Allah y 
			obedeced al Enviado!» Si volvéis la espalda... Él es responsable de 
			lo que se le ha encargado y vosotros de lo que se os ha encargado. 
			Si le obedecéis, seguís la buena dirección. Al Enviado no le incumbe 
			más que la transmisión clara.   | 
			
			54.Qul 
			ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola fa-in tawallaw fa-innama 
			AAalayhi ma hummila waAAalaykum ma hummiltum wa-in tuteeAAoohu 
			tahtadoo wama AAala alrrasooli illa albalaghu almubeena | 
			
			 
			
			قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوْا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا 
			حُمِّلَ
			
			
			
			وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ
			
			
			
			وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا
			
			
			
			وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ البَلاغُ المُبِينُ (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. A quienes de vosotros crean 
			y obren bien, Allah les ha prometido que ha de hacerles sucesores en 
			la tierra, como ya había hecho con sus antecesores. Y que ha de 
			consolidar la religión que le plugo profesaran. Y que ha de trocar 
			su temor en seguridad. Me servirán sin asociarme nada. Quienes, 
			después de esto, no crean, ésos son los perversos.   | 
			
			
			55.WaAAada Allahu allatheena amanoo minkum waAAamiloo alssalihati 
			layastakhlifannahum fee al-ardi kama istakhlafa allatheena min 
			qablihim walayumakkinanna lahum deenahumu allathee irtada lahum 
			walayubaddilannahum min baAAdi khawfihim amnan yaAAbudoonanee la 
			yushrikoona bee shay-an waman kafara baAAda thalika faola-ika humu 
			alfasiqoona | 
			
			 
			
			وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِي الأَرْضِ كَمَا 
			اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ
			
			
			
			وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ
			
			
			
			وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّنْ بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْناً يَعْبُدُونَنِي 
			لاَ يُشْرِكُونَ بِي شَيْئاً
			
			
			
			وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الفَاسِقُونَ (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. ¡Haced la azAllah, dad el 
			azaque y obedeced al Enviado! Quizás, así, se os tenga piedad.
			
			 | 
			
			
			56.Waaqeemoo alssalata waatoo alzzakata waateeAAoo alrrasoola 
			laAAallakum turhamoona | 
			
			 
			
			وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ
			
			
			
			وَآتُوا الزَّكَاةَ
			
			
			
			وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. No creas, no, que los 
			infieles puedan escapar en la tierra. Su morada será el Fuego. ¡Qué 
			mal fin...!   | 
			
			57.La 
			tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee al-ardi wama/wahumu 
			alnnaru walabi/sa almaseeru | 
			
			 
			
			لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ
			
			
			
			وَلَبِئْسَ المَصِيرُ (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. ¡Creyentes! Los esclavos y 
			los impúberes, en tres ocasiones, deben pediros permiso: antes de 
			levantaros, cuando os quitáis la ropa al mediodía y después de 
			acostaros. Son para vosotros tres momentos íntimos. Fuera de ellos, 
			no hacéis mal, ni ellos tampoco, si vais de unos a otros, de acá 
			para allá. Así os aclara Allah las aleyas. Allah es omnisciente, sabio.
			
			 | 
			
			58.Ya 
			ayyuha allatheena amanoo liyasta/thinkumu allatheena malakat 
			aymanukum waallatheena lam yablughoo alhuluma minkum thalatha 
			marratin min qabli salati alfajri waheena tadaAAoona thiyabakum mina 
			alththaheerati wamin baAAdi salati alAAisha-i thalathu AAawratin 
			lakum laysa AAalaykum wala AAalayhim junahun baAAdahunna tawwafoona 
			AAalaykum baAAdukum AAala baAAdin kathalika yubayyinu Allahu lakumu 
			al-ayati waAllahu AAaleemun hakeemun | 
			
			 
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ 
			أَيْمَانُكُمْ
			
			
			
			وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الحُلُمَ مِنكُمْ ثَلاثَ مَرَّاتٍ مِّن 
			قَبْلِ صَلاةِ الفَجْرِ
			
			
			
			وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ
			
			
			
			وَمِنْ بَعْدِ صَلاةِ العِشَاءِ ثَلاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ 
			عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ 
			عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. Cuando vuestros niños 
			alcancen la pubertad, deberán pedir permiso, como hicieron quienes 
			les precedieron. Así os aclara Allah Sus aleyas. Allah es omnisciente, 
			sabio.   | 
			
			
			59.Wa-itha balagha al-atfalu minkumu alhuluma falyasta/thinoo kama 
			ista/thana allatheena min qablihim kathalika yubayyinu Allahu lakum 
			ayatihi waAllahu AAaleemun hakeemun | 
			
			 
			
			وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنكُمُ الحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا 
			اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ 
			لَكُمْ آيَاتِهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (59)  | 
                              
                              
			| 
			
			60. Las mujeres que han 
			alcanzado la edad crítica y no cuentan ya con casarse, no hacen mal 
			si se quitan la ropa, siempre que no exhiban sus adornos. Pero es 
			mejor para ellas si se abstienen. Allah todo lo oye, todo lo sabe.
			
			 | 
			
			
			60.WaalqawaAAidu mina alnnisa-i allatee la yarjoona nikahan falaysa 
			AAalayhinna junahun an yadaAAna thiyabahunna ghayra mutabarrijatin 
			bizeenatin waan yastaAAfifna khayrun lahunna waAllahu sameeAAun 
			AAaleemun | 
			
			 
			
			وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللاَّتِي لاَ يَرْجُونَ نِكَاحاً 
			فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ 
			مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ
			
			
			
			وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ
			
			
			
			وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ (60)  | 
                              
                              
			| 
			
			61. El ciego, el cojo, el 
			enfermo, vosotros mismos, no tengáis escrúpulos en comer en vuestras 
			casas o en casa de vuestros padres o de vuestras madres, en casa de 
			vuestros hermanos o de vuestras hermanas, en casa de vuestros tíos 
			paternos o de vuestras tías paternas, en casa de vuestros tíos 
			maternos o de vuestras tías maternas, en casa cuyas llaves poseéis o 
			en casa de un amigo. No tengáis escrúpulos en comer juntos o por 
			separado. Y, cuando entréis en una casa, saludaos unos a otros 
			empleando una fórmula venida de Allah, bendita buena, Así os aclara 
			Allah las aleyas. Quizás, así, comprendáis.   | 
			
			61.Laysa 
			AAala al-aAAma harajun wala AAala al-aAAraji harajun wala AAala 
			almareedi harajun wala AAala anfusikum an ta/kuloo min buyootikum aw 
			buyooti aba-ikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw 
			buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw 
			buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu 
			aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an ta/kuloo jameeAAan aw 
			ashtatan fa-itha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum 
			tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan tayyibatan kathalika 
			yubayyinu Allahu lakumu al-ayati laAAallakum taAAqiloona | 
			
			 
			
			لَيْسَ عَلَى الأَعْمَى حَرَجٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَى الأَعْرَجِ حَرَجٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَى المَرِيضِ حَرَجٌ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ 
			آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ 
			أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ 
			عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالاتِكُمْ 
			أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ 
			جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعاً أَوْ أَشْتَاتاً فَإِذَا دَخَلْتُم 
			بُيُوتاً فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ 
			مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الآيَاتِ 
			لَعَلَّكُمْ تعْقِلُونَ (61)  | 
                              
                              
			| 
			
			62. Los creyentes son, en 
			verdad, quienes creen en Allah y en su Enviado. Cuando están con éste 
			por un asunto de interés común, no se retiran sin pedirle permiso. 
			Quienes te piden ese permiso son los que de verdad creen en Allah y en 
			Su Enviado. Si te piden permiso por algún asunto suyo, concédeselo a 
			quien de ellos quieras y pide a Allah que les perdone. Allah es 
			indulgente, misericordioso.   | 
			
			62.Innama 
			almu/minoona allatheena amanoo biAllahi warasoolihi wa-itha kanoo 
			maAAahu AAala amrin jamiAAin lam yathhaboo hatta yasta/thinoohu inna 
			allatheena yasta/thinoonaka ola-ika allatheena yu/minoona biAllahi 
			warasoolihi fa-itha ista/thanooka libaAAdi sha/nihim fa/than liman 
			shi/ta minhum waistaghfir lahumu Allaha inna Allaha ghafoorun 
			raheemun | 
			
			
				
				
				إِنَّمَا المُؤْمِنُونَ الَذِىنَ آمَنُوا بِاللَّهِ
				
				
				
				وَرَسُولِهِ
				
				
				
				وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوا 
				حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ 
				أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
				
				
				
				وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن 
				لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ
				
				
				
				وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (62)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			63. No equiparéis entre 
			vosotros el llamamiento del Enviado a un llamamiento que podáis 
			dirigiros unos a otros. Allah sabe quiénes de vosotros se escabullen a 
			escondidas. ¡Que tengan cuidado los que se hurtan a Su orden, no sea 
			que les aflija una prueba o que les aflija un castigo doloroso!
			
			 | 
			
			63.La 
			tajAAaloo duAAaa alrrasooli baynakum kaduAAa-i baAAdikum baAAdan qad 
			yaAAlamu Allahu allatheena yatasallaloona minkum liwathan 
			falyahthari allatheena yukhalifoona AAan amrihi an tuseebahum 
			fitnatun aw yuseebahum AAathabun aleemun | 
			
			 
			
			لاَ تَجْعَلُوا دُعَاءَ الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاءِ بَعْضِكُم 
			بَعْضاً قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ 
			لِوَاذاً فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن 
			تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (63)  | 
                              
                              
			| 
			
			64. ¿No es de Allah lo que está 
			en los cielos y en la tierra? Él conoce vuestra situación. Y el día 
			que sean devueltos a Él, ya les informará de lo que hicieron. Allah es 
			omnisciente. | 
			
			64.Ala 
			inna lillahi ma fee alssamawati waal-ardi qad yaAAlamu ma antum 
			AAalayhi wayawma yurjaAAoona ilayhi fayunabbi-ohum bima AAamiloo 
			waAllahu bikulli shay-in AAaleemun | 
			
			 
			
			أَلاَ
			
			
			
			إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ
			
			
			
			وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا
			
			
			
			وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (64)  |