| 
			
			
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este 
			capitulo tiene 77 versos. | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			77 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. ¡Bendito sea Quien ha 
			revelado el  Criterio a Su siervo a fin de 
			que sea monitor para todo el mundo.   | 
			
			1.Tabaraka 
			allathee nazzala alfurqana AAala AAabdihi 
			liyakoona lilAAalameena natheeran | 
			
			 
			
			تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ 
			لِلْعَالَمِينَ نَذِيراً (1)  | 
                              
                              
			| 
			
			2. Quien posee el dominio de 
			los cielos y de la tierra, no ha adoptado un hijo ni tiene asociado 
			en el dominio, lo ha creado todo y lo ha determinado por completo!
			
			 | 
			
			2.Allathee 
			lahu mulku alssamawati waal-ardi walam yattakhith 
			waladan walam yakun lahu shareekun fee almulki wakhalaqa kulla shay-in 
			faqaddarahu taqdeeran | 
			
			 
			
			الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَلَمْ يَتَّخِذْ
			
			
			
			وَلَداً
			
			
			
			وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي المُلْكِ
			
			
			
			وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيراً (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. En lugar de tomarle a Él, 
			han tomado a dioses que no crean nada, sino que ellos mismos son 
			creados, que no disponen, ni siquiera para sí mismos, de lo que 
			puede dañar o aprovechar, y no tienen poder sobre la muerte, ni 
			sobre la vida, ni sobre la resurrección.   | 
			
			3.Waittakhathoo 
			min doonihi alihatan la yakhluqoona shay-an wahum 
			yukhlaqoona wala yamlikoona li-anfusihim darran wala 
			nafAAan wala yamlikoona mawtan wala hayatan 
			wala nushooran | 
			
			 
			
			وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لاَ يَخْلُقُونَ شَيْئاً
			
			
			
			وَهُمْ يُخْلَقُونَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَمْلِكُونَ لأَنفُسِهِمْ ضَراًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَفْعاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَمْلِكُونَ مَوْتاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			حَيَاةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نُشُوراً (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. Dicen los infieles: «Esto no 
			es sino una mentira, que él se ha inventado y en la que otra gente 
			le ha ayudado». Obran impía y dolosamente.   | 
			
			4.Waqala 
			allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu 
			waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo
			thulman wazooran | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلاَّ إِفْكٌ افْتَرَاهُ
			
			
			
			وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاءُوا ظُلْماً
			
			
			
			وَزُوراً (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. Y dicen: «Patrañas de los 
			antiguos que él se ha apuntado. Se las dictan mañana y tarde».
			
			 | 
			
			5.Waqaloo 
			asateeru al-awwaleena iktatabaha fahiya tumla 
			AAalayhi bukratan waaseelan | 
			
			 
			
			وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى 
			عَلَيْهِ بُكْرَةً
			
			
			
			وَأَصِيلاً (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Di: «Lo ha revelado Quien 
			conoce el secreto en los cielos y en la tierra. Es indulgente, 
			misericordioso».   | 
			
			6.Qul 
			anzalahu allathee yaAAlamu alssirra fee alssamawati 
			waal-ardi innahu kana ghafooran raheeman | 
			
			 
			
			قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. Y dicen: «¿Qué clase de 
			Enviado es éste que se alimenta y pasea por los mercados? ¿Por qué 
			no se le ha mandado de lo alto un ángel que sea, junto a él, 
			monitor...?   | 
			
			7.Waqaloo 
			mali hatha alrrasooli ya/kulu alttaAAama 
			wayamshee fee al-aswaqi lawla onzila ilayhi malakun 
			fayakoona maAAahu natheeran | 
			
			 
			
			وَقَالُوا مَا لِهَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ
			
			
			
			وَيَمْشِي فِي الأَسْوَاقِ لَوْلا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ 
			مَعَهُ نَذِيراً (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. ¿Por qué no se le ha dado un 
			tesoro o por qué no tiene un jardín de cuyos frutos pueda comer...?» 
			Los impíos dicen: «No seguís sino a un hombre hechizado».  
			 | 
			
			8.Aw yulqa 
			ilayhi kanzun aw takoonu lahu jannatun ya/kulu minha waqala 
			alththalimoona in tattabiAAoona illa 
			rajulan mashooran | 
			
			 
			
			أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ 
			مِنْهَا
			
			
			
			وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُوراً 
			(8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. ¡ Mira a qué te comparan! Se 
			extravían y no pueden encontrar un camino.   | 
			
			9.Onthur 
			kayfa daraboo laka al-amthala fadalloo fala 
			yastateeAAoona sabeelan | 
			
			 
			
			انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلاَ 
			يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلاً (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. ¡Bendito sea Quien, si 
			quiere, puede darte algo mejor que eso: jardines por cuyos bajos 
			fluyen arroyos, palacios!   | 
			
			10.Tabaraka 
			allathee in shaa jaAAala laka khayran min thalika 
			jannatin tajree min tahtiha al-anharu 
			wayajAAal laka qusooran | 
			
			 
			
			تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراً مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ 
			تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ
			
			
			
			وَيَجْعَل لَّكَ قُصُوراً (10)  | 
                              
                              
			| 
			
			11. Pero ¡no! Desmienten la 
			Hora y hemos preparado fuego de la gehena para quienes desmienten la 
			Hora.   | 
			
			11.Bal kaththaboo 
			bialssaAAati waaAAtadna liman kaththaba bialssaAAati 
			saAAeeran | 
			
			 
			
			بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ
			
			
			
			وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً (11)  | 
                              
                              
			| 
			
			12. Cuando les vea, lejos aún, 
			oirán su furor y bramido.   | 
			
			12.Itha 
			raat-hum min makanin baAAeedin samiAAoo laha taghayyuthan 
			wazafeeran | 
			
			 
			
			إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظاً
			
			
			
			وَزَفِيراً (12) 
  | 
                              
                              
			| 
			
			13. Cuando, atados unos a 
			otros, sean precipitados en un lugar estrecho de él, invocarán 
			entonces la destrucción.   | 
			
			13.Wa-itha 
			olqoo minha makanan dayyiqan muqarraneena 
			daAAaw hunalika thubooran | 
			
			 
			
			وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَاناً ضَيِّقاً مُّقَرَّنِينَ دَعَوْا 
			هُنَالِكَ ثُبُوراً (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. «¡No invoquéis hoy una sola 
			destrucción sino muchas destrucciones!»   | 
			
			14.La 
			tadAAoo alyawma thubooran wahidan waodAAoo thubooran katheeran | 
			
			 
			
			لاَ تَدْعُوا اليَوْمَ ثُبُوراً
			
			
			
			وَاحِداً
			
			
			
			وَادْعُوا ثُبُوراً كَثِيراً (14)  | 
                              
                              
			| 
			
			15. Di: «¿Vale más esto que el 
			Jardín de inmortalidad que se ha prometido a los temerosos de Allah 
			como retribución y fin último?»   | 
			
			15.Qul athalika 
			khayrun am jannatu alkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat 
			lahum jazaan wamaseeran | 
			
			 
			
			قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الخُلْدِ الَتِي وُعِدَ 
			المُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاءً
			
			
			
			وَمَصِيراً (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. Inmortales, tendrán cuanto 
			deseen. Es una promesa que obliga a tu Señor.   | 
			
			16.Lahum 
			feeha ma yashaoona khalideena kana 
			AAala rabbika waAAdan mas-oolan | 
			
			
				
				
				لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاءُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ
				
				
				
				وَعْداً مَّسْئُولاً (16)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			17. El día que Él les 
			congregue, a ellos y a los que servían en lugar de servir a Allah, 
			dirá: «¿Sois vosotros los que habéis extraviado a estos Mis siervos 
			o ellos solos se han extraviado del Camino?»   | 
			
			
			17.Wayawma yahshuruhum wama yaAAbudoona min dooni Allahi 
			fayaqoolu aantum adlaltum AAibadee haola-i 
			am hum dalloo alssabeela | 
			
			 
			
			وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ
			
			
			
			وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ 
			عِبَادِي هَؤُلاءِ أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. Dirán: «¡Gloria a Ti! No 
			nos estaba bien que tomáramos a otros como amigos, en lugar de 
			tomarte a Ti. Pero les permitiste gozar tanto, a ellos y a sus 
			padres, que olvidaron la Amonestación y fueron gente perdida».
			
			 | 
			
			18.Qaloo 
			subhanaka ma kana yanbaghee lana an 
			nattakhitha min doonika min awliyaa walakin 
			mattaAAtahum waabaahum hatta nasoo alththikra 
			wakanoo qawman booran | 
			
			 
			
			قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن 
			دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاءَ
			
			
			
			وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ
			
			
			
			وَآبَاءَهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ
			
			
			
			وَكَانُوا قَوْماً بُوراً (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. «Os desmienten lo que 
			decís. No podréis escapar al castigo ni encontrar quien os auxilie. 
			A quien de vosotros obre impíamente le haremos gustar un gran 
			castigo».   | 
			
			19.Faqad 
			kaththabookum bima taqooloona fama tastateeAAoona
			sarfan wala nasran waman yathlim 
			minkum nuthiqhu AAathaban kabeeran | 
			
			 
			
			فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصْراً
			
			
			
			وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَاباً كَبِيراً (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Antes de ti no mandamos más 
			que a enviados que se alimentaban y paseaban por los mercados. Hemos 
			puesto a algunos de vosotros como prueba para los demás, a ver si 
			tenéis paciencia. Tu Señor todo lo ve. | 
			
			20.Wama 
			arsalna qablaka mina almursaleena illa innahum 
			laya/kuloona alttaAAama wayamshoona fee al-aswaqi 
			wajaAAalna 
			baAAdakum libaAAdin fitnatan atasbiroona wakana 
			rabbuka baseeran | 
			
			 
			
			وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ المُرْسَلِينَ إِلاَّ إِنَّهُمْ 
			لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ
			
			
			
			وَيَمْشُونَ فِي الأَسْوَاقِ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ
			
			
			
			وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيراً (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. Los que no cuentan con 
			encontrarnos, dicen: «¿Por qué no se nos han enviado de lo alto 
			ángeles o por qué no vemos a nuestro Señor?» Fueron altivos en sus 
			adentros y se insolentaron sobremanera.   | 
			
			21.Waqala 
			allatheena la yarjoona liqaana lawla 
			onzila AAalayna almala-ikatu aw nara rabbana 
			laqadi istakbaroo fee anfusihim waAAataw AAutuwwan kabeeran | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِينَ لاَ يَرْجُونَ لِقَاءَنَا لَوْلا أُنزِلَ عَلَيْنَا 
			المَلائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي 
			أَنفُسِهِمْ
			
			
			
			وَعَتَوْا عُتُواًّ كَبِيراً (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. El día que vean a los 
			ángeles, no habrá, ese día, buenas nuevas para los pecadores. Dirán: 
			«¡Límite infranqueable!»   | 
			
			22.Yawma 
			yarawna almala-ikata la bushra yawma-ithin 
			lilmujrimeena wayaqooloona hijran mahjooran | 
			
			 
			
			يَوْمَ يَرَوْنَ المَلائِكَةَ لاَ بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ
			
			
			
			وَيَقُولُونَ حِجْراً مَّحْجُوراً (22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. Examinaremos sus obras y 
			haremos de ellas polvo disperso en el aire.   | 
			
			
			23.Waqadimna 
			ila ma AAamiloo min AAamalin fajaAAalnahu habaan 
			manthooran | 
			
			 
			
			وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً 
			مَّنثُوراً (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. Ese día los moradores del 
			Jardín gozarán de la mejor morada y del más bello descansadero.
			
			 | 
			
			24.As-habu 
			aljannati yawma-ithin khayrun mustaqarran waahsanu 
			maqeelan | 
			
			 
			
			أَصْحَابُ الجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَراًّ
			
			
			
			وَأَحْسَنُ مَقِيلاً (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. El día que se desgarre el 
			nubarrón del cielo y sean enviados abajo los ángeles.   | 
			
			
			25.Wayawma tashaqqaqu alssamao bialghamami wanuzzila 
			almala-ikatu tanzeelan | 
			
			 
			
			وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاءُ بِالْغَمَامِ
			
			
			
			وَنُزِّلَ المَلائِكَةُ تَنزِيلاً (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. ese día, el dominio, el 
			verdadero, será del Compasivo, y será un día difícil para los 
			infieles.   | 
			
			
			26.Almulku yawma-ithin alhaqqu lilrrahmani 
			wakana yawman AAala alkafireena AAaseeran | 
			
			 
			
			المُلْكُ يَوْمَئِذٍ الحَقُّ لِلرَّحْمَنِ
			
			
			
			وَكَانَ يَوْماً عَلَى الكَافِرِينَ عَسِيراً (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. el día que el impío se 
			muerda las manos diciendo: «¡OjAllah hubiera seguido un mismo camino 
			que el Enviado!   | 
			
			
			27.Wayawma yaAAaddu alththalimu AAala 
			yadayhi yaqoolu ya laytanee ittakhathtu maAAa 
			alrrasooli sabeelan | 
			
			 
			
			وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي 
			اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلاً (27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. ¡Ay de mí! ¡OjAllah no 
			hubiera tomado a fulano como amigo!   | 
			
			28.Ya 
			waylata laytanee lam attakhith fulanan khaleelan | 
			
			 
			
			يَا
			
			
			
			وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلاناً خَلِيلاً (28)  | 
                              
                              
			| 
			
			29. Me ha desviado de la 
			Amonestación, después de haber venido a mí». El Demonio siempre deja 
			colgado al hombre. | 
			
			29.Laqad 
			adallanee AAani alththikri baAAda ith jaanee 
			wakana alshshaytanu lil-insani khathoolan | 
			
			 
			
			لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءَنِي
			
			
			
			وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلإِنسَانِ خَذُولاً (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. El Enviado dice: «¡Señor! 
			¡Mi pueblo ha cobrado aversión a este  
			Corán 
			!»   | 
			
			30.Waqala 
			alrrasoolu ya rabbi inna qawmee ittakhathoo hatha 
			alqur-ana mahjooran | 
			
			 
			
			وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا 
			القُرْآنَ مَهْجُوراً (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. Así hemos asignado a cada 
			profeta un enemigo de entre los pecadores. Pero tu Señor basta como 
			guía y auxilio.   | 
			
			31.Wakathalika 
			jaAAalna likulli nabiyyin AAaduwwan mina almujrimeena wakafa 
			birabbika hadiyan wanaseeran | 
			
			 
			
			وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُواًّ مِّنَ المُجْرِمِينَ
			
			
			
			وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِياً
			
			
			
			وَنَصِيراً (31)  | 
                              
                              
			| 
			
			32. Los infieles dicen: «¿Por 
			qué no se le ha revelado el  Corán de una 
			vez?» Para, así, confirmar con él tu corazón. Y lo hemos hecho 
			recitar lenta y claramente.   | 
			
			32.Waqala 
			allatheena kafaroo lawla nuzzila AAalayhi alqur-anu 
			jumlatan wahidatan kathalika linuthabbita bihi fu-adaka 
			warattalnahu tarteelan | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلا نُزِّلَ عَلَيْهِ القُرْآنُ 
			جُمْلَةً
			
			
			
			وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ
			
			
			
			وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلاً (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. No te proponen ninguna 
			parábola que no te aportemos Nosotros el verdadero sentido y la 
			mejor interpretación.   | 
			
			33.Wala 
			ya/toonaka bimathalin illa ji/naka bialhaqqi 
			waahsana tafseeran | 
			
			 
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلاَّ جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ
			
			
			
			وَأَحْسَنَ تَفْسِيراً (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. Aquéllos que sean 
			congregados, boca abajo, hacia la gehena serán los que se encuentren 
			en la situación peor y los más extraviados del Camino.   | 
			
			34.Allatheena 
			yuhsharoona AAala wujoohihim ila jahannama ola-ika 
			sharrun makanan waadallu sabeelan | 
			
			
				
				
				الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى
				
				
				
				وَجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَاناً
				
				
				
				وَأَضَلُّ سَبِيلاً (34)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			35. Dimos a Moisés la  
			
			Escritura y pusimos a su hermano Aarón como 
			ayudante suyo.   | 
			
			
			35.Walaqad
			atayna moosa alkitaba wajaAAalna 
			maAAahu akhahu haroona wazeeran | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الكِتَابَ
			
			
			
			وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ
			
			
			
			وَزِيراً (35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. Y dijimos: «¡Id al pueblo 
			que ha desmentido Nuestros signos!» Y los aniquilamos.   | 
			
			36.Faqulna 
			ithhaba ila alqawmi allatheena kaththaboo 
			bi-ayatina fadammarnahum tadmeeran | 
			
			 
			
			فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى القَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا 
			فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيراً (36)  | 
                              
                              
			| 
			
			37. Y al pueblo de Noé. Cuando 
			desmintió a los enviados, le anegamos e hicimos de él un signo para 
			los hombres. Y hemos preparado un castigo doloroso para los impíos.
			
			 | 
			
			
			37.Waqawma noohin lamma kaththaboo alrrusula 
			aghraqnahum wajaAAalnahum lilnnasi ayatan 
			waaAAtadna 
			lilththalimeena AAathaban aleeman | 
			
			 
			
			وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ
			
			
			
			وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً
			
			
			
			وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَاباً أَلِيماً (37)  | 
                              
                              
			| 
			
			38. A los aditas, a los 
			tamudeos, a los habitantes de ar-Rass y a muchas generaciones 
			intermedias...    | 
			
			38.WaAAadan 
			wathamooda waas-haba alrrassi waquroonan bayna thalika 
			k | 
			
			 
			
			وَعَاداً
			
			
			
			وَثَمُودَ
			
			
			
			وَأَصْحَابَ الرَّسِّ
			
			
			
			وَقُرُوناً بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيراً (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. A todos les dimos ejemplos 
			y a todos les exterminamos.   | 
			
			
			39.Wakullan
			darabna lahu al-amthala wakullan tabbarna 
			tatbeeran | 
			
			 
			
			وَكُلاًّ ضَرَبْنَا لَهُ الأَمْثَالَ
			
			
			
			وَكُلاًّ تَبَّرْنَا تَتْبِيراً (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. Han pasado por las ruinas 
			de la ciudad sobre la que cayó una lluvia maléfica. Se diría que no 
			la han visto, porque no esperan una resurrección.   | 
			
			
			40.Walaqad ataw AAala alqaryati allatee omtirat matara 
			alssaw-i afalam yakoonoo yarawnaha bal kanoo la 
			yarjoona nushooran | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى القَرْيَةِ الَتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ 
			أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لاَ يَرْجُونَ نُشُوراً 
			(40)  | 
                              
                              
			| 
			
			41. Cuando te ven, no hacen 
			sino tomarte a burla: «¿Es éste el que Allah ha mandado como enviado?
			
			 | 
			
			41.Wa-itha 
			raawka in yattakhithoonaka illa huzuwan ahatha 
			allathee baAAatha Allahu rasoolan | 
			
			 
			
			وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلاَّ هُزُواً أَهَذَا الَّذِي 
			بَعَثَ اللَّهُ رَسُولاً (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. Si no llega a ser porque 
			nos hemos mantenido fieles a nuestros dioses, nos habría casi 
			desviado de ellos». Pero, cuando vean el castigo, sabrán quién se ha 
			extraviado más del Camino.   | 
			
			42.In kada 
			layudilluna AAan alihatina lawla 
			an sabarna AAalayha wasawfa yaAAlamoona heena 
			yarawna alAAathaba man adallu sabeelan | 
			
			 
			
			إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلا أَن صَبَرْنَا 
			عَلَيْهَا
			
			
			
			وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ العَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلاً 
			(42)  | 
                              
                              
			| 
			
			43. ¿Qué te parece quien ha 
			divinizado su pasión? ¿Vas a ser tú su protector?   | 
			
			
			43.Araayta mani ittakhatha ilahahu hawahu 
			afaanta takoonu AAalayhi wakeelan | 
			
			 
			
			أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنْتَ تَكُونُ 
			عَلَيْهِ
			
			
			
			وَكِيلاً (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. ¿Crees que la mayoría oyen 
			o entienden? No son sino como rebaños. No, más extraviados aún del 
			Camino.   | 
			
			44.Am tahsabu 
			anna aktharahum yasmaAAoona aw yaAAqiloona in hum illa 
			kaal-anAAami bal hum adallu sabeelan | 
			
			 
			
			أَمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ 
			هُمْ إِلاَّ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلاً (44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. ¿No ves cómo hace tu Señor 
			que se deslice la sombra? Si quisiera, podría hacerla fija. Además, 
			hemos hecho del sol guía para ella.   | 
			
			45.Alam 
			tara ila rabbika kayfa madda alththilla walaw 
			shaa lajaAAalahu sakinan thumma jaAAalna 
			alshshamsa AAalayhi daleelan | 
			
			 
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ
			
			
			
			وَلَوْ شَاءَ لَجَعَلَهُ سَاكِناً ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ 
			دَلِيلاً (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. Luego, la atraemos hacia 
			Nosotros con facilidad.   | 
			
			46.Thumma 
			qabadnahu ilayna qabdan yaseeran | 
			
			 
			
			ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضاً يَسِيراً (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. Él es Quien ha hecho para 
			vosotros de la noche vestidura, del sueño descanso, del día 
			resurrección. | 
			
			47.Wahuwa 
			allathee jaAAala lakumu allayla libasan waalnnawma subatan 
			wajaAAala alnnahara nushooran | 
			
			 
			
			وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاساً
			
			
			
			وَالنَّوْمَ سُبَاتاً
			
			
			
			وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُوراً (47)  | 
                              
                              
			| 
			
			48. Él es Quien envía los 
			vientos como nuncios que preceden a Su misericordia. Hacemos bajar 
			del cielo agua pura,   | 
			
			48.Wahuwa 
			allathee arsala alrriyaha bushran bayna yaday rahmatihi 
			waanzalna mina alssama-i maan tahooran | 
			
			 
			
			وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْراً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ
			
			
			
			وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً طَهُوراً (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. para vivificar con ella un 
			país muerto y dar de beber, entre lo que hemos creado, a la multitud 
			de rebaños y seres humanos.   | 
			
			49.Linuhyiya 
			bihi baldatan maytan wanusqiyahu mimma khalaqna anAAaman 
			waanasiyya katheeran | 
			
			 
			
			لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتاً
			
			
			
			وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَاماً
			
			
			
			وَأَنَاسِيَّ كَثِيراً (49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. La hemos distribuido entre 
			ellos para que se dejen amonestar, pero la mayoría de los hombres no 
			quieren sino ser infieles.   | 
			
			
			50.Walaqad
			sarrafnahu baynahum liyaththakkaroo faaba 
			aktharu alnnasi illa kufooran | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ 
			النَّاسِ إِلاَّ كُفُوراً (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. Si hubiéramos querido, 
			habríamos enviado a cada ciudad un monitor.   | 
			
			51.Walaw 
			shi/na labaAAathna fee kulli qaryatin natheeran | 
			
			 
			
			وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَّذِيراً (51)  | 
                              
                              
			| 
			
			52. No obedezcas, pues, a los 
			infieles y lucha esforzadamente contra ellos, por medio de él.
			
			 | 
			
			52.Fala 
			tutiAAi alkafireena wajahidhum bihi jihadan 
			kabeeran | 
			
			 
			
			فَلاَ تُطِعِ الكَافِرِينَ
			
			
			
			وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَاداً كَبِيراً (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. Él es Quien ha hecho que 
			las dos grandes masas de agua fluyan: una, dulce, agradable; otra, 
			salobre, amarga. Ha colocado entre ellas una barrera y límite 
			infranqueable.   | 
			
			53.Wahuwa 
			allathee maraja albahrayni hatha AAathbun 
			furatun wahatha milhun ojajun wajaAAala 
			baynahuma barzakhan wahijran mahjooran | 
			
			
				
				
				وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ البَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ
				
				
				
				وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ
				
				
				
				وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخاً
				
				
				
				وَحِجْراً مَّحْجُوراً (53)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			54. Él es quien ha creado del 
			agua un ser humano, haciendo de él el parentesco por consanguinidad 
			o por afinidad. Tu Señor es omnipotente.   | 
			
			54.Wahuwa 
			allathee khalaqa mina alma-i basharan fajaAAalahu 
			nasaban wasihran wakana rabbuka qadeeran | 
			
			 
			
			وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ المَاءِ بَشَراً فَجَعَلَهُ نَسَباً
			
			
			
			وَصِهْراً
			
			
			
			وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيراً (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. Pero, en lugar de servir a 
			Allah, sirven lo que no puede aprovecharles ni dañarles. El infiel es 
			un auxiliar contra su Señor.   | 
			
			
			55.WayaAAbudoona min dooni Allahi ma la 
			yanfaAAuhum wala 
			yadurruhum wakana alkafiru AAala rabbihi
			thaheeran | 
			
			 
			
			وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لاَ يَنفَعُهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَضُرُّهُمْ
			
			
			
			وَكَانَ الكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيراً (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. A ti no te hemos enviado 
			sino como nuncio de buenas nuevas y como monitor.   | 
			
			56.Wama 
			arsalnaka illa mubashshiran wanatheeran | 
			
			 
			
			وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلاَّ مُبَشِّراً
			
			
			
			وَنَذِيراً (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. Di: «No os pido a cambio 
			ningún salario. Sólo que, quien quiera, ¡que emprenda camino hacia 
			su Señor!»   | 
			
			57.Qul ma 
			as-alukum AAalayhi min ajrin illa man shaa an yattakhitha 
			ila rabbihi sabeelan | 
			
			 
			
			قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلاَّ مَن
			
			
			
			شَاءَ أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلاً (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. Y ¡confía en el Viviente, 
			Que no muere! ¡Celebra Sus alabanzas! El está suficientemente 
			informado de los pecados de Sus siervos.   | 
			
			
			58.Watawakkal AAala alhayyi allathee la 
			yamootu wasabbih bihamdihi wakafa bihi bithunoobi 
			AAibadihi khabeeran | 
			
			 
			
			وَتَوَكَّلْ عَلَى الحَيِّ الَّذِي لاَ يَمُوتُ
			
			
			
			وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ
			
			
			
			وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيراً (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. Él es Quien ha creado en 
			seis días los cielos, la tierra y lo que entre ellos hay. Luego, se 
			ha instalado en el Trono. El Compasivo. ¡Interroga a quien esté bien 
			informado de Él!   | 
			
			59.Allathee 
			khalaqa alssamawati waal-arda wama 
			baynahuma fee sittati ayyamin thumma istawa 
			AAala alAAarshi alrrahmanu fais-al bihi khabeeran | 
			
			 
			
			الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ 
			الرَّحْمَنُ فَاسْئَلْ بِهِ خَبِيراً (59)  | 
                              
                              
			| 
			
			60. Cuando se les dice: 
			«¡Prosternaos ante el Compasivo!», dicen: «Y ¿qué es 'el Compasivo'? 
			¿Vamos a prosternarnos sólo porque tú lo ordenes?» Y esto acrecienta 
			su repulsa.   | 
			
			60.Wa-itha 
			qeela lahumu osjudoo lilrrahmani qaloo wama 
			alrrahmanu anasjudu lima ta/muruna wazadahum 
			nufooran | 
			
			 
			
			وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا
			
			
			
			وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا
			
			
			
			وَزَادَهُمْ نُفُوراً (60)  | 
                              
                              
			| 
			
			61. ¡Bendito sea Quien ha 
			puesto constelaciones en el cielo y entre ellas un luminar y una 
			luna luminosa!   | 
			
			61.Tabaraka 
			allathee jaAAala fee alssama-i buroojan wajaAAala feeha 
			sirajan waqamaran muneeran | 
			
			 
			
			تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُوجاً
			
			
			
			وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجاً
			
			
			
			وَقَمَراً مُّنِيراً (61)  | 
                              
                              
			| 
			
			62. Él es Quien ha dispuesto 
			que se sucedan la noche y el día para quien quiera dejarse amonestar 
			o quiera dar gracias.   | 
			
			62.Wahuwa 
			allathee jaAAala allayla waalnnahara khilfatan liman 
			arada an yaththakkara aw arada shukooran | 
			
			 
			
			وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ
			
			
			
			وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ 
			شُكُوراً (62)  | 
                              
                              
			| 
			
			63. Los siervos del Compasivo 
			son los que van por la tierra humildemente y que, cuando los 
			ignorantes les dirigen la palabra, dicen: «¡Paz!»   | 
			
			63.WaAAibadu 
			alrrahmani allatheena yamshoona AAala 
			al-ardi hawnan wa-itha khatabahumu aljahiloona 
			qaloo salaman | 
			
			 
			
			وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الأَرْضِ هَوْناً
			
			
			
			وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَاهِلُونَ قَالُوا سَلاماً (63)  | 
                              
                              
			| 
			
			64. Pasan la noche ante su 
			Señor, postrados o de pie.   | 
			
			64.Waallatheena 
			yabeetoona lirabbihim sujjadan waqiyaman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّداً
			
			
			
			وَقِيَاماً (64)  | 
                              
                              
			| 
			
			65. Dicen: «¡Señor! ¡Aleja de 
			nosotros el castigo de la gehena!» Su castigo es perpetuo.  
			 | 
			
			65.Waallatheena 
			yaqooloona rabbana isrif AAanna AAathaba 
			jahannama inna AAathabaha kana gharaman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ 
			إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَاماً (65)  | 
                              
                              
			| 
			
			66. Sí es mala como morada y 
			residencia.   | 
			
			66.Innaha 
			saat mustaqarran wamuqaman | 
			
			 
			
			إِنَّهَا سَاءَتْ مُسْتَقَراًّ
			
			
			
			وَمُقَاماً (66)  | 
                              
                              
			| 
			
			67. Cuando gastan, no lo hacen 
			con prodigalidad ni con tacañería, -el término medio es lo justo-.
			
			 | 
			
			67.Waallatheena 
			itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna
			thalika qawaman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا
			
			
			
			وَلَمْ يَقْتُرُوا
			
			
			
			وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَاماً (67)  | 
                              
                              
			| 
			
			68. No invocan a otro dios 
			junto con Allah, no matan a nadie que Allah haya prohibido, si no es con 
			justo motivo, no fornican. Quien comete tal, incurre en castigo.
			
			 | 
			
			68.Waallatheena 
			la yadAAoona maAAa Allahi ilahan akhara 
			wala yaqtuloona alnnafsa allatee harrama Allahu 
			illa bialhaqqi wala yaznoona waman yafAAal 
			thalika yalqa athaman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ لاَ يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهاً آخَرَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَزْنُونَ
			
			
			
			وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَاماً (68)  | 
                              
                              
			| 
			
			69. El día de la Resurrección 
			se le doblará el castigo y lo sufrirá eternamente humillado.
			
			 | 
			
			69.YudaAAaf 
			lahu alAAathabu yawma alqiyamati wayakhlud feehi muhanan | 
			
			
				
				
				يُضَاعَفْ لَهُ العَذَابُ يَوْمَ القِيَامَةِ
				
				
				
				وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَاناً (69)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			70. No así quien se arrepienta, 
			crea y haga buenas obras. A éstos Allah les cambiará sus malas obras 
			en buenas. Allah es indulgente, misericordioso.   | 
			
			70.Illa 
			man taba waamana waAAamila AAamalan salihan 
			faola-ika yubaddilu Allahu sayyi-atihim hasanatin 
			wakana Allahu ghafooran raheeman | 
			
			 
			
			إِلاَّ مَن تَابَ
			
			
			
			وَآمَنَ
			
			
			
			وَعَمِلَ عَمَلاً صَالِحاً فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ 
			سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (70)  | 
                              
                              
			| 
			
			71. Quien se arrepienta y obre 
			bien dará muestras de un arrepentimiento sincero.   | 
			
			71.Waman 
			taba waAAamila salihan fa-innahu yatoobu ila 
			Allahi mataban | 
			
			 
			
			وَمَن تَابَ
			
			
			
			وَعَمِلَ صَالِحاً فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَاباً (71)  | 
                              
                              
			| 
			
			72. No prestan falso testimonio 
			y, cuando pasan y oyen vaniloquio, prosiguen la marcha dígnamente.
			
			 | 
			
			72.Waallatheena 
			la yashhadoona alzzoora wa-itha marroo biallaghwi 
			marroo kiraman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ لاَ يَشْهَدُونَ الزُّورَ
			
			
			
			وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَاماً (72)  | 
                              
                              
			| 
			
			73. Cuando se les amonesta con 
			los signos de su Señor, no caen al suelo ante ellos, sordos y 
			ciegos. | 
			
			73.Waallatheena 
			itha thukkiroo bi-ayati rabbihim lam 
			yakhirroo AAalayha summan waAAumyanan | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا 
			عَلَيْهَا صُماًّ
			
			
			
			وَعُمْيَاناً (73)  | 
                              
                              
			| 
			
			74. Dicen: «¡Señor! ¡Haznos el 
			regalo de que nuestras esposas y descendencia sean nuestra alegría, 
			haz que seamos modelo para los temerosos de Allah!»   | 
			
			74.Waallatheena 
			yaqooloona rabbana hab lana min azwajina 
			wathurriyyatina qurrata aAAyunin waijAAalna 
			lilmuttaqeena imaman | 
			
			 
			
			وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا
			
			
			
			وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ
			
			
			
			وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَاماً (74)  | 
                              
                              
			| 
			
			75. Éstos serán retribuidos con 
			una cámara alta porque tuvieron paciencia. Se les acogerá allí con 
			palabras de salutación y de paz.   | 
			
			75.Ola-ika 
			yujzawna alghurfata bima sabaroo wayulaqqawna feeha 
			tahiyyatan wasalaman | 
			
			 
			
			أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا
			
			
			
			وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً
			
			
			
			وَسَلاماً (75)  | 
                              
                              
			| 
			
			76. Eternos allí... ¡Qué bello 
			lugar como morada y como residencia!   | 
			
			76.Khalideena 
			feeha hasunat mustaqarran wamuqaman | 
			
			 
			
			خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَراًّ
			
			
			
			وَمُقَاماً (76)  | 
                              
                              
			| 
			
			77. Di: «Mi Señor no se 
			cuidaría de vosotros si no Le invocarais. Pero habéis desmentido y 
			es ineludible». | 
			
			77.Qul ma 
			yaAAbao bikum rabbee lawla duAAaokum faqad kaththabtum 
			fasawfa yakoonu lizaman. | 
			
			 
			
			قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ 
			كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَاماً (77)  |