| 
			
			Revelado antes de Higrah (en 
			Meca). Este 
			capitulo tiene 85 versos. | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			85 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! 
			 | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. hm.
			 | 
			
			1.Ha-meem | 
			
			 | 
                              
                              
			| 
			
			2. La revelación de la 
			Escritura procede de Allah, el Poderoso, el 
			Omnisciente.  | 
			
			2.Tanzeelu 
			alkitabi mina Allahi alAAazeezi alAAaleemi | 
			
			 
			
			تَنزِيلُ الكِتَابِ مِنَ اللَّهِ العَزِيزِ العَلِيمِ (2)  | 
                              
                              
			| 
			
			3. Que perdona el pecado, 
			acepta el arrepentimiento, es severo en castigar y lleno de poder. 
			No hay más dios que Él. ¡Él es el fin de todo! | 
			
			3.Ghafiri 
			alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alAAiqabi thee alttawli la 
			ilaha illa huwa ilayhi almaseeru | 
			
			 
			
			غَافِرِ الذَّنبِ
			
			
			
			وَقَابِلِ التَّوْبِ شَدِيدِ العِقَابِ ذِي الطَّوْلِ لاَ إِلَهَ 
			إِلاَّ هُوَ إِلَيْهِ المَصِيرُ (3)  | 
                              
                              
			| 
			
			4. No discuten sobre los signos 
			de Allah sino los infieles. ¡Que sus idas y venidas por el país no te 
			turben!  | 
			
			4.Ma 
			yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka 
			taqallubuhum fee albiladi | 
			
			 
			
			مَا يُجَادِلُ فِي آيَاتِ اللَّهِ إِلاَّ الَّذِينَ كَفَرُوا فَلاَ 
			يَغْرُرْكَ تَقَلُّبُهُمْ فِي البِلادِ (4)  | 
                              
                              
			| 
			
			5. Antes de ellos, ya el pueblo 
			de Noé había desmentido. Luego, también los coalicionistas. Los 
			miembros de cada comunidad habían planeado apoderarse del enviado 
			que se les había mandado. Y discutieron con argucias para, así, 
			derribar la Verdad. Entonces, Yo me los llevé y ;¡cuál no fue Mi 
			castigo!  | 
			
			5.Kaththabat 
			qablahum qawmu noohin waal-ahzabu min baAAdihim wahammat kullu 
			ommatin birasoolihim liya/khuthoohu wajadaloo bialbatili liyudhidoo 
			bihi alhaqqa faakhathtuhum fakayfa kana AAiqabi | 
			
			 
			
			كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ
			
			
			
			وَالأَحْزَابُ مِنْ بَعْدِهِمْ
			
			
			
			وَهَمَّتْ كُلُّ أُمَّةٍ بِرَسُولِهِمْ لِيَأْخُذُوهُ
			
			
			
			وَجَادَلُوا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الحَقَّ فَأَخَذْتُهُمْ 
			فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ (5)  | 
                              
                              
			| 
			
			6. Así se cumplió la sentencia 
			de tu Señor contra los infieles: que serían los moradores del Fuego.
			 | 
			
			6.Wakathalika 
			haqqat kalimatu rabbika AAala allatheena kafaroo annahum as-habu 
			alnnari | 
			
			 
			
			وَكَذَلِكَ حَقَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا 
			أَنَّهُمْ أَصْحَابُ النَّارِ (6)  | 
                              
                              
			| 
			
			7. Los que llevan el Trono y 
			los que están a su alrededor celebran las alabanzas de su Señor, 
			creen en Él y Le piden que perdone a los creyentes: «¡Señor! Tú lo 
			abarcas todo en Tu misericordia y en Tu ciencia. ¡Perdona, pues, a 
			los que se arrepienten y siguen Tu camino! ¡Líbrales del castigo del 
			fuego de la gehena!  | 
			
			7.Allatheena 
			yahmiloona alAAarsha waman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihim 
			wayu/minoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoo rabbana 
			wasiAAta kulla shay-in rahmatan waAAilman faighfir lillatheena taboo 
			waittabaAAoo sabeelaka waqihim AAathaba aljaheemi | 
			
			 
			
			الَّذِينَ يَحْمِلُونَ العَرْشَ
			
			
			
			وَمَنْ حَوْلَهُ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
			
			
			
			وَيُؤْمِنُونَ بِهِ
			
			
			
			وَيَسْتَغْفِرُونَ لِلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا
			
			
			
			وَسِعْتَ كُلَّ شَيْءٍ رَّحْمَةً
			
			
			
			وَعِلْماً فَاغْفِرْ لِلَّذِينَ تَابُوا
			
			
			
			وَاتَّبَعُوا سَبِيلَكَ
			
			
			
			وَقِهِمْ عَذَابَ الجَحِيمِ (7)  | 
                              
                              
			| 
			
			8. ¡Señor! ¡Introdúceles en los 
			jardines del edén que les prometiste, junto con aquéllos de sus 
			padres, esposas y descendientes que fueron buenos! Tú eres el 
			Poderoso, el Sabio.  | 
			
			8.Rabbana 
			waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min aba-ihim 
			waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu | 
			
			 
			
			رَبَّنَا
			
			
			
			وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّاتِ عَدْنٍ الَتِي
			
			
			
			وَعَدتَّهُمْ
			
			
			
			وَمَن صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ
			
			
			
			وَأَزْوَاجِهِمْ
			
			
			
			وَذُرِّيَّاتِهِمْ إِنَّكَ أَنْتَ العَزِيزُ الحَكِيمُ (8)  | 
                              
                              
			| 
			
			9. ¡Líbrales de mal! Ese día, 
			aquél a quien hayas librado de mal será objeto de Tu misericordia. 
			¡Ése es el éxito grandioso!»  | 
			
			9.Waqihimu 
			alssayyi-ati waman taqi alssayyi-ati yawma-ithin faqad rahimtahu 
			wathalika huwa alfawzu alAAatheemu | 
			
			 
			
			وَقِهِمُ السَّيِّئَاتِ
			
			
			
			وَمَن تَقِ السَّيِّئَاتِ يَوْمَئِذٍ فَقَدْ رَحِمْتَهُ
			
			
			
			وَذَلِكَ هُوَ الفَوْزُ العَظِيمُ (9)  | 
                              
                              
			| 
			
			10. A los que no hayan creído 
			se les gritará: «El aborrecimiento que Allah os tiene es mayor que el 
			aborrecimiento que os tenéis a vosotros mismos, por cuanto, 
			invitados a creer, no creísteis».  | 
			
			10.Inna 
			allatheena kafaroo yunadawna lamaqtu Allahi akbaru min maqtikum 
			anfusakum ith tudAAawna ila al-eemani fatakfuroona | 
			
			
				
				
				إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا يُنَادَوْنَ لَمَقْتُ اللَّهِ أَكْبَرُ 
				مِن مَّقْتِكُمْ أَنْفُسَكُمْ إِذْ تُدْعَوْنَ إِلَى الإِيمَانِ 
				فَتَكْفُرُونَ (10)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			11. Dirán: «¡Señor! Nos has 
			hecho morir dos veces y vivir otras dos. Confesamos, pues, nuestros 
			pecados. ¿Hay modo de salir?»  | 
			
			11.Qaloo 
			rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni faiAAtarafna 
			bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin | 
			
			 
			
			قَالُوا رَبَّنَا أَمَتَّنَا اثْنَتَيْنِ
			
			
			
			وَأَحْيَيْتَنَا اثْنَتَيْنِ فَاعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَى 
			خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ (11)  | 
                              
                              
			| 
			
			12. Esto os pasa porque, cuando 
			se invocaba a Allah Solo, no creíais, mientras que, si se Le asociaban 
			otros dioses, creíais. La decisión, pues, pertenece a Allah, el 
			Altísimo, el Grande.  | 
			
			12.Thalikum 
			bi-annahu itha duAAiya Allahu wahdahu kafartum wa-in yushrak bihi 
			tu/minoo faalhukmu lillahi alAAaliyyi alkabeeri | 
			
			 
			
			ذَلِكُم بِأَنَّهُ إِذَا دُعِيَ اللَّهُ
			
			
			
			وَحْدَهُ كَفَرْتُمْ
			
			
			
			وَإِن يُشْرَكْ بِهِ تُؤْمِنُوا فَالْحُكْمُ لِلَّهِ العَلِيِّ 
			الكَبِيرِ (12)  | 
                              
                              
			| 
			
			13. Él es Quien os muestra Sus 
			signos, Quien os hace bajar del cielo sustento. Pero no se deja 
			amonestar sino quien vuelve a Él arrepentido.  | 
			
			13.Huwa 
			allathee yureekum ayatihi wayunazzilu lakum mina alssama-i rizqan 
			wama yatathakkaru illa man yuneebu | 
			
			 
			
			هُوَ الَّذِي يُرِيكُمْ آيَاتِهِ
			
			
			
			وَيُنَزِّلُ لَكُم مِّنَ السَّمَاءِ رِزْقاً
			
			
			
			وَمَا يَتَذَكَّرُ إِلاَّ مَن يُنِيبُ (13)  | 
                              
                              
			| 
			
			14. Invocad, pues, a Allah, 
			rindiéndole culto sincero, a despecho de los infieles. 
			 | 
			
			14.FaodAAoo 
			Allaha mukhliseena lahu alddeena walaw kariha alkafiroona | 
			
			 
			
			فَادْعُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ
			
			
			
			وَلَوْ كَرِهَ الكَافِرُونَ (14)  | 
                              
                              
			| 
			
			15. De elevada dignidad y Señor 
			del Trono, echa el Espíritu que procede de Su orden sobre quien Él 
			quiere de Sus siervos, para que prevenga contra el día del 
			Encuentro.  | 
			
			15.RafeeAAu 
			alddarajati thoo alAAarshi yulqee alrrooha min amrihi AAala man 
			yashao min AAibadihi liyunthira yawma alttalaqi | 
			
			 
			
			رَفِيعُ الدَّرَجَاتِ ذُو العَرْشِ يُلْقِي الرُّوحَ مِنْ أَمْرِهِ 
			عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ لِيُنذِرَ يَوْمَ التَّلاقِ (15)  | 
                              
                              
			| 
			
			16. Ese día surgirán, sin que 
			nada de ellos pueda ocultarse a Allah. Ese día, ¿de quién será el 
			dominio? ¡De Allah, el Uno, el Invicto! | 
			
			16.Yawma 
			hum barizoona la yakhfa AAala Allahi minhum shay-on limani almulku 
			alyawma lillahi alwahidi alqahhari | 
			
			 
			
			يَوْمَ هُم بَارِزُونَ لاَ يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِنْهُمْ شَيْءٌ 
			لِّمَنِ المُلْكُ اليَوْمَ لِلَّهِ الوَاحِدِ القَهَّارِ (16)  | 
                              
                              
			| 
			
			17. Ese día cada uno será 
			retribuido según sus méritos. ¡Nada de injusticias ese día! Allah es 
			rápido en ajustar cuentas. | 
			
			17.Alyawma 
			tujza kullu nafsin bima kasabat la thulma alyawma inna Allaha 
			sareeAAu alhisabi | 
			
			 
			
			الْيَوْمَ تُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ لاَ ظُلْمَ اليَوْمَ 
			إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ الحِسَابِ (17)  | 
                              
                              
			| 
			
			18. Prevénles contra el día de 
			la Inminente, cuando, angustiados, se les haga un nudo en la 
			garganta. No tendrán los impíos ningún amigo ferviente ni intercesor 
			que sea escuchado.  | 
			
			18.Waanthirhum 
			yawma al-azifati ithi alquloobu lada alhanajiri kathimeena ma 
			lilththalimeena min hameemin wala shafeeAAin yutaAAu | 
			
			 
			
			وَأَنذِرْهُمْ يَوْمَ الآزِفَةِ إِذِ القُلُوبُ لَدَى الحَنَاجِرِ 
			كَاظِمِينَ مَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ حَمِيمٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			شَفِيعٍ يُطَاعُ (18)  | 
                              
                              
			| 
			
			19. Conoce la perfidia de los 
			ojos y lo que ocultan los pechos.  | 
			
			19.YaAAlamu 
			kha-inata al-aAAyuni wama tukhfee alssudooru | 
			
			 
			
			يَعْلَمُ خَائِنَةَ الأَعْيُنِ
			
			
			
			وَمَا تُخْفِي الصُّدُورُ (19)  | 
                              
                              
			| 
			
			20. Allah decide según justicia. 
			En cambio, los otros que ellos invocan en lugar de invocarle a Él no 
			pueden decidir nada. Allah es Quien todo lo oye, Quien todo lo ve.
			 | 
			
			20.WaAllahu 
			yaqdee bialhaqqi waallatheena yadAAoona min doonihi la yaqdoona 
			bishay-in inna Allaha huwa alssameeAAu albaseeru | 
			
			 
			
			وَاللَّهُ يَقْضِي بِالْحَقِّ
			
			
			
			وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَقْضُونَ بِشَيْءٍ إِنَّ 
			اللَّهَ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ (20)  | 
                              
                              
			| 
			
			21. Pues, ¡qué! ¿No han ido por 
			la tierra y mirado cómo terminaron sus antecesores? Eran más 
			poderosos y dejaron más huellas en la tierra. Entonces, Allah les 
			sorprendió por sus pecados y no hubo quien pudiera protegerles 
			contra Allah.  | 
			
			21.Awa 
			lam yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena 
			kanoo min qablihim kanoo hum ashadda minhum quwwatan waatharan fee 
			al-ardi faakhathahumu Allahu bithunoobihim wama kana lahum mina 
			Allahi min waqin | 
			
			 
			
			أَوَ لَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ 
			الَّذِينَ كَانُوا مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ 
			قُوَّةً
			
			
			
			وَآثَاراً فِي الأَرْضِ فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ بِذُنُوبِهِمْ
			
			
			
			وَمَا كَانَ لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن
			
			
			
			وَاقٍ (21)  | 
                              
                              
			| 
			
			22. Es que cuando los enviados 
			vinieron a ellos con las pruebas claras, no creyeron y Allah les 
			sorprendió. Es fuerte y castiga severamente.  | 
			
			22.Thalika 
			bi-annahum kanat ta/teehim rusuluhum bialbayyinati fakafaroo 
			faakhathahumu Allahu innahu qawiyyun shadeedu alAAiqabi | 
			
			 
			
			ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ 
			فَكَفَرُوا فَأَخَذَهُمُ اللَّهُ إِنَّهُ قَوِيٌّ شَدِيدُ العِقَابِ 
			(22)  | 
                              
                              
			| 
			
			23. Enviamos Moisés con 
			Nuestros signos y con una autoridad manifiesta | 
			
			23.Walaqad 
			arsalna moosa bi-ayatina wasultanin mubeenin  | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا
			
			
			
			وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (23)  | 
                              
                              
			| 
			
			24. a Faraón, a Hamán y a Coré. 
			Ellos dijeron: «Un mago mentiroso».  | 
			
			24.Ila 
			firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun | 
			
			 
			
			إِلَى فِرْعَوْنَ
			
			
			
			وَهَامَانَ
			
			
			
			وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ (24)  | 
                              
                              
			| 
			
			25. Cuando les trajo la verdad 
			de Nosotros, dijeron: «¡Matad a los hijos varones de los que creen 
			como él y dejad con vida a sus mujeres!» Pero la artimaña de los 
			infieles fue inútil.  | 
			
			25.Falamma 
			jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo 
			maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin | 
			
			 
			
			فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا 
			أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ
			
			
			
			وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ
			
			
			
			وَمَا كَيْدُ الكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلالٍ (25)  | 
                              
                              
			| 
			
			26. Faraón dijo: «¡Dejadme que 
			mate a Moisés, y que invoque él a su Señor! Temo que cambie vuestra 
			religión, o que haga aparecer la corrupción en el país». 
			 | 
			
			26.Waqala 
			firAAawnu tharoonee aqtul moosa walyadAAu rabbahu innee akhafu an 
			yubaddila deenakum aw an yuthhira fee al-ardi alfasada | 
			
			 
			
			وَقَالَ فِرْعَوْنُ ذَرُونِي أَقْتُلْ مُوسَى
			
			
			
			وَلْيَدْعُ رَبَّهُ إِنِّي أَخَافُ أَن يُبَدِّلَ دِينَكُمْ أَوْ أَن 
			يُظْهِرَ فِي الأَرْضِ الفَسَادَ (26)  | 
                              
                              
			| 
			
			27. Moisés dijo: «Me refugio en 
			mi Señor y Señor vuestro contra todo soberbio que no cree en el día 
			de la Cuenta».  | 
			
			27.Waqala 
			moosa innee AAuthtu birabbee warabbikum min kulli mutakabbirin la yu/minu 
			biyawmi alhisabi | 
			
			 
			
			وَقَالَ مُوسَى إِنِّي عُذْتُ بِرَبِّي
			
			
			
			وَرَبِّكُم مِّن كُلِّ مُتَكَبِّرٍ لاَّ يُؤْمِنُ بِيَوْمِ الحِسَابِ 
			(27)  | 
                              
                              
			| 
			
			28. Un hombre creyente de la 
			familia de Faraón, que ocultaba su fe, dijo: «¿Vais a matar a un 
			hombre por el mero hecho de decir 'Mi Señor es Allah' siendo así que 
			os ha traído las pruebas claras de vuestro Señor? Si miente, su 
			mentira recaerá sobre él. Pero, si dice verdad, os alcanzará algo de 
			aquello con que os amenaza. Allah no dirige al inmoderado, al 
			mentiroso.  | 
			
			28.Waqala 
			rajulun mu/minun min ali firAAawna yaktumu eemanahu ataqtuloona 
			rajulan an yaqoola rabbiyya Allahu waqad jaakum bialbayyinati min 
			rabbikum wa-in yaku kathiban faAAalayhi kathibuhu wa-in yaku sadiqan 
			yusibkum baAAdu allathee yaAAidukum inna Allaha la yahdee man huwa 
			musrifun kaththabun | 
			
			 
			
			وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ
			
			
			
			مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَانَهُ أَتَقْتُلُونَ رَجُلاً أَن 
			يَقُولَ رَبِّيَ اللَّهُ
			
			
			
			وَقَدْ جَاءَكُم بِالْبَيِّنَاتِ مِن رَّبِّكُمْ
			
			
			
			وَإِن يَكُ كَاذِباً فَعَلَيْهِ كَذِبُهُ
			
			
			
			وَإِن يَكُ صَادِقاً يُصِبْكُم بَعْضُ الَّذِي يَعِدُكُمْ إِنَّ 
			اللَّهَ لاَ يَهْدِي مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ (28)  | 
                              
                              
			| 
			
			29. ¡Pueblo! Habiendo vencido 
			en la tierra, vuestro es el dominio hoy. Pero, cuando nos alcance el 
			rigor de Allah, ¿quién nos librará de él?» Faraón dijo: «Yo no os hago 
			ver sino lo que yo veo y no os dirijo sino por el camino recto».
			 | 
			
			29.Ya 
			qawmi lakumu almulku alyawma thahireena fee al-ardi faman yansuruna 
			min ba/si Allahi in jaana qala firAAawnu ma oreekum illa ma ara wama 
			ahdeekum illa sabeela alrrashadi | 
			
			 
			
			يَا قَوْمِ لَكُمُ المُلْكُ اليَوْمَ ظَاهِرِينَ فِي الأَرْضِ فَمَن 
			يَنصُرُنَا مِنْ بَأْسِ اللَّهِ إِن جَاءَنَا قَالَ فِرْعَوْنُ مَا 
			أُرِيكُمْ إِلاَّ مَا أَرَى
			
			
			
			وَمَا أَهْدِيكُمْ إِلاَّ سَبِيلَ الرَّشَادِ (29)  | 
                              
                              
			| 
			
			30. El que creía dijo: 
			«¡Pueblo! Temo por vosotros un día como el de los coalicionistas,
			 | 
			
			30.Waqala 
			allathee amana ya qawmi innee akhafu AAalaykum mithla yawmi 
			al-ahzabi | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا
			
			
			
			قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُم مِّثْلَ يَوْمِ الأَحْزَابِ (30)  | 
                              
                              
			| 
			
			31. como ocurrió al pueblo de 
			Noé, a los aditas, a los tamudeos y a los que vinieron después de 
			ellos. Allah no quiere la injusticia para Sus siervos. 
			 | 
			
			31.Mithla 
			da/bi qawmi noohin waAAadin wathamooda waallatheena min baAAdihim 
			wama Allahu yureedu thulman lilAAibadi | 
			
			
				
				
				مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوحٍ
				
				
				
				وَعَادٍ
				
				
				
				وَثَمُودَ
				
				
				
				وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ
				
				
				
				وَمَا اللَّهُ يُرِيدُ ظُلْماً لِّلْعِبَادِ (31)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			32. ¡Pueblo! Temo que viváis el 
			día de la Llamada Mutua, | 
			
			32.Waya 
			qawmi innee akhafu AAalaykum yawma alttanadi | 
			
			 
			
			وَيَا قَوْمِ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ يَوْمَ التَّنَادِ (32)  | 
                              
                              
			| 
			
			33. día en que volveréis la 
			espalda y no tendréis a nadie que os proteja de Allah. Aquél a quien 
			Allah extravía no tendrá quien le dirija.  | 
			
			33.Yawma 
			tuwalloona mudbireena ma lakum mina Allahi min AAasimin waman 
			yudlili Allahu fama lahu min hadin | 
			
			 
			
			يَوْمَ تُوَلُّونَ مُدْبِرِينَ مَا لَكُم مِّنَ اللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ
			
			
			
			وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ (33)  | 
                              
                              
			| 
			
			34. Ya antes había venido José 
			a vosotros con las pruebas claras y siempre dudasteis de lo que os 
			trajo. Hasta que, cuando pereció dijisteis: 'Allah no mandará a ningún 
			enviado después de él'. Así extravía Allah al inmoderados al 
			escéptico».  | 
			
			34.Walaqad 
			jaakum yoosufu min qablu bialbayyinati fama ziltum fee shakkin mimma 
			jaakum bihi hatta itha halaka qultum lan yabAAatha Allahu min 
			baAAdihi rasoolan kathalika yudillu Allahu man huwa musrifun 
			murtabun | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ جَاءَكُمْ يُوسُفُ مِن قَبْلُ بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا زِلْتُمْ 
			فِي شَكٍّ مِّمَّا جَاءَكُم بِهِ حَتَّى إِذَا هَلَكَ قُلْتُمْ لَن 
			يَبْعَثَ اللَّهُ مِنْ بَعْدِهِ رَسُولاً كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ 
			مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ مُّرْتَابٌ (34)  | 
                              
                              
			| 
			
			35. Quienes discuten sobre los 
			signos de Allah sin haber recibido autoridad... Es muy aborrecible 
			para Allah y para los creyentes. Así sella Allah el corazón de todo 
			soberbio, de todo tirano.  | 
			
			35.Allatheena 
			yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan 
			AAinda Allahi waAAinda allatheena amanoo kathalika yatbaAAu Allahu 
			AAala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin | 
			
			 
			
			الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ 
			أَتَاهُمْ كَبُرَ مَقْتاً عِندَ اللَّهِ
			
			
			
			وَعِندَ الَّذِينَ آمَنُوا كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللَّهُ عَلَى كُلِّ 
			قَلْبِ مُتَكَبِّرٍ جَبَّارٍ (35)  | 
                              
                              
			| 
			
			36. Faraón dijo: «¡Hamán! 
			¡Constrúyeme una torre! Quizás, así, alcance las vías, 
			 | 
			
			36.Waqala 
			firAAawnu ya hamanu ibni lee sarhan laAAallee ablughu al-asbaba | 
			
			 
			
			وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحاً لَّعَلِّي أَبْلُغُ 
			الأَسْبَابَ (36)  | 
                              
                              
			| 
			
			37. Las vías que conducen al 
			cielo, y suba al Dios de Moisés. Sí, creo que éste miente». Así se 
			engalanó a Faraón la maldad de su acto y fue apartado del Camino. 
			Pero se malograron sus artimañas.  | 
			
			37.Asbaba 
			alssamawati faattaliAAa ila ilahi moosa wa-innee laathunnuhu 
			kathiban wakathalika zuyyina lifirAAawna soo-o AAamalihi wasudda 
			AAani alssabeeli wama kaydu firAAawna illa fee tababin | 
			
			 
			
			أَسْبَابَ السَّمَوَاتِ فَأَطَّلِعَ إِلَى إِلَهِ مُوسَى
			
			
			
			وَإِنِّي لأَظُنُّهُ كَاذِباً
			
			
			
			وَكَذَلِكَ زُيِّنَ لِفِرْعَوْنَ سُوءُ عَمَلِهِ
			
			
			
			وَصُدَّ عَنِ السَّبِيلِ
			
			
			
			وَمَا كَيْدُ فِرْعَوْنَ إِلاَّ فِي تَبَابٍ (37)  | 
                              
                              
			| 
			
			38. El que creía dijo: 
			«¡Pueblo! ¡Seguidme! Os dirigiré por el camino recto. 
			 | 
			
			38.Waqala 
			allathee amana ya qawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِي آمَنَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ 
			الرَّشَادِ (38)  | 
                              
                              
			| 
			
			39. ¡Pueblo! Esta vida de acá 
			no es sino breve disfrute, mientras que la otra vida es la Morada de 
			la Estabilidad.  | 
			
			39.Ya 
			qawmi innama hathihi alhayatu alddunya mataAAun wa-inna al-akhirata 
			hiya daru alqarari | 
			
			 
			
			يَا قَوْمِ إِنَّمَا هَذِهِ الحَيَاةُ الدُّنْيَا مَتَاعٌ
			
			
			
			وَإِنَّ الآخِرَةَ هِيَ دَارُ القَرَارِ (39)  | 
                              
                              
			| 
			
			40. Quien obre mal no será 
			retribuido sino con una pena similar. En cambio, los creyentes, 
			varones o hembras, que obren bien entrarán en el Jardín y serán 
			proveídos en él sin medida.  | 
			
			40.Man 
			AAamila sayyi-atan fala yujza illa mithlaha waman AAamila salihan 
			min thakarin aw ontha wahuwa mu/minun faola-ika yadkhuloona 
			aljannata yurzaqoona feeha bighayri hisabin | 
			
			 
			
			مَنْ عَمِلَ سَيِّئَةً فَلاَ يُجْزَى إِلاَّ مِثْلَهَا
			
			
			
			وَمَنْ عَمِلَ صَالِحاً مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى
			
			
			
			وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ يُرْزَقُونَ 
			فِيهَا بِغَيْرِ حِسَابٍ (40)  | 
                              
                              
			| 
			
			41. ¡Pueblo! ¿Como es que yo os 
			llamo a la salvación, mientras que vosotros me llamáis al Fuego?
			 | 
			
			41.Waya 
			qawmi malee adAAookum ila alnnajati watadAAoonanee ila alnnari | 
			
			 
			
			وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ
			
			
			
			وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ (41)  | 
                              
                              
			| 
			
			42. Me llamáis a que sea infiel 
			a Allah y a que Le asocie algo de lo que no tengo conocimiento, 
			mientras que yo os llamo al Poderoso, al Indulgente. 
			 | 
			
			42.TadAAoonanee 
			li-akfura biAllahi waoshrika bihi ma laysa lee bihi AAilmun waana 
			adAAookum ila alAAazeezi alghaffari | 
			
			 
			
			تَدْعُونَنِي لأَكْفُرَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ
			
			
			
			وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى العَزِيزِ الغَفَّارِ (42)  | 
                              
                              
			| 
			
			43. ¡En verdad, aquello a lo 
			que me llamáis no merece ser invocado, ni en la vida de acá ni en la 
			otra! Sí, volveremos a Allah y los inmoderados serán los moradores del 
			Fuego.  | 
			
			43.La 
			jarama annama tadAAoonanee ilayhi laysa lahu daAAwatun fee alddunya 
			wala fee al-akhirati waanna maraddana ila Allahi waanna almusrifeena 
			hum as-habu alnnari | 
			
			 
			
			لاَ جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي 
			الدُّنْيَا
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			فِي الآخِرَةِ
			
			
			
			وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَأَنَّ المُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ (43)  | 
                              
                              
			| 
			
			44. Entonces, os acordaréis de 
			lo que os digo. En cuanto a mí, me pongo en manos de Allah. Allah ve 
			bien a Sus siervos». | 
			
			44.Fasatathkuroona 
			ma aqoolu lakum waofawwidu amree ila Allahi inna Allaha baseerun 
			bialAAibadi | 
			
			 
			
			فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ
			
			
			
			وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ 
			(44)  | 
                              
                              
			| 
			
			45. Allah le preservó de los 
			males que habían tramado y sobre la gente de Faraón se abatió el mal 
			castigo:  | 
			
			45.Fawaqahu 
			Allahu sayyi-ati ma makaroo wahaqa bi-ali firAAawna soo-o alAAathabi | 
			
			 
			
			فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا
			
			
			
			وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ العَذَابِ (45)  | 
                              
                              
			| 
			
			46. el Fuego, al que se verán 
			expuestos mañana y tarde. El día que llegue la Hora: «¡Haced que la 
			gente de Faraón reciba el castigo más severo!»  | 
			
			46.Alnnaru 
			yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu 
			alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi | 
			
			 
			
			النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُواًّ
			
			
			
			وَعَشِياًّ
			
			
			
			وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ 
			العَذَابِ (46)  | 
                              
                              
			| 
			
			47. Cuando discutan, ya en el 
			Fuego, los que fueron débiles dirán a los que fueron altivos: «Os 
			hemos seguido. ¿Vais a librarnos de parte del Fuego?» 
			 | 
			
			47.Wa-ith 
			yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena 
			istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna 
			naseeban mina alnnari | 
			
			
				
				
				وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاءُ 
				لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعاً فَهَلْ 
				أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيباً مِّنَ النَّارِ (47)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			48. Los altivos dirán: «Estamos 
			todos en él. Allah ha decidido entre Sus siervos».  | 
			
			48.Qala 
			allatheena istakbaroo inna kullun feeha inna Allaha qad hakama bayna 
			alAAibadi | 
			
			 
			
			قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ 
			حَكَمَ بَيْنَ العِبَادِ (48)  | 
                              
                              
			| 
			
			49. Los que estén en el Fuego 
			dirán a los guardianes de la gehena: «¡Rogad a vuestro Señor que nos 
			abrevie un día del castigo!»  | 
			
			49.Waqala 
			allatheena fee alnnari likhazanati jahannama odAAoo rabbakum 
			yukhaffif AAanna yawman mina alAAathabi | 
			
			 
			
			وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا 
			رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْماً مِّنَ العَذَابِ (49)  | 
                              
                              
			| 
			
			50. Dirán: «¡Cómo! ¿No vinieron 
			a vosotros vuestros enviados con las pruebas claras?» Dirán: «¡Claro 
			que sí!» Dirán: «Entonces, ¡invocad vosotros!» Pero la invocación de 
			los infieles será inútil.  | 
			
			50.Qaloo 
			awa lam taku ta/teekum rusulukum bialbayyinati qaloo bala qaloo 
			faodAAoo wama duAAao alkafireena illa fee dalalin | 
			
			 
			
			قَالُوا أَوَ لَمْ تَكُ تَأْتِيكُمْ رُسُلُكُم بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا 
			بَلَى قَالُوا فَادْعُوا
			
			
			
			وَمَا دُعَاءُ الكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلالٍ (50)  | 
                              
                              
			| 
			
			51. Sí, a Nuestros enviados y a 
			los que crean les auxiliaremos en la vida de acá y el día que 
			depongan los testigos,  | 
			
			51.Inna 
			lanansuru rusulana waallatheena amanoo fee alhayati alddunya wayawma 
			yaqoomu al-ashhadu | 
			
			 
			
			إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا
			
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا
			
			
			
			وَيَوْمَ يَقُومُ الأَشْهَادُ (51)  | 
                              
                              
			| 
			
			52. el día que ya no sirvan de 
			nada a los impíos sus excusas, sino que sean malditos y tengan la 
			Morada Mala.  | 
			
			52.Yawma 
			la yanfaAAu alththalimeena maAAthiratuhum walahumu allaAAnatu 
			walahum soo-o alddari | 
			
			 
			
			يَوْمَ لاَ يَنفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ
			
			
			
			وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ
			
			
			
			وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ (52)  | 
                              
                              
			| 
			
			53. Dimos la Dirección a Moisés 
			y dimos en herencia la Escritura a los 
			Hijos de Israel,  | 
			
			53.Walaqad 
			atayna moosa alhuda waawrathna banee isra-eela alkitaba | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الهُدَى
			
			
			
			وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الكِتَابَ (53)  | 
                              
                              
			| 
			
			54. como dirección y 
			amonestación para los dotados de intelecto.  | 
			
			54.Hudan 
			wathikra li-olee al-albabi | 
			
			 
			
			هُدًى
			
			
			
			وَذِكْرَى لأُوْلِي الأَلْبَابِ (54)  | 
                              
                              
			| 
			
			55. ¡Ten paciencia! ¡Lo que Allah 
			promete es verdad! Pide perdón por tu pecado y celebra al anochecer 
			y al alba las alabanzas de tu Señor.  | 
			
			55.Faisbir 
			inna waAAda Allahi haqqun waistaghfir lithanbika wasabbih bihamdi 
			rabbika bialAAashiyyi waal-ibkari | 
			
			 
			
			فَاصْبِرْ إِنَّ
			
			
			
			وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ
			
			
			
			وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ
			
			
			
			وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ
			
			
			
			وَالإِبْكَارِ (55)  | 
                              
                              
			| 
			
			56. Quienes discuten de los 
			signos de Allah sin haber recibido autoridad, no piensan sino en 
			grandezas, que no alcanzarán. ¡Busca, pues, refugio en Allah! Él es 
			Quien todo lo oye, Quien todo lo ve.  | 
			
			56.Inna 
			allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum in 
			fee sudoorihim illa kibrun ma hum bibaligheehi faistaAAith biAllahi 
			innahu huwa alssameeAAu albaseeru | 
			
			 
			
			إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ 
			أَتَاهُمْ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلاَّ كِبْرٌ مَّا هُم بِبَالِغِيهِ 
			فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ البَصِيرُ (56)  | 
                              
                              
			| 
			
			57. Crear los cielos y la 
			tierra es más Q grande aún que crear a los hombres. Pero la mayoría 
			de los hombres no saben.  | 
			
			57.Lakhalqu 
			alssamawati waal-ardi akbaru min khalqi alnnasi walakinna akthara 
			alnnasi la yaAAlamoona | 
			
			 
			
			لَخَلْقُ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ
			
			
			
			وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ (57)  | 
                              
                              
			| 
			
			58. No son iguales el ciego y 
			el vidente. Ni los que han creído y obrado bien y los que han obrado 
			mal. ¡Qué poco os dejáis amonestar!  | 
			
			58.Wama 
			yastawee al-aAAma waalbaseeru waallatheena amanoo waAAamiloo 
			alssalihati wala almusee-o qaleelan ma tatathakkaroona  | 
			
			 
			
			وَمَا يَسْتَوِي الأَعْمَى
			
			
			
			وَالبَصِيرُ
			
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			المُسِيءُ قَلِيلاً مَّا تَتَذَكَّرُونَ (58)  | 
                              
                              
			| 
			
			59. Sí, la Hora llega, no hay 
			duda de ella, pero la mayoría de los hombres no creen. 
			 | 
			
			59.Inna 
			alssaAAata laatiyatun la rayba feeha walakinna akthara alnnasi la yu/minoona | 
			
			 
			
			إِنَّ السَّاعَةَ لآتِيَةٌ لاَّ رَيْبَ فِيهَا
			
			
			
			وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ (59)  | 
                              
                              
			| 
			
			60. Vuestro Señor ha dicho: 
			«¡Invocadme y os escucharé! Los que, llevados de su altivez, no Me 
			sirvan entrarán, humillados, en la gehena».  | 
			
			60.Waqala 
			rabbukumu odAAoonee astajib lakum inna allatheena yastakbiroona AAan 
			AAibadatee sayadkhuloona jahannama dakhireena | 
			
			 
			
			وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ إِنَّ الَّذِينَ 
			يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ 
			(60)  | 
                              
                              
			| 
			
			61. Allah es quien ha dispuesto 
			para vosotros la noche para que descanséis en ella, y el día para 
			que podáis ver claro. Sí, Allah dispensa Su favor a los hombres, pero 
			la mayoría de los hombres no agradecen.  | 
			
			61.Allahu 
			allathee jaAAala lakumu allayla litaskunoo feehi waalnnahara 
			mubsiran inna Allaha lathoo fadlin AAala alnnasi walakinna akthara 
			alnnasi la yashkuroona | 
			
			 
			
			اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ
			
			
			
			وَالنَّهَارَ مُبْصِراً إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ
			
			
			
			وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ (61)  | 
                              
                              
			| 
			
			62. ése es Allah, vuestro Señor, 
			creador de todo. ¡No hay más dios que É1! ¡Cómo podéis, pues, ser 
			tan desviados!  | 
			
			62.Thalikumu 
			Allahu rabbukum khaliqu kulli shay-in la ilaha illa huwa faanna tu/fakoona | 
			
			 
			
			ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ لاَ إِلَهَ إِلاَّ 
			هُوَ فَأَنَّى تُؤْفَكُونَ (62)  | 
                              
                              
			| 
			
			63. Del mismo modo fueron 
			desviados quienes rechazaron los signos de Allah.  | 
			
			63.Kathalika 
			yu/faku allatheena kanoo bi-ayati Allahi yajhadoona | 
			
			 
			
			كَذَلِكَ يُؤْفَكُ الَّذِينَ كَانُوا بِآيَاتِ اللَّهِ يَجْحَدُونَ 
			(63)  | 
                              
                              
			| 
			
			64. Allah es Quien os ha 
			estabilizado la tierra y hecho del cielo un edificio, os ha formado 
			armoniosamente y os ha proveído de cosas buenas. ése es Allah, vuestro 
			Señor. ¡Bendito sea, pues, Allah, Señor del universo!  | 
			
			64.Allahu 
			allathee jaAAala lakumu al-arda qararan waalssamaa binaan 
			wasawwarakum faahsana suwarakum warazaqakum mina alttayyibati 
			thalikumu Allahu rabbukum fatabaraka Allahu rabbu alAAalameena | 
			
			 
			
			اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَرْضَ قَرَاراً
			
			
			
			وَالسَّمَاءَ بِنَاءً
			
			
			
			وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ
			
			
			
			وَرَزَقَكُم مِّنَ الطَّيِّبَاتِ ذَلِكُمُ اللَّهُ رَبُّكُمْ 
			فَتَبَارَكَ اللَّهُ رَبُّ العَالَمِينَ (64)  | 
                              
                              
			| 
			
			65. Él es el Vivo. No hay más 
			dios que É1. ¡Invocadle rindiéndole culto sincero! ¡Alabado sea Allah, 
			Señor del universo!  | 
			
			65.Huwa 
			alhayyu la ilaha illa huwa faodAAoohu mukhliseena lahu alddeena 
			alhamdu lillahi rabbi alAAalameena | 
			
			 
			
			هُوَ الحَيُّ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ فَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ 
			الدِّينَ الحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ العَالَمِينَ (65)  | 
                              
                              
			| 
			
			66. Di: «Cuando he recibido de 
			mi Señor las pruebas claras, se me ha prohibido que sirva a aquéllos 
			que invocáis en lugar de invocar a Allah. He recibido la orden de 
			someterme al Señor del universo».  | 
			
			66.Qul 
			innee nuheetu an aAAbuda allatheena tadAAoona min dooni Allahi lamma 
			jaaniya albayyinatu min rabbee waomirtu an oslima lirabbi 
			alAAalameena | 
			
			 
			
			قُلْ إِنِّي نُهِيتُ أَنْ أَعْبُدَ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ 
			اللَّهِ لَمَّا جَاءَنِيَ البَيِّنَاتُ مِن رَّبِّي
			
			
			
			وَأُمِرْتُ أَنْ أُسْلِمَ لِرَبِّ العَالَمِينَ (66)  | 
                              
                              
			| 
			
			67. Él es Quien os ha creado de 
			tierra; luego, de una gota; luego, de un coágulo de sangre. Luego, 
			os hace salir como criaturas para alcanzar, más tarde, la madurez, 
			luego la vejez -aunque algunos de vosotros mueren prematuramente- y 
			llegar a un término fijo. Quizás, así, razonéis.  | 
			
			67.Huwa 
			allathee khalaqakum min turabin thumma min nutfatin thumma min 
			AAalaqatin thumma yukhrijukum tiflan thumma litablughoo ashuddakum 
			thumma litakoonoo shuyookhan waminkum man yutawaffa min qablu 
			walitablughoo ajalan musamman walaAAallakum taAAqiloona  | 
			
			 
			
			هَوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ 
			عَلَقَةٍ ثُمَّ يُخْرِجُكُمْ طِفْلاً ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ 
			ثُمَّ لِتَكُونُوا شُيُوخاً
			
			
			
			وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَلِتَبْلُغُوا أَجَلاً مُّسَمًّى
			
			
			
			وَلَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (67)  | 
                              
                              
			| 
			
			68. Él es Quien da la vida y da 
			la muerte. Y cuando decide algo, le dice tan sólo: «¡Sé!» y es.
			 | 
			
			68.Huwa 
			allathee yuhyee wayumeetu fa-itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu 
			kun fayakoonu | 
			
			 
			
			هَوَ الَّذِي يُحْيِي
			
			
			
			وَيُمِيتُ فَإِذَا قَضَى أَمْراً فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن 
			فَيَكُونُ (68)  | 
                              
                              
			| 
			
			69. ¿No has visto a quienes 
			discuten de los signos de Allah? ¡Cómo pueden ser tan desviados!
			 | 
			
			69.Alam 
			tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona | 
			
			 
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ أَنَّى 
			يُصْرَفُونَ (69)  | 
                              
                              
			| 
			
			70. Que han desmentido la
			Escritura y el mensaje confiado a Nuestros 
			enviados. ¡Van a ver...,  | 
			
			70.Allatheena 
			kaththaboo bialkitabi wabima arsalna bihi rusulana fasawfa 
			yaAAlamoona | 
			
			 
			
			الَّذِينَ كَذَّبُوا بِالْكِتَابِ
			
			
			
			وَبِمَا أَرْسَلْنَا بِهِ رُسُلَنَا فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ (70)  | 
                              
                              
			| 
			
			71. cuando, argolla al cuello y 
			encadenados, sean arrastrados  | 
			
			71.Ithi 
			al-aghlalu fee aAAnaqihim waalssalasilu yushaboona | 
			
			 
			
			إِذِ الأَغْلالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ
			
			
			
			وَالسَّلاسِلُ يُسْحَبُونَ (71)  | 
                              
                              
			| 
			
			72. al agua muy caliente y, 
			luego, sean atizados en el Fuego!  | 
			
			72.Fee 
			alhameemi thumma fee alnnari yusjaroona | 
			
			 
			
			فِي الحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ يُسْجَرُونَ (72)  | 
                              
                              
			| 
			
			73. Luego, se les dirá: «¿Dónde 
			está lo que asociabais  | 
			
			73.Thumma 
			qeela lahum ayna ma kuntum tushrikoona | 
			
			 
			
			ثُمَّ قِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تُشْرِكُونَ (73)  | 
                              
                              
			| 
			
			74. en lugar de Allah?» Dirán: 
			«¡Nos han abandonado! Mejor dicho, antes no invocábamos nada». Así 
			extravía Allah a los infieles.  | 
			
			74.Min 
			dooni Allahi qaloo dalloo AAanna bal lam nakun nadAAoo min qablu 
			shay-an kathalika yudillu Allahu alkafireena | 
			
			
				
				
				مِن دُونِ اللَّهِ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن 
				نَّدْعُو مِن قَبْلُ شَيْئاً كَذَلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ 
				الكَافِرِينَ (74)  
			 | 
                              
                              
			| 
			
			75. «Eso es por haberos 
			regocijado en la tierra sin razón y por haberos conducido 
			insolentemente.  | 
			
			75.Thalikum 
			bima kuntum tafrahoona fee al-ardi bighayri alhaqqi wabima kuntum 
			tamrahoona | 
			
			 
			
			ذَلِكُم بِمَا كُنتُمْ تَفْرَحُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الحَقِّ
			
			
			
			وَبِمَا كُنتُمْ تَمْرَحُونَ (75)  | 
                              
                              
			| 
			
			76. ¡Entrad por las puertas de 
			la gehena, para estar en ella eternamente! ¡Qué mala es la morada de 
			los soberbios!»  | 
			
			76.Odkhuloo 
			abwaba jahannama khalideena feeha fabi/sa mathwa almutakabbireena | 
			
			 
			
			ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا فَبِئْسَ مَثْوَى 
			المُتَكَبِّرِينَ (76)  | 
                              
                              
			| 
			
			77. ¡Ten, pues, paciencia! ¡Lo 
			que Allah promete es verdad! Lo mismo si te hacemos ver algo de 
			aquello con que les amenazamos, que si te llamamos, serán devueltos 
			a Nosotros.  | 
			
			77.Faisbir 
			inna waAAda Allahi haqqun fa-imma nuriyannaka baAAda allathee 
			naAAiduhum aw natawaffayannaka fa-ilayna yurjaAAoona | 
			
			 
			
			فَاصْبِرْ إِنَّ
			
			
			
			وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ 
			أَوْ
			
			
			
			نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ (77)  | 
                              
                              
			| 
			
			78. Ya mandamos a otros 
			enviados antes de ti. De algunos de ellos ya te hemos contado, de 
			otros no. Ningún enviado pudo traer signo alguno, sino con permiso 
			de Allah. Cuando llegue la orden de Allah, se decidirá según justicia y, 
			entonces, los falsarios estarán perdidos.  | 
			
			78.Walaqad 
			arsalna rusulan min qablika minhum man qasasna AAalayka waminhum man 
			lam naqsus AAalayka wama kana lirasoolin an ya/tiya bi-ayatin illa 
			bi-ithni Allahi fa-itha jaa amru Allahi qudiya bialhaqqi wakhasira 
			hunalika almubtiloona | 
			
			 
			
			وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُـلاً مِّن قَبْلِكَ مِنْهُم مَّن قَصَصْنَا 
			عَلَيْكَ
			
			
			
			وَمِنْهُم مَّن لَّمْ نَقْصُصْ عَلَيْكَ
			
			
			
			وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللَّهِ 
			فَإِذَا جَاءَ أَمْرُ اللَّهِ قُضِيَ بِالْحَقِّ
			
			
			
			وَخَسِرَ هُنَالِكَ المُبْطِلُونَ (78)  | 
                              
                              
			| 
			
			79. Allah es Quien ha puesto para 
			vosotros los rebaños, para que montéis en unos y de otros os 
			alimentéis,  | 
			
			79.Allahu 
			allathee jaAAala lakumu al-anAAama litarkaboo minha waminha ta/kuloona | 
			
			 
			
			اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الأَنْعَامَ لِتَرْكَبُوا مِنْهَا
			
			
			
			وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ (79)  | 
                              
                              
			| 
			
			80. -tenéis en ellos provecho-, 
			y para que, por ellos, consigáis vuestros propósitos. Ellos y las 
			naves os sirven de medios de transporte.  | 
			
			80.Walakum 
			feeha manafiAAu walitablughoo AAalayha hajatan fee sudoorikum 
			waAAalayha waAAala alfulki tuhmaloona | 
			
			 
			
			وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ
			
			
			
			وَلِتَبْلُغُوا عَلَيْهَا حَاجَةً فِي صُدُورِكُمْ
			
			
			
			وَعَلَيْهَا
			
			
			
			وَعَلَى الفُلْكِ تُحْمَلُونَ (80)  | 
                              
                              
			| 
			
			81. Él os hace ver Sus signos. 
			¿Cuál, pues, de los signos de Allah negaréis?  | 
			
			81.Wayureekum 
			ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona | 
			
			 
			
			وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ فَأَيَّ آيَاتِ اللَّهِ تُنكِرُونَ (81)  | 
                              
                              
			| 
			
			82. ¿No han ido por la tierra y 
			mirado cómo terminaron sus antecesores? Fueron más numerosos que 
			ellos, más poderosos, dejaron más huellas en la tierra, pero sus 
			posesiones no les sirvieron de nada.  | 
			
			82.Afalam 
			yaseeroo fee al-ardi fayanthuroo kayfa kana AAaqibatu allatheena min 
			qablihim kanoo akthara minhum waashadda quwwatan waatharan fee al-ardi 
			fama aghna AAanhum ma kanoo yaksiboona | 
			
			 
			
			أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ 
			الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ
			
			
			
			وَأَشَدَّ قُوَّةً
			
			
			
			وَآثَاراً فِي الأَرْضِ فَمَا أَغْنَى عَنْهُم مَّا كَانُوا 
			يَكْسِبُونَ (82)  | 
                              
                              
			| 
			
			83. Cuando sus enviados 
			vinieron a ellos con las pruebas claras, se alegraron de la ciencia 
			que poseían, pero se vieron cercados por aquello de que se burlaban.
			 | 
			
			83.Falamma 
			jaat-hum rusuluhum bialbayyinati farihoo bima AAindahum mina 
			alAAilmi wahaqa bihim ma kanoo bihi yastahzi-oona | 
			
			 
			
			فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرِحُوا بِمَا 
			عِنْدَهُم مِّنَ العِلْمِ
			
			
			
			وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (83)  | 
                              
                              
			| 
			
			84. Y, cuando vieron Nuestro 
			rigor, dijeron: «¡Creemos en Allah Solo y renegamos de lo que Le 
			asociábamos!»  | 
			
			84.Falamma 
			raaw ba/sana qaloo amanna biAllahi wahdahu wakafarna bima kunna bihi 
			mushrikeena | 
			
			 
			
			فَلَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا قَالُوا آمَنَّا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَحْدَهُ
			
			
			
			وَكَفَرْنَا بِمَا كُنَّا بِهِ مُشْرِكِينَ (84)  | 
                              
                              
			| 
			
			85. Pero, entonces, su fe no 
			les sirvió de nada, después de haber visto Nuestro rigor. Tal es la 
			práctica de Allah, que ya se había aplicado a Sus siervos. Y entonces 
			salieron perdiendo los infieles. | 
			
			85.Falam 
			yaku yanfaAAuhum eemanuhum lamma raaw ba/sana sunnata Allahi allatee 
			qad khalat fee AAibadihi wakhasira hunalika alkafiroona | 
			
			 
			
			فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ لَمَّا رَأَوْا بَأْسَنَا 
			سُنَّتَ اللَّهِ الَتِي قَدْ خَلَتْ فِي عِبَادِهِ
			
			
			
			وَخَسِرَ هُنَالِكَ الكَافِرُونَ (85)  |