| 
			 
			
			
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este 
			capitulo tiene 30 versos.  | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			30 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el Compasivo, 
			el Misericordioso! | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1.  'lm.
			
			 | 
			
			1.Alif-lam-meem | 
			
			
			الـم (1) | 
                              
                              
			| 
			
			2. La revelación de la  
			
			Escritura, exenta de dudas, procede del Señor del 
			universo.   | 
			
			2.Tanzeelu 
			alkitabi la rayba feehi min rabbi alAAalameena | 
			
			
			تَنزِيلُ الكِتَابِ لاَ رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ العَالَمِينَ (2) | 
                              
                              
			| 
			
			3. O dicen: «Él la ha 
			inventado». ¡No! es la Verdad venida de tu Señor, para que adviertas 
			a un pueblo al que no ha venido monitor alguno antes de ti. Quizás, 
			así, sean bien dirigidos.   | 
			
			3.Am 
			yaqooloona iftarahu bal huwa alhaqqu min rabbika litunthira qawman 
			ma atahum min natheerin min qablika laAAallahum yahtadoona | 
			
			
			أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ 
			قَوْماً مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ 
			يَهْتَدُونَ (3) | 
                              
                              
			| 
			
			4. Allah es Quien ha creado los 
			cielos, la tierra y lo que entre ellos está en seis días. Luego, se 
			ha instalado en el Trono. Fuera de É1, no tenéis amigo ni 
			intercesor. ¿Es que no os dejaréis amonestar?   | 
			
			4.Allahu 
			allathee khalaqa alssamawati waal-arda wama baynahuma fee sittati 
			ayyamin thumma istawa AAala alAAarshi ma lakum min doonihi min 
			waliyyin wala shafeeAAin afala tatathakkaroona | 
			
			
			اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى العَرْشِ 
			مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن
			
			
			
			وَلِيٍّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			شَفِيعٍ أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ (4) | 
                              
                              
			| 
			
			5. Él dispone en el cielo todo 
			lo de la tierra. Luego, todo ascenderá a Él en un día equivalente en 
			duración a mil años de los vuestros.   | 
			
			5.Yudabbiru 
			al-amra mina alssama-i ila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin 
			kana miqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoona | 
			
			
			يُدَبِّرُ الأَمْرَ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ 
			إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا 
			تَعُدُّونَ (5) | 
                              
                              
			| 
			
			6. Tal es el Conocedor de lo 
			oculto y de lo patente, el Poderoso, el Misericordioso,  
			 | 
			
			6.Thalika 
			AAalimu alghaybi waalshshahadati alAAazeezu alrraheemu | 
			
			
			ذَلِكَ عَالِمُ الغَيْبِ
			
			
			
			وَالشَّهَادَةِ العَزِيزُ الرَّحِيمُ (6) | 
                              
                              
			| 
			
			7. Que ha hecho bien todo 
			cuanto ha creado y ha comenzado la creación del hombre de arcilla
			
			 | 
			
			7.Allathee 
			ahsana kulla shay-in khalaqahu wabadaa khalqa al-insani min teenin | 
			
			
			الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
			
			
			
			وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنسَانِ مِن طِينٍ (7) | 
                              
                              
			| 
			
			8. -luego, ha establecido su 
			descendencia de una gota de líquido vil-;   | 
			
			8.Thumma 
			jaAAala naslahu min sulalatin min ma-in maheenin | 
			
			
			ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلالَةٍ مِّن مَّاءٍ مَّهِينٍ (8) | 
                              
                              
			| 
			
			9. luego, le ha dado forma 
			armoniosa e infundido en él de Su Espíritu. Os ha dado el oído, la 
			vista y el intelecto. ¡Qué poco agradecidos sois!   | 
			
			9.Thumma 
			sawwahu wanafakha feehi min roohihi wajaAAala lakumu alssamAAa waal-absara 
			waal-af-idata qaleelan ma tashkuroona | 
			
			
			ثُمَّ سَوَّاهُ
			
			
			
			وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ
			
			
			
			وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ
			
			
			
			وَالأَبْصَارَ
			
			
			
			وَالأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ (9) | 
                              
                              
			| 
			
			10. Dicen: «Cuando nos hayamos 
			perdido en la tierra, ¿es verdad que se nos creará de nuevo?» No, no 
			creen en el encuentro de su Señor.   | 
			
			10.Waqaloo 
			a-itha dalalna fee al-ardi a-inna lafee khalqin jadeedin bal hum 
			biliqa-i rabbihim kafiroona | 
			
			
			وَقَالُوا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي الأَرْضِ أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ 
			جَدِيدٍ بَلْ هُم بِلِقَاءِ رَبِّهِمْ كَافِرُونَ (10) | 
                              
                              
			| 
			
			11. Di: «El ángel de la muerte, 
			encargado de vosotros, os llamara y, luego, seréis devueltos a 
			vuestro Señor».   | 
			
			11.Qul 
			yatawaffakum malaku almawti allathee wukkila bikum thumma ila 
			rabbikum turjaAAoona | 
			
			
			قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ المَوْتِ الَّذِي
			
			
			
			وَكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ (11) | 
                              
                              
			| 
			
			12. Si pudieras ver a los 
			pecadores, cabizbajos ante su Señor: «¡Señor! ¡Hemos visto y oído! 
			¡Haznos volver para que hagamos obras buenas! ¡Estamos convencidos!»
			
			 | 
			
			12.Walaw 
			tara ithi almujrimoona nakisoo ruoosihim AAinda rabbihim rabbana 
			absarna wasamiAAna faarjiAAna naAAmal salihan inna mooqinoona | 
			
			
			وَلَوْ تَرَى إِذِ المُجْرِمُونَ نَاكِسُوا رُءُوسِهِمْ عِندَ 
			رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا
			
			
			
			وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحاً إِنَّا مُوقِنُونَ (12) | 
                              
                              
			| 
			
			13. Si hubiéramos querido, 
			habríamos dirigido a cada uno. Pero se ha realizado Mi sentencia: 
			«¡He de llenar la gehena de genios y de hombres, de todos ellos!»
			
			 | 
			
			13.Walaw 
			shi-na laatayna kulla nafsin hudaha walakin haqqa alqawlu minnee 
			laamlaanna jahannama mina aljinnati waalnnasi ajmaAAeena | 
			
			
			وَلَوْ شِئْنَا لآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا
			
			
			
			وَلَكِنْ حَقَّ القَوْلُ مِنِّي لأَمْلأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الجِنَّةِ
			
			
			
			وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ (13) | 
                              
                              
			| 
			
			14. ¡Gustad, pues, por haber 
			olvidado que os llegaría este día! Nosotros también os hemos 
			olvidado. ¡Gustad el castigo eterno por lo que habéis hecho!
			
			 | 
			
			14.Fathooqoo 
			bima naseetum liqaa yawmikum hatha inna naseenakum wathooqoo 
			AAathaba alkhuldi bima kuntum taAAmaloona | 
			
			
			فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا 
			نَسِينَاكُمْ
			
			
			
			وَذُوقُوا عَذَابَ الخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (14) | 
                              
                              
			| 
			
			15. Sólo creen en Nuestras 
			aleyas quienes, al ser amonestados con ellas, caen al suelo en 
			adoración y glorifican a su Señor, sin mostrarse altivos. | 
			
			15.Innama 
			yu/minu bi-ayatina allatheena itha thukkiroo biha kharroo sujjadan 
			wasabbahoo bihamdi rabbihim wahum la yastakbiroona | 
			
			
			إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا 
			خَرُّوا سُجَّداً
			
			
			
			وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ
			
			
			
			وَهُمْ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ (15) | 
                              
                              
			| 
			
			16. Se alzan del lecho para 
			invocar a su Señor con temor y anhelo y dan limosna de lo que les 
			hemos proveído.   | 
			
			16.Tatajafa 
			junoobuhum AAani almadajiAAi yadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan 
			wamimma razaqnahum yunfiqoona | 
			
			
			تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ المَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفاً
			
			
			
			وَطَمَعاً
			
			
			
			وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ (16) | 
                              
                              
			| 
			
			17. Nadie sabe la alegría 
			reservada a ellos en retribución a sus obras.   | 
			
			17.Fala 
			taAAlamu nafsun ma okhfiya lahum min qurrati aAAyunin jazaan bima 
			kanoo yaAAmaloona | 
			
			
			فَلاَ تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ
			
			
			
			لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (17) | 
                              
                              
			| 
			
			18. ¿Es que el creyente es como 
			el perverso? No son iguales.   | 
			
			18.Afaman 
			kana mu/minan kaman kana fasiqan la yastawoona | 
			
			
			أَفَمَن كَانَ مُؤْمِناً كَمَن كَانَ فَاسِقاً لاَّ يَسْتَوُونَ (18) | 
                              
                              
			| 
			
			19. Quienes crean y obren bien 
			tendrán los jardines de la Morada como alojamiento en premio a sus 
			obras.   | 
			
			19.Amma 
			allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati falahum jannatu alma/wa 
			nuzulan bima kanoo yaAAmaloona | 
			
			
			أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ المَأْوَى نُزُلاً بِمَا 
			كَانُوا يَعْمَلُونَ (19) | 
                              
                              
			| 
			
			20. Pero los que obren con 
			perversidad tendrán el Fuego como morada. Siempre que quieran salir 
			de él, serán devueltos a él y se les dirá:«¡Gustad el castigo del 
			Fuego que desmentíais!»   | 
			
			20.Waamma 
			allatheena fasaqoo fama/wahumu alnnaru kullama aradoo an yakhrujoo 
			minha oAAeedoo feeha waqeela lahum thooqoo AAathaba alnnari allathee 
			kuntum bihi tukaththiboona | 
			
			
			وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا 
			أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا
			
			
			
			وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ 
			تُكَذِّبُونَ (20) | 
                              
                              
			| 
			
			21. Hemos de darles a gustar 
			del castigo de aquí abajo antes del castigo mayor. Quizás, así, se 
			conviertan.   | 
			
			21.Walanutheeqannahum 
			mina alAAathabi al-adna doona alAAathabi al-akbari laAAallahum 
			yarjiAAoona | 
			
			
			وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ العَذَابِ الأَدْنَى دُونَ العَذَابِ 
			الأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ (21) | 
                              
                              
			| 
			
			22. ¿Hay alguien que sea más 
			impío que quien, habiéndosele recordado los signos de su Señor, se 
			desvía luego de ellos? Nos vengaremos de los pecadores.  
			 | 
			
			22.Waman 
			athlamu mimman thukkira bi-ayati rabbihi thumma aAArada AAanha inna 
			mina almujrimeena muntaqimoona | 
			
			
			وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ 
			عَنْهَا إِنَّا مِنَ المُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ (22) | 
                              
                              
			| 
			
			23. Hemos dado a Moisés la
			
			Escritura -no dudes, pues, en encontrarle- 
			e hicimos de ella dirección para los Hijos de Israel.  
			 | 
			
			
			23.Walaqad atayna moosa alkitaba fala takun fee miryatin min 
			liqa-ihi wajaAAalnahu hudan libanee isra-eela | 
			
			
			وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الكِتَابَ فَلاَ تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن 
			لِّقَائِهِ
			
			
			
			وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ (23) | 
                              
                              
			| 
			
			24. Elegimos de entre ellos a 
			jefes que les dirigieran siguiendo Nuestra orden como premio por 
			haber perseverado y por haber estado convencidos de Nuestros signos.
			
			 | 
			
			24.WajaAAalna 
			minhum a-immatan yahdoona bi-amrina lamma sabaroo wakanoo bi-ayatina 
			yooqinoona | 
			
			
			وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا
			
			
			
			وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ (24) | 
                              
                              
			| 
			
			25. Tu Señor fallará entre 
			ellos el día de la Resurrección sobre aquello en que discrepaban.
			
			 | 
			
			25.Inna 
			rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi 
			yakhtalifoona | 
			
			
			إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ فِيمَا 
			كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ (25) | 
                              
                              
			| 
			
			26. ¿Es que no les dice nada 
			que hayamos hecho perecer a tantas generaciones precedentes, cuyas 
			viviendas huellan ellos ahora? Ciertamente, hay en ello signos. ¿No 
			oirán, pues?   | 
			
			26.Awa 
			lam yahdi lahum kam ahlakna min qablihim mina alqurooni yamshoona 
			fee masakinihim inna fee thalika laayatin afala yasmaAAoona | 
			
			
			أَوَ لَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ 
			القُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ 
			أَفَلاَ يَسْمَعُونَ (26) | 
                              
                              
			| 
			
			27. ¿Es que no ven cómo 
			conducimos el agua a la tierra pelada y, gracias a ella, sacamos los 
			cereales de que se alimentan sus rebaños y ellos mismos? ¿No verán, 
			pues?   | 
			
			27.Awa 
			lam yaraw anna nasooqu almaa ila al-ardi aljuruzi fanukhriju bihi 
			zarAAan ta-kulu minhu anAAamuhum waanfusuhum afala yubsiroona | 
			
			
			أَوَ لَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ المَاءَ إِلَى الأَرْضِ الجُرُزِ 
			فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعاً تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ
			
			
			
			وَأَنفُسُهُمْ أَفَلاَ يُبْصِرُونَ (27) | 
                              
                              
			| 
			
			28. Y dicen: «¿Para cuándo ese 
			fallo, si es verdad lo que decís?»   | 
			
			28.Wayaqooloona 
			mata hatha alfathu in kuntum sadiqeena | 
			
			
			وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (28) | 
                              
                              
			| 
			
			29. Di: «El día del fallo, la 
			fe ya no aprovechará a los infieles y no les será dado esperar».
			
			 | 
			
			29.Qul 
			yawma alfathi la yanfaAAu allatheena kafaroo eemanuhum wala hum 
			yuntharoona | 
			
			
			قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لاَ يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			هُمْ يُنظَرُونَ (29) | 
                              
                              
			| 
			
			30. ¡Apártate, pues, de ellos y 
			espera! ¡Ellos esperan! | 
			
			30.FaaAArid 
			AAanhum waintathir innahum muntathiroona | 
			
			
			فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ (30) |