| 
			
			Revelado antes de Higrah 
			(en Meca). Este capitulo tiene 52 versos.
			 | 
			
			مَكّيّـة. آياتُهـا 
			52 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, 
			el Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
			
			Bismi 
			Allahi alrrahmani alrraheemi  | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1. 'lr. Ésta es una Escritura que te hemos revelado 
			para que, con permiso de su Señor, saques a los hombres de las 
			tinieblas a la luz, a la vía del Poderoso, del Digno de Alabanza,
			
			 | 
			
			1.Alif-lam-ra 
			kitabun anzalnahu ilayka litukhrija alnnasa mina alththulumati ila 
			alnnoori bi-ithni rabbihim ila sirati alAAazeezi alhameedi | 
			
			
			الـر كِتَابٌ أَنزَلْنَاهُ إِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ 
			الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِ رَبِّهِمْ إِلَى صِرَاطِ 
			العَزِيزِ الحَمِيدِ (1) | 
                              
                              
			| 
			
			2. de Allah, a Quien pertenece lo que está en los cielos y lo que está 
			en la tierra.  
			¡Ay 
			de los infieles, por un castigo severo...!   | 
			
			2.Allahi 
			allathee lahu ma fee alssamawati wama fee al-ardi wawaylun 
			lilkafireena min AAathabin shadeedin | 
			
			
			اللَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَوَيْلٌ لِّلْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيدٍ (2) | 
                              
                              
			| 
			
			3. Quienes prefieren la vida de acá a la otra y desvían a otros del 
			camino de Allah, deseando que sea tortuoso, están profundamente 
			extraviados.   | 
			
			3.Allatheena 
			yastahibboona alhayata alddunya AAala al-akhirati wayasuddoona AAan 
			sabeeli Allahi wayabghoonaha AAiwajan ola-ika fee dalalin baAAeedin | 
			
			
			الَّذِينَ يَسْتَحِبُّونَ الحَيَاةَ الدُّنْيَا عَلَى الآخِرَةِ
			
			
			
			وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَيَبْغُونَهَا عِوَجاً أُوْلَئِكَ فِي ضَلالٍ بَعِيدٍ (3) | 
                              
                              
			| 
			
			4. No mandamos a ningún enviado que no hablara en la lengua de su 
			pueblo, para que les explicara con claridad. Allah extravía a quien Él 
			quiere y dirige a quien Él quiere. él es el Poderoso, el Sabio.
			
			 | 
			
			4.Wama 
			arsalna min rasoolin illa bilisani qawmihi liyubayyina lahum 
			fayudillu Allahu man yashao wayahdee man yashao wahuwa alAAazeezu 
			alhakeemu | 
			
			
			وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ 
			لَهُمْ فَيُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَهُوَ الَعَزِيزُ الحَكِيمُ (4) | 
                              
                              
			| 
			
			5. Ya hemos enviado a Moisés con Nuestros signos: «¡Saca 
			a tu pueblo de las tinieblas a la luz y recuérdales los Días de 
			Allah!» Ciertamente, hay en ello signos para todo aquél que tenga 
			mucha paciencia, mucha gratitud.   | 
			
			5.Walaqad 
			arsalna moosa bi-ayatina an akhrij qawmaka mina alththulumati ila 
			alnnoori wathakkirhum bi-ayyami Allahi inna fee thalika laayatin 
			likulli sabbarin shakoorin | 
			
			
			وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَى بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ 
			الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ
			
			
			
			وَذَكِّرْهُم بِأَيَّامِ اللَّهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّكُلِّ 
			صَبَّارٍ شَكُورٍ (5) | 
                              
                              
			| 
			
			6. Y cuando Moisés dijo a su pueblo: «Recordad la gracia que Allah os 
			dispensó cuando os salvó de las gentes de Faraón, que os sometían a 
			duro castigo, degollando a vuestros hijos varones y dejando con vida 
			a vuestras mujeres. Con esto os probó vuestro Señor duramente».
			
			 | 
			
			6.Wa-ith 
			qala moosa liqawmihi othkuroo niAAmata Allahi AAalaykum ith anjakum 
			min ali firAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi wayuthabbihoona 
			abnaakum wayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaon min rabbikum 
			AAatheemun | 
			
			
			وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ 
			إِذْ أَنجَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوءَ العَذَابِ
			
			
			
			وَيُذَبِّحُونَ أَبْنَاءَكُمْ
			
			
			
			وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءَكُمْ
			
			
			
			وَفِي ذَلِكُم بَلاءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ (6) | 
                              
                              
			| 
			
			7. Y cuando vuestro Señor anunció: «Si sois agradecidos, os daré 
			más. Pero, si sois desagradecidos,... Ciertamente, Mi castigo es 
			severo».
			
			 | 
			
			7.Wa-ith 
			taaththana rabbukum la-in shakartum laazeedannakum wala-in kafartum 
			inna AAathabee lashadeedun | 
			
			
			وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكُمْ لَئِن شَكَرْتُمْ لأَزِيدَنَّكُمْ
			
			
			
			وَلَئِن كَفَرْتُمْ إِنَّ عَذَابِي لَشَدِيدٌ (7) | 
                              
                              
			| 
			
			8. Moisés dijo: «Si sois desagradecidos, vosotros y todos los que 
			están en la tierra... Allah Se basta a Sí mismo, es digno de 
			alabanza».
			
			 | 
			
			8.Waqala 
			moosa in takfuroo antum waman fee al-ardi jameeAAan fa-inna Allaha 
			laghaniyyun hameedun | 
			
			
			وَقَالَ مُوسَـى إِن تَكْفُرُوا أَنتُمْ
			
			
			
			وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعاً فَإِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ (8) | 
                              
                              
			| 
			
			9. ؟No os habéis enterado de lo 
			que pasó a quienes os precedieron: el pueblo de Noé, los aditas, los 
			tamudeos, y los que les sucedieron, que sólo Allah conoce? Vinieron a 
			ellos sus enviados con las pruebas claras, pero llevaron las manos a 
			sus bocas y dijeron: «No creemos en vuestro mensaje y dudamos 
			seriamente de aquello a que nos invitáis».   | 
			
			9.Alam 
			ya/tikum nabao allatheena min qablikum qawmi noohin waAAadin 
			wathamooda waallatheena min baAAdihim la yaAAlamuhum illa Allahu 
			jaat-hum rusuluhum bialbayyinati faraddoo aydiyahum fee afwahihim 
			waqaloo inna kafarna bima orsiltum bihi wa-inna lafee shakkin mimma 
			tadAAoonana ilayhi mureebun | 
			
			
			أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ
			
			
			
			وَعَادٍ
			
			
			
			وَثَمُودَ
			
			
			
			وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ لاَ يَعْلَمُهُمْ إِلاَّ اللَّهُ 
			جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي 
			أَفْوَاهِهِمْ
			
			
			
			وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ
			
			
			
			وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (9) | 
                              
                              
			| 
			
			10. Sus enviados dijeron: «؟Es 
			posible dudar de Allah, creador de los cielos y de la tierra? Él os 
			llama para perdonaros vuestros pecados y remitiros a un plazo fijo». 
			Dijeron: «No sois más que unos mortales como nosotros. Queréis 
			apartarnos de los dioses a los que nuestros antepasados servían.
			
			
			¡Aportadnos, 
			pues, una autoridad evidente!»   | 
			
			10.Qalat 
			rusuluhum afee Allahi shakkun fatiri alssamawati waal-ardi 
			yadAAookum liyaghfira lakum min thunoobikum wayu-akhkhirakum ila 
			ajalin musamman qaloo in antum illa basharun mithluna tureedoona an 
			tasuddoona AAamma kana yaAAbudu abaona fa/toona bisultanin mubeenin | 
			
			
			قَالَتْ رُسُلُهُمْ أَفِي اللَّهِ شَكٌّ فَاطِرِ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ يَدْعُوكُمْ لِيَغْفِرَ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ
			
			
			
			وَيُؤَخِّرَكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى قَالُوا إِنْ أَنتُمْ إِلاَّ 
			بَشَرٌ مِّثْلُنَا تُرِيدُونَ أَن تَصُدُّونَا عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ 
			آبَاؤُنَا فَأْتُونَا بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ (10) | 
                              
                              
			| 
			
			11. Sus enviados les dijeron: «No somos más que unos mortales como 
			vosotros, pero Allah agracia a quien Él quiere de Sus siervos. Y 
			nosotros no podemos aportaros una autoridad sino con permiso de Allah.
			
			
			¡Que 
			los creyentes confíen en Allah!»   | 
			
			11.Qalat 
			lahum rusuluhum in nahnu illa basharun mithlukum walakinna Allaha 
			yamunnu AAala man yashao min AAibadihi wama kana lana an na/tiyakum 
			bisultanin illa bi-ithni Allahi waAAala Allahi falyatawakkali 
			almu/minoona | 
			
			
			قَالَتْ لَهُمْ رُسُلُهُمْ إِن نَّحْنُ إِلاَّ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ
			
			
			
			وَلَكِنَّ اللَّهَ يَمُنُّ عَلَى مَن يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ
			
			
			
			وَمَا كَانَ لَنَا أَن نَّأْتِيَكُم بِسُلْطَانٍ إِلاَّ بِإِذْنِ 
			اللَّهِ
			
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُؤْمِنُونَ (11) | 
                              
                              
			| 
			
			12. ؟Cómo no vamos a poner 
			nosotros nuestra confianza en Allah, si nos ha dirigido en nuestros 
			caminos? Tendremos, ciertamente, paciencia, a pesar de lo mucho que 
			nos molestáis.  
			¡Que 
			los que confían confíen en Allah!   | 
			
			12.Wama 
			lana alla natawakkala AAala Allahi waqad hadana subulana 
			walanasbiranna AAala ma athaytumoona waAAala Allahi falyatawakkali 
			almutawakkiloona | 
			
			
			وَمَا لَنَا أَلاَّ نَتَوَكَّلَ عَلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَقَدْ هَدَانَا سُبُلَنَا
			
			
			
			وَلَنَصْبِرَنَّ عَلَى مَا آذَيْتُمُونَا
			
			
			
			وَعَلَى اللَّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ المُتَوَكِّلُونَ (12) | 
                              
                              
			| 
			
			13. Los infieles dijeron a su enviados: «¡Hemos 
			de expulsaros de nuestro territorio, a menos que volváis a nuestra 
			religión!» Su Señor les inspiró: «¡Hemos 
			de hacer perecer a los impíos   | 
			
			13.Waqala 
			allatheena kafaroo lirusulihim lanukhrijannakum min ardina aw 
			lataAAoodunna fee millatina faawha ilayhim rabbuhum lanuhlikanna 
			alththalimeena | 
			
			
			وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِرُسُلِهِمْ لَنُخْرِجَنَّكُم مِّنْ 
			أَرْضِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا فَأَوْحَى إِلَيْهِمْ 
			رَبُّهُمْ لَنُهْلِكَنَّ الظَّالِمِينَ (13) | 
                              
                              
			| 
			
			14. y hemos de instalaros, después de ellos, en la tierra! Esto es 
			para quien tema Mi condición y tema Mi amenaza».   | 
			
			14.Walanuskinannakumu al-arda min baAAdihim thalika liman khafa 
			maqamee wakhafa waAAeedi | 
			
			
			وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ الأَرْضَ مِنْ بَعْدِهِمْ ذَلِكَ لِمَنْ خَافَ 
			مَقَامِي
			
			
			
			وَخَافَ
			
			
			
			وَعِيدِ (14) | 
                              
                              
			| 
			
			15. Pidieron un fallo y todo tirano desviado sufrió una decepción.
			
			 | 
			
			15.Waistaftahoo wakhaba kullu jabbarin AAaneedin | 
			
			
			وَاسْتَفْتَحُوا
			
			
			
			وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ (15) | 
                              
                              
			| 
			
			16. Le espera la gehena y se le dará a beber una mezcla de pus y 
			sangre,   | 
			
			16.Min 
			wara-ihi jahannamu wayusqa min ma-in sadeedin | 
			
			
			مِّن
			
			
			
			وَرَائِهِ جَهَنَّمُ
			
			
			
			وَيُسْقَى مِن مَّاءٍ صَدِيدٍ (16) | 
                              
                              
			| 
			
			17. a tragos, que apenas podrá pasar. La muerte vendrá a él por 
			todas partes, sin que llegue a morir. Le espera un duro castigo.
			
			 | 
			
			17.YatajarraAAuhu wala yakadu yuseeghuhu waya/teehi almawtu min 
			kulli makanin wama huwa bimayyitin wamin wara-ihi AAathabun 
			ghaleethun | 
			
			
			يَتَجَرَّعُهُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَكَادُ يُسِيغُهُ
			
			
			
			وَيَأْتِيهِ المَوْتُ مِن كُلِّ مَكَانٍ
			
			
			
			وَمَا هُوَ بِمَيِّتٍ
			
			
			
			وَمِن
			
			
			
			وَرَائِه عَذَابٌ غَلِيظٌ (17) | 
                              
                              
			| 
			
			18. Las obras de quienes no creen en su Señor son como cenizas 
			azotadas por el viento en un día de tormenta. No pueden esperar nada 
			por lo que han merecido. Ése es el profundo extravío.   | 
			
			18.Mathalu allatheena kafaroo birabbihim aAAmaluhum karamadin 
			ishtaddat bihi alrreehu fee yawmin AAasifin la yaqdiroona mimma 
			kasaboo AAala shay-in thalika huwa alddalalu albaAAeedu | 
			
			
			مَثَلُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ 
			اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا 
			كَسَبُوا عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلالُ البَعِيدُ (18) | 
                              
                              
			| 
			
			19. ؟No has visto que Allah ha 
			creado con un fin los cielos y la tierra? Si Él quisiera, os haría 
			desaparecer y os sustituiría por criaturas nuevas.   | 
			
			19.Alam 
			tara anna Allaha khalaqa alssamawati waal-arda bialhaqqi in yasha/ 
			yuthhibkum waya/ti bikhalqin jadeedin  | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ
			
			
			
			وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ (19) | 
                              
                              
			| 
			
			20. Y eso no sería difícil para Allah.   | 
			
			20.Wama 
			thalika AAala Allahi biAAazeezin | 
			
			
			وَمَا ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ بِعَزِيزٍ (20) | 
                              
                              
			| 
			
			21. Todos comparecerán ante Allah. Los débiles dirán entonces a los 
			altivos: «Nosotros os seguíamos. ؟No 
			podríais ahora servirnos de algo contra el castigo de Allah?» Dirán: 
			«Si Allah nos hubiera dirigido, os habríamos dirigido. Da igual que 
			nos impacientemos o que tengamos paciencia: no tenemos escape...» 
			 
			 | 
			
			21.Wabarazoo lillahi jameeAAan faqala aldduAAafao lillatheena 
			istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna 
			min AAathabi Allahi min shay-in qaloo law hadana Allahu lahadaynakum 
			sawaon AAalayna ajaziAAna am sabarna ma lana min maheesin | 
			
			
			وَبَرَزُوا لِلَّهِ جَمِيعاً فَقَالَ الضُّعَفَاءُ لِلَّذِينَ 
			اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعاً فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ 
			عَنَّا مِنْ عَذَابِ
			
			
			
			اللَّهِ مِن شَيْءٍ قَالُوا لَوْ هَدَانَا اللَّهُ لَهَدَيْنَاكُمْ 
			سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَجَزِعْنَا أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ 
			(21) | 
                              
                              
			| 
			
			22. El Demonio dirá cuando se decida la cosa: «Allah os hizo una 
			promesa de verdad, pero yo os hice una que no he cumplido. No tenía 
			más poder sobre vosotros que para llamaros y me escuchasteis.
			
			
			¡No 
			me censuréis, pues, a mí, sino censuraos a vosotros mismos! Ni yo 
			puedo socorreros, ni vosotros podéis socorrerme. Niego que me hayáis 
			asociado antes a Allah». Los impíos tendrán un castigo doloroso, 
			  | 
			
			22.Waqala 
			alshshaytanu lamma qudiya al-amru inna Allaha waAAadakum waAAda 
			alhaqqi wawaAAadtukum faakhlaftukum wama kana liya AAalaykum min 
			sultanin illa an daAAawtukum faistajabtum lee fala taloomoonee 
			waloomoo anfusakum ma ana bimusrikhikum wama antum bimusrikhiyya 
			innee kafartu bima ashraktumooni min qablu inna alththalimeena lahum 
			AAathabun aleemun | 
			
			
			وَقَالَ الشَّيْطَانُ لَمَّا قُضِيَ الأَمْرُ إِنَّ اللَّهَ
			
			
			
			وَعَدَكُمْ
			
			
			
			وَعْدَ الحَقِّ
			
			
			
			وَوَعَدتُّكُمْ فَأَخْلَفْتُكُمْ
			
			
			
			وَمَا كَانَ لِيَ عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ إِلاَّ أَن دَعَوْتُكُمْ 
			فَاسْتَجَبْتُمْ لِي فَلاَ تَلُومُونِي
			
			
			
			وَلُومُوا أَنفُسَكُم مَّا أَنَا بِمُصْرِخِكُمْ
			
			
			
			وَمَا أَنتُم بِمُصْرِخِيَّ إِنِّي كَفَرْتُ بِمَا أَشْرَكْتُمُونِي 
			مِن قَبْلُ إِنَّ الظَّالِمِينَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ (22) | 
                              
                              
			| 
			
			23. mientras que a quienes hayan creído y obrado el bien se les 
			introducirá en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos y en los que 
			estarán, con permiso de su Señor, eternamente. Como saludo oirán: «¡Paz!»
			
			 | 
			
			23.Waodkhila allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin 
			tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha bi-ithni rabbihim 
			tahiyyatuhum feeha salamun | 
			
			
			وَأُدْخِلَ الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ 
			خَالِدِينَ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ تَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلامٌ 
			(23) | 
                              
                              
			| 
			
			24. ؟No has visto cómo ha 
			propuesto Allah como símil una buena palabra, semejante a un árbol 
			bueno, de raíz firme y copa que se eleva en el aire,   | 
			
			24.Alam 
			tara kayfa daraba Allahu mathalan kalimatan tayyibatan kashajaratin 
			tayyibatin asluha thabitun wafarAAuha fee alssama/-i | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللَّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً 
			كَشَجَرَةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ
			
			
			
			وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاءِ (24) | 
                              
                              
			| 
			
			25. que da fruto en toda estación, con permiso de su Señor? Allah 
			propone símiles a los hombres. Quizás, así. se dejen amonestar.
			
			 | 
			
			25.Tu/tee 
			okulaha kulla heenin bi-ithni rabbiha wayadribu Allahu al-amthala 
			lilnnasi laAAallahum yatathakkaroona | 
			
			
			تُؤْتِي أُكُلَهَا كُلَّ حِينٍ بِإِذْنِ رَبِّهَا
			
			
			
			وَيَضْرِبُ اللَّهُ الأَمْثَالَ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ 
			(25) | 
                              
                              
			| 
			
			26. Una mala palabra es, al contrario, semejante a un árbol malo 
			arrancado del suelo: le falta firmeza.   | 
			
			26.Wamathalu kalimatin khabeethatin kashajaratin khabeethatin 
			ijtuththat min fawqi al-ardi ma laha min qararin | 
			
			
			وَمَثَلُ كَلِمَةٍ خَبِيثَةٍ كَشَجَرَةٍ خَبِيثَةٍ اجْتُثَّتْ مِن 
			فَوْقِ الأَرْضِ مَا لَهَا مِن
			
			
			
			قَرَارٍ (26) | 
                              
                              
			| 
			
			27. Allah confirma con palabra firme a quienes creen, en la vida de 
			acá y en la 1, otra. Pero Allah extravía a los ímpios. Allah hace lo que 
			quiere.   | 
			
			27.Yuthabbitu Allahu allatheena amanoo bialqawli alththabiti fee 
			alhayati alddunya wafee al-akhirati wayudillu Allahu alththalimeena 
			wayafAAalu Allahu ma yasha/o | 
			
			
			يُثَبِّتُ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا بِالْقَوْلِ الثَّابِتِ فِي 
			الحَيَاةِ الدُّنْيَا
			
			
			
			وَفِي الآخِرَةِ
			
			
			
			وَيُضِلُّ اللَّهُ الظَّالِمِينَ
			
			
			
			وَيَفْعَلُ اللَّهُ مَا يَشَاءُ (27) | 
                              
                              
			| 
			
			28. ؟No has visto a quienes 
			cambian la gracia de Allah por la incredulidad y alojan a su pueblo en 
			la morada de perdición?   | 
			
			28.Alam 
			tara ila allatheena baddaloo niAAmata Allahi kufran waahalloo 
			qawmahum dara albawari | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُوا نِعْمَتَ اللَّهِ كُفْراً
			
			
			
			وَأَحَلُّوا قَوْمَهُمْ دَارَ البَوَارِ (28) | 
                              
                              
			| 
			
			29. En la gehena, en la que arderán.  
			
			¡Qué 
			mala morada...!   | 
			
			29.Jahannama yaslawnaha wabi/sa alqararu | 
			
			
			جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا
			
			
			
			وَبِئْسَ القَرَارُ (29) | 
                              
                              
			| 
			
			30. Atribuyeron iguales a Allah para extraviar a otros de Su camino. 
			Di: «¡Gozad 
			brevemente!
			
			
			¡Estáis 
			destinados al Fuego!»
			
			 | 
			
			30.WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul 
			tamattaAAoo fa-inna maseerakum ila alnnari | 
			
			
			وَجَعَلُوا لِلَّهِ أَندَاداً لِّيُضِلُّوا عَن سَبِيلِهِ قُلْ 
			تَمَتَّعُوا فَإِنَّ مَصِيرَكُمْ إِلَى النَّارِ (30) | 
                              
                              
			| 
			
			31. Di a mis servidores creyentes que hagan la azAllah y que den 
			limosna, en secreto o en público, de lo que les hemos proveído, 
			antes de que venga día en que ya no haya comercio ni amistad.  
			 | 
			
			31.Qul 
			liAAibadiya allatheena amanoo yuqeemoo alssalata wayunfiqoo mimma 
			razaqnahum sirran waAAalaniyatan min qabli an ya/tiya yawmun la 
			bayAAun feehi wala khilalun | 
			
			
			قُل لِّعِبَادِيَ الَّذِينَ آمَنُوا يُقِيمُوا الصَّلاةَ
			
			
			
			وَيُنفِقُوا مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِراًّ
			
			
			
			وَعَلانِيَةً مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			خِلالٌ (31) | 
                              
                              
			| 
			
			32. Allah es Quien ha creado los cielos y la tierra y ha hecho bajar 
			agua del cielo, mediante la cual ha sacado frutos para sustentaros. 
			Ha sujetado a vuestro servicio las naves para que, por Su orden, 
			surquen el mar. Ha sujetado a vuestro servicio los ríos.   | 
			
			32.Allahu 
			allathee khalaqa alssamawati waal-arda waanzala mina alssama-i maan 
			faakhraja bihi mina alththamarati rizqan lakum wasakhkhara lakumu 
			alfulka litajriya fee albahri bi-amrihi wasakhkhara lakumu al-anhara | 
			
			
			اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضَ
			
			
			
			وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجَ بِهِ مِنَ الثَّمَرَاتِ 
			رِزْقاً لَّكُمْ
			
			
			
			وَسَخَّرَ لَكُمُ الفُلْكَ لِتَجْرِيَ فِي البَحْرِ بِأَمْرِهِ
			
			
			
			وَسَخَّرَ لَكُمُ الأَنْهَارَ (32) | 
                              
                              
			| 
			
			33. Ha sujetado a vuestro servicio el sol y la luna, que siguen su 
			curso. Ha sujetado a vuestro servicio la noche y el día.   | 
			
			33.Wasakhkhara lakumu alshshamsa waalqamara da-ibayni wasakhkhara 
			lakumu allayla waalnnahara | 
			
			
			وَسَخَّرَ لَكُمُ الشَّمْسَ
			
			
			
			وَالْقَمَرَ دَائِبَيْنِ
			
			
			
			وَسَخَّرَ لَكُمُ اللَّيْلَ
			
			
			
			وَالنَّهَارَ (33) | 
                              
                              
			| 
			
			34. Os ha dado de todo lo que Le habéis pedido. Si os pusierais a 
			contar las gracias de Allah, no podríais enumerarlas. El hombre es, 
			ciertamente, muy impío, muy desagradecido.   | 
			
			34.Waatakum min kulli ma saaltumoohu wa-in taAAuddoo niAAmata Allahi 
			la tuhsooha inna al-insana lathaloomun kaffarun | 
			
			
			وَآتَاكُم مِّن كُلِّ مَا سَأَلْتُمُوهُ
			
			
			
			وَإِن تَعُدُّوا نِعْمَتَ اللَّهِ لاَ تُحْصُوهَا إِنَّ الإِنسَانَ 
			لَظَلُومٌ كَفَّارٌ (34) | 
                              
                              
			| 
			
			35. Y cuando Abraham dijo: «¡Señor!
			
			
			¡Que 
			esté segura esta ciudad!
			
			
			¡Y 
			evita que yo y mis hijos sirvamos a los ídolos! | 
			
			35.Wa-ith 
			qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha albalada aminan waojnubnee 
			wabaniyya an naAAbuda al-asnama | 
			
			
			وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَذَا البَلَدَ آمِناً
			
			
			
			وَاجْنُبْنِي
			
			
			
			وَبَنِيَّ أَن نَّعْبُدَ الأَصْنَامَ (35) | 
                              
                              
			| 
			
			36.  
			¡Señor!
			
			
			¡Han 
			extraviado a muchos hombres! Quien me siga será de los míos. Pero 
			quien me desobedezca... Tú eres indulgente, misericordioso.   | 
			
			36.Rabbi 
			innahunna adlalna katheeran mina alnnasi faman tabiAAanee fa-innahu 
			minnee waman AAasanee fa-innaka ghafoorun raheemun | 
			
			
			رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيراً مِّنَ النَّاسِ فَمَن تَبِعَنِي 
			فَإِنَّهُ مِنِّي
			
			
			
			وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (36) | 
                              
                              
			| 
			
			37.  
			¡Señor! 
			He establecido a parte de mi descendencia en un valle sin cultivar, 
			junto a tu Casa Sagrada,  
			
			¡Señor!, 
			para que hagan la azAllah.  
			
			¡Haz 
			que los corazones de algunos hombres sean afectuosos con ellos!
			
			
			¡Provéeles 
			de frutos! Quizás, así, sean agradecidos.   | 
			
			37.Rabbana innee askantu min thurriyyatee biwadin ghayri thee 
			zarAAin AAinda baytika almuharrami rabbana liyuqeemoo alssalata 
			faijAAal af-idatan mina alnnasi tahwee ilayhim waorzuqhum mina 
			alththamarati laAAallahum yashkuroona | 
			
			
			رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ 
			عِندَ بَيْتِكَ المُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلاةَ فَاجْعَلْ 
			أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ
			
			
			
			وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ (37) | 
                              
                              
			| 
			
			38.  
			¡Señor! 
			Tú sabes bien lo que ocultamos y lo que manifestamos. No hay nada, 
			en la tierra como en el cielo, que se esconda a Allah.   | 
			
			38.Rabbana innaka taAAlamu ma nukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa 
			AAala Allahi min shay-in fee al-ardi wala fee alssama/-i | 
			
			
			رَبَّنَا إِنَّكَ
			
			
			
			تَعْلَمُ مَا نُخْفِي
			
			
			
			وَمَا نُعْلِنُ
			
			
			
			وَمَا يَخْفَى عَلَى اللَّهِ مِن شَيْءٍ فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			فِي السَّمَاءِ (38) | 
                              
                              
			| 
			
			39.  
			¡Alabado 
			sea Allah, Que, a pesar de mi vejez, me ha regalado a Ismael e Isaac! 
			Mi Señor oye, ciertamente, a quien Le invoca.   | 
			
			39.Alhamdu lillahi allathee wahaba lee AAala alkibari ismaAAeela 
			wa-ishaqa inna rabbee lasameeAAu aldduAAa/-i | 
			
			
			الحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي
			
			
			
			وَهَبَ لِي عَلَى الكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ
			
			
			
			وَإِسْحَاقَ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ (39) | 
                              
                              
			| 
			
			40.  
			¡Señor!
			
			
			¡Haz 
			que haga la azAllah, y también mi descendencia, Señor, y acepta mi 
			invocación!   | 
			
			40.Rabbi 
			ijAAalnee muqeema alssalati wamin thurriyyatee rabbana wtaqabbal 
			duAAa/-i | 
			
			
			رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلاةِ
			
			
			
			وَمِن ذُرِّيَّتِي رَبَّنَا
			
			
			
			وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ (40) | 
                              
                              
			| 
			
			41.  
			
			¡Señor! 
			Perdónanos, a mí, a mis padres y a los creyentes el día que se 
			ajusten cuentas».  
			 | 
			
			41.Rabbana ighfir lee waliwalidayya walilmu/mineena yawma yaqoomu 
			alhisabu | 
			
			
			رَبَّنَا اغْفِرْ لِي
			
			
			
			وَلِوَالِدَيَّ
			
			
			
			وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الحِسَابُ (41) | 
                              
                              
			| 
			
			42. No creas que Allah se despreocupa de lo que hacen los impíos. Les 
			remite solamente a un día en que mirarán con los ojos desorbitados,
			
			 | 
			
			42.Wala 
			tahsabanna Allaha ghafilan AAamma yaAAmalu alththalimoona innama 
			yu-akhkhiruhum liyawmin tashkhasu feehi al-absaru | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَحْسَبَنَّ اللَّهَ غَافِلاً عَمَّا يَعْمَلُ الظَّالِمُونَ إِنَّمَا 
			يُؤَخِّرُهُمْ لِيَوْمٍ تَشْخَصُ فِيهِ الأَبْصَارُ (42) | 
                              
                              
			| 
			
			43. corriendo con el cuello extendido, erguida la cabeza, clavada la 
			mirada, el corazón vacío.   | 
			
			43.MuhtiAAeena muqniAAee ruoosihim la yartaddu ilayhim tarfuhum 
			waaf-idatuhum hawa/on | 
			
			
			مُهْطِعِينَ مُقْنِعِي رُءُوسِهِمْ لاَ يَرْتَدُّ إِلَيْهِمْ 
			طَرْفُهُمْ
			
			
			
			وَأَفْئِدَتُهُمْ هَوَاءٌ (43) | 
                              
                              
			| 
			
			44.  
			¡Prevén 
			a los hombres contra el día en que tendrá lugar el Castigo! 
			Entonces, dirán los impíos: «¡Señor!
			
			
			¡Remítenos 
			a un plazo próximo para que respondamos a Tu llamada y sigamos a los 
			enviados!» «؟No jurasteis en 
			otra ocasión que no conoceríais el ocaso?   | 
			
			44.Waanthiri alnnasa yawma ya/teehimu alAAathabu fayaqoolu 
			allatheena thalamoo rabbana akhkhirna ila ajalin qareebin nujib 
			daAAwataka wanattabiAAi alrrusula awa lam takoonoo aqsamtum min 
			qablu ma lakum min zawalin | 
			
			
			وَأَنذِرِ النَّاسَ يَوْمَ يَأْتِيهِمُ العَذَابُ فَيَقُولُ الَّذِينَ 
			ظَلَمُوا رَبَّنَا أَخِّرْنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ نُّجِبْ دَعْوَتَكَ
			
			
			
			وَنَتَّبِعِ الرُّسُلَ أَوَ لَمْ تَكُونُوا أَقْسَمْتُم مِّن قَبْلُ 
			مَا لَكُم مِّن زَوَالٍ (44) | 
                              
                              
			| 
			
			45. Habitasteis las mismas viviendas que habitaron quienes fueron 
			injustos consigo mismos y se os mostró claramente cómo hicimos con 
			ellos. Os dimos ejemplos...»   | 
			
			45.Wasakantum fee masakini allatheena thalamoo anfusahum watabayyana 
			lakum kayfa faAAalna bihim wadarabna lakumu al-amthala | 
			
			
			وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ
			
			
			
			وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ
			
			
			
			وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ (45) | 
                              
                              
			| 
			
			46. Urdieron intrigas, pero Allah las conocía, y eso que eran intrigas 
			como para trasladar montañas.   | 
			
			46.Waqad 
			makaroo makrahum waAAinda Allahi makruhum wa-in kana makruhum 
			litazoola minhu aljibalu | 
			
			
			وَقَدْ مَكَرُوا مَكْرَهُمْ
			
			
			
			وَعِندَ اللَّهِ مَكْرُهُمْ
			
			
			
			وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الجِبَالُ (46) | 
                              
                              
			| 
			
			47. No creas que Allah vaya a faltar a la promesa hecha a Sus enviados 
			- 
			 
			
			¡Allah 
			es poderoso, vengador!-,
			
			 | 
			
			47.Fala 
			tahsabanna Allaha mukhlifa waAAdihi rusulahu inna Allaha AAazeezun 
			thoo intiqamin | 
			
			
			فَلاَ تَحْسَبَنَّ اللَّهَ مُخْلِفَ
			
			
			
			وَعْدِهِ رُسُلَهُ إِنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ (47) | 
                              
                              
			| 
			
			48. el día que la tierra sea sustituida por otra tierra y los cielos 
			por otros cielos, que comparezcan ante Allah, el Uno, el Invicto.
			
			 | 
			
			48.Yawma 
			tubaddalu al-ardu ghayra al-ardi waalssamawatu wabarazoo lillahi 
			alwahidi alqahhari | 
			
			
			يَوْمَ تُبَدَّلُ الأَرْضُ غَيْرَ الأَرْضِ
			
			
			
			وَالسَّمَوَاتُ
			
			
			
			وَبَرَزُوا لِلَّهِ الوَاحِدِ القَهَّارِ (48) | 
                              
                              
			| 
			
			49. Ese día verás a los culpables encadenados juntos, 
			  | 
			
			49.Watara 
			almujrimeena yawma-ithin muqarraneena fee al-asfadi | 
			
			
			وَتَرَى المُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ مُّقَرَّنِينَ فِي الأَصْفَادِ (49) | 
                              
                              
			| 
			
			50. sus indumentos hechos de alquitrán, cubiertos de fuego sus 
			rostros.   | 
			
			50.Sarabeeluhum 
			min qatranin wataghsha wujoohahumu alnnaru | 
			
			
			سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ
			
			
			
			وَتَغْشَى
			
			
			
			وَجُوهَهُمُ النَّارُ (50) | 
                              
                              
			| 
			
			51. Allah retribuirá así a cada uno según sus méritos.
			
			
			¡Allah 
			es rápido en ajustar cuentas!   | 
			
			51.Liyajziya Allahu kulla nafsin ma kasabat inna Allaha sareeAAu 
			alhisabi | 
			
			
			لِيَجْزِيَ اللَّهُ كُلَّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ إِنَّ اللَّهَ سَرِيعُ 
			الحِسَابِ (51) | 
                              
                              
			| 
			
			52. Éste es un comunicado dirigido a los hombres para que, por él, 
			sean advertidos, para que sepan que Él es un Dios Uno y para que los 
			dotados de intelecto se dejen amonestar. | 
			
			52.Hatha 
			balaghun lilnnasi waliyuntharoo bihi waliyaAAlamoo annama huwa 
			ilahun wahidun waliyaththakkara oloo al-albabi. | 
			
			
			هَذَا بَلاغٌ لِّلنَّاسِ
			
			
			
			وَلِيُنذَرُوا بِهِ
			
			
			
			وَلِيَعْلَمُوا أَنَّمَا هُوَ إِلَهٌ
			
			
			
			وَاحِدٌ
			
			
			
			وَلِيَذَّكَّرَ أُوْلُوا الأَلْبَابِ (52) |