Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Aquel que te ve cuando
te levantas para la
oración y te pones en
pie, inclinado y
postrado con los demás
orantes."
(Los poetas /218-219) |
قَالَ اللَّه تعالى
(الشعراء
219، 220):
{الذي يراك
حين تقوم وتقلبك في
الساجدين}.
|
"Y Él está con
vosotros donde quiera
que os encontréis."
(El hierro /4) |
وقَالَ تعالى
(الحديد 4):
{وهو معكم أينما كنتم}. |
"Realmente a
Allah no se le escapa
nada ni en la Tierra ni
en el Cielo."
(La familia de Imran
/5) |
وقَالَ تعالى
(آل عمران
6):
{إن اللَّه لا يخفى
عليه شيء في الأرض ولا في
السماء}. |
"Allah es
realmente el
Observador."
(El alba /14) |
وقَالَ تعالى
(الفجر 14):
{إن ربك لبالمرصاد}. |
"Y Él sabe lo
que miran los ojos a
hurtadillas y lo que
ocultan los corazones."
(Perdonador /19) |
وقَالَ تعالى
(غافر 19):
{يعلم خائنة الأعين وما
تخفي الصدور}.
والآيات في الباب كثيرة
معلومة. |
Hadiz |
الحديث |
60.
De Umar Ibn Al Jattáb,
Allah esté complacido
con él, que dijo:
"Estando sentados un día
con el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz, se presentó
un hombre con unas
vestiduras muy blancas;
en otro relato, y el
pelo de su barba muy
negro, sin que se le
vieran señales de haber
viajado y ninguno de
nosotros lo conocía. Fue
a sentarse frente al
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz,
dando sus rodillas con
las de él y colocando
las manos sobre sus
muslos en actitud de
discípulo. Le preguntó:
‘¡Oh Muhammad, infórmame
acerca del Islam!’
Y le dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
‘El Islam es que
atestigües que no hay
más dios que Allah y que
Muhammad es el Mensajero
de Allah; que hagas el
salat; que des el
zakat; que ayunes
en el mes de Ramadán;
y que hagas la
peregrinación a la Casa
de Allah, si puedes y
tienes medios para
ello.’
Y dijo el hombre:
‘¡Has dicho la verdad!’
Entonces nos quedamos
maravillados viendo cómo
preguntaba, y al mismo
tiempo decía que había
dicho la verdad.
Después dijo:
‘¡Infórmame pues, acerca
del Iman!’
Dijo: ‘Que creas en
Allah, en Sus Ángeles,
Sus Libros, Sus
Enviados, en el Ultimo
día y que creas en el
decreto tanto bueno como
malo.’
Dijo: ‘Has dicho la
verdad.’
Después dijo:
‘¡Infórmame del Ihsan!’
Y le contestó: ‘Es
que adores a Allah como
si lo vieras, pues si tú
no lo ves realmente, Él
te ve.’
Dijo: ‘¡Infórmame de
la Hora!’
Y le dijo: ‘El
preguntado no sabe de
ella más que el que
pregunta.’
Después le dijo:
‘¡Infórmame pues, de sus
señales!’
Dijo: ‘Cuando la
esclava de a luz a su
señora y cuando veas a
los pobres, descalzos y
harapientos pastores de
ovejas rivalizando en la
construcción de altos
edificios.’
Después partió el
hombre y yo permanecí
sentado largo tiempo y
me preguntó el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz: ‘¿Umar, sabes quién
era?’
Contesté: ‘¡Allah y
su Mensajero saben
mejor!’
Dijo Muhammad, Allah
le bendiga y le de paz:
‘¡Umar, era el ángel
Gabriel que ha venido a
vosotros para enseñaros
vuestro Din!’.’’
Lo relató Muslim.
|
60 -
وأما الأحاديث
فالأول عَنْ عمر بن
الخطاب رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قَالَ:
بينما نحن
عند رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم ذات يوم إذ طلع
علينا رجل شديد بياض
الثياب شديد سواد الشعر
لا يرى عليه أثر السفر
ولا يعرفه منا أحد حتى
جلس إِلَى النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم فأسند ركبتيه
إِلَى ركبتيه ووضع كفيه
عَلَى فخذيه
وقَالَ: يا
محمد أخبرني عَنْ
الإسلام؟
فقَالَ رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"الإسلام أن تشهد أن لا إله إلا
اللَّه وأن محمدا رَسُول
اللَّهِ، وتقيم الصلاة،
وتؤتي الزكاة، وتصوم
رمضان، وتحج البيت إن
استطعت إليه سبيلا"
قَالَ صدقت.
فعجبنا له
يسأله ويصدقه!
قَالَ:
فأخبرني عَنْ الإيمان؟
قَالَ:
"أن تؤمن
باللَّه وملائكته وكتبه
ورسله واليوم الآخر؛
وتؤمن بالقدر خيره وشره"
قَالَ صدقت.
قَالَ:
فأخبرني عَنْ الإحسان؟
قَالَ:
"أن تعبد
اللَّه كأنك تراه فإن لم
تكن تراه فإنه يراك"
قَالَ: فأخبرني عَنْ
الساعة؟
قَالَ: "ما
المسئول عَنْها بأعلم
مِنْ السائل"
قَالَ:
فأخبرني عَنْ أماراتها؟
قَالَ:
"أن تلد الأمة
ربتها، وأن ترى الحفاة
العراة العالة رعاء الشاء
يتطاولون في البنيان!"
ثم انطلق فلبثت مليا ثم
قَالَ:
"يا عمر أتدري
مِنْ السائل؟" قلت :
اللَّه ورسوله أعلم.
قَالَ:
"فإنه جبريل
أتاكم يعلمكم دينكم"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
ومعنى
"تلد الأمة
ربتها" : أي سيدتها.
ومعناه: أن تكثر السراري
حتى تلد الأمة السرية
بنتا لسيدها وبنت السيد
في معنى السيد. وقيل غير
ذلك.
و "العالة" : الفقراء.
وقوله
"مليا" أي
زمانا طويلا، وكان ذلك
ثلاثا. |
61.
De Abu Dhar Yundab
Ibn Yunada y Abu
Abderrahman Muadh Ibn
Yabal, Allah esté
complacido con los dos
que el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz, dijo:
"Teme a Allah[1]
donde quiera que estés[2]
y si cometes una mala
acción, haz
inmediatamente una buena
que te haga borrar la
falta anterior. Y
compórtate con la gente
correctamente."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan). |
61 - الثاني عَنْ أبي ذر
جندب بن جنادة وأبي عبد
الرحمن معاذ بن جبل
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما
عَنْ رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قَالَ:
"اتق اللَّه[1]
حيثما كنت[2]، وأتبع
السيئة الحسنة تمحها،
وخالق الناس بخلق حسن"
رَوَاهُ الْتِّرْمِذِيُّ
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ. |
62.
De Ibn Abbás, Allah
esté complacido con los
dos, que dijo:
"Estaba un día detrás
del Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, y
me dijo:
‘¡Muchacho, te
enseñaré unas palabras!:
Protege a Allah (Su
Din) obedeciendo sus
mandatos y alejándote de
sus prohibiciones y Él
te protegerá; protege a
Allah y siempre estará
contigo; y si pides
ayuda, pídesela a Allah.
Y debes saber que si
toda la gente se
reuniera para
beneficiarte en algo, no
te beneficiarían en nada
que no hubiese decretado
Allah para ti; y si se
reunieran para
perjudicarte en algo, no
te perjudicarían en nada
que no hubiese decretado
Allah para ti. Pues ya
está todo escrito’."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan).
Y en otro relato:
"Obedece los mandatos
de Allah y lo
encontrarás frente a ti.
Ve en busca de Allah en
la abundancia y El irá
en busca de ti en la
estrechez.
Debes saber que tu
error o acierto no van a
impedir lo que te haya
de suceder por decreto.
Y que la ayuda de Allah
vendrá con la paciencia.
La felicidad sigue a la
dewgracia. Y que después
de la dificultad viene
la facilidad." |
62 -
الثالث عَنْ ابن
عباس رَسُول اللَّهِ
قَالَ:
كنت خلف النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يوما فقَالَ:
"يا
غلام إني أعلمك كلمات:
احفظ اللَّه يحفظك، احفظ
اللَّه تجده تجاهك، إذا
سألت فسأل اللَّه، وإذا
استعنت فاستعَنْ باللَّه،
واعلم أن الأمة لو اجتمعت
عَلَى أن ينفعوك بشيء لم
ينفعوك إلا بشيء قد كتبه
اللَّه لك، وإن اجتمعوا
عَلَى أن يضروك بشيء لم
يضروك إلا بشيء قد كتبه
اللَّه عليك، رفعت
الأقلام وجفت الصحف"
رَوَاهُ الْتِّرْمِذِيُّ
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ
صحيح.
وفي رواية غير الترمذي:
"احفظ اللَّه تجده أمامك، تعرف
إِلَى اللَّه في الرخاء
يعرفك في الشدة، واعلم أن
ما أخطأك لم يكن ليصيبك،
وما أصابك لم يكن ليخطئك،
واعلم أن النصر مع الصبر،
وأن الفرج مع الكرب، وأن
مع العسر يسرا" .
|
63.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Realmente vosotros
practicáis acciones que
son, a vuestros ojos,
más finas
(insignificantes) que un
cabello, pero que
nosotros, en la época
del Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz, considerábamos
faltas graves."
Lo relató Al Bujari. |
63 -
الرابع عَنْ أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قَالَ:
"إنكم لتعملون
أعمالا هي أدق في أعينكم
مِنْ الشعر كنا نعدها
عَلَى عهد رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم مِنْ الموبقات"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
وقَالَ
"الموبقات"
: المهلكات. |
64.
De Abu Huraira,
Allah esté complacido
con él que dijo el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz:
"Verdaderamente Allah
tiene celos. Y Allah
tiene celos cuando el
hombre viene con aquello
que Allah le ha
prohibido."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
64 -
الخامس عن أبي
هُرَيْرَةَ رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عَنْ
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ:
"إن اللَّه تعالى
يغار، وغيرة اللَّه أن
يأتي المرء ما حرم اللَّه
عليه"
مُتَّفّقٌ
عَلَيْهِ.
و "الغيرة" بفتح
الغين وأصلها الأنفة. |
65.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que oyó decir al
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Quiso Allah poner a
prueba a tres de la
tribu de Israel, un
tiñoso, un leproso y un
ciego. Les envió a un
ángel que le preguntó al
leproso: ‘¿Qué es lo que
más te gustaría?’
Dijo: ‘Un buen color,
una buena piel y que
desapareciera aquello
que hace sentir a la
gente asco por mi.’
Entonces lo frotó y
Allah le dió la cura.
Después le dijo:
‘¿Qué riqueza
desearías?’
Dijo: ‘La de los
camellos.’
Así que recibió una
camella preñada y
bendiciones por ella.
Después fue al tiñoso y
le dijo: ‘¿Qué es lo que
más te gustaría?’
Y contestó: ‘Un buen
pelo y que desapareciera
aquello que hace sentir
a la gente asco por mí.’
Así pues, lo frotó y
le desapareció la tiña.
Recibió un buen pelo y
después le dijo: ‘¿Qué
riqueza desearías?’
Dijo: ‘Las vacas.’
Y le dio una buena
vaca preñada, dándole al
mismo tiempo las
bendiciones por ella.
Después fue al ciego
y le preguntó lo mismo:
‘¿Qué es lo que más te
gustaría?’
Contestó: ‘Que Allah
me devolviera la vista
de forma que pudiera ver
a la gente.’
Así que lo frotó y
Allah le devolvió la
vista. Después le
preguntó: ‘¿Qué riqueza
desearías?’
Dijo: ‘Los corderos.’
Así que recibió una
buena oveja con una cría
recién parida. Se
multiplicaron los
ganados. Y uno llegó a
tener una manada de
camellos, otro de vacas
y el otro un rebaño de
corderos. Después fue de
nuevo al leproso con una
imagen y aspecto nuevo y
le dijo: ‘Soy un pobre
hombre y se me ha
acabado todo lo que
tenía en el viaje. Así
que no me queda otro
remedio que recurrir
hoy, primero a Allah y
después a ti. Te pido
por aquel que te ha dado
un buen color, la nueva
piel y la riqueza, un
camello como provisión
para el viaje.’
Y le contestó: ‘¡Mis
gastos son demasiados!’
Y le dijo: ‘Creo que
te conozco.¿Tú no eras
leproso y la gente tenía
asco y después Allah te
dio todo?’
Y le contestó: ‘Toda
esta riqueza la he
heredado de mi padre que
la había heredado de mi
abuelo.’
Y dijo: ‘Si estás
mintiendo, que Allah te
convierta en lo que eras
antes.’
Después fue al tiñoso
con un nuevo aspecto y
le dijo lo mismo que le
había dicho al anterior.
Y le contestó lo mismo
que le había contestado
el anterior.
Y le dijo: ‘Si estás
mintiendo que Allah te
convierta en lo que eras
antes.’
Después fue al ciego
con su nuevo aspecto y
le dijo: ‘Soy un pobre
hombre y viajero y se me
ha terminado lo que
tenía para el viaje.
Así? que no tengo más
remedio que recurrir
hoy, primero a Allah y
después a ti. Te pido
pues, por aquel que te
ha devuelto la vista,
una oveja que me sirva
de provisión para el
viaje.’
Y le contestó:
‘Verdaderamente estuve
ciego y Allah me
devolvió la vista. Coge
pues lo que quieras y
dena lo que quieras. Y
por Allah que no voy a
afligirte hoy, sólo
porque cojas algo por
Allah, Poderoso y
Sublime.’
Y le dijo: ‘Coge lo
que te pertenece pues
habéis sido probados por
Allah y Él se ha
complacido contigo. Sin
embargo, we ha enojado
con tus dow
compañeros’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
65 -
السادس عَنْ أبي
هُرَيْرَةَ رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ أنه سمع
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول:
"إن ثلاثة مِنْ بني
إسرائيل أبرص وأقرع وأعمى
أراد اللَّه أن يبتليهم
فبعث إليهم ملكا.
فأتى
الأبرص فقَالَ: أي شيء
أحب إليك؟ قَالَ: لون حسن
وجلد حسن ويذهب عني الذي
قد قذرني الناس. فمسحه
فذهب عَنْه قذره وأعطي
لونا حسنا وجلدا حسنا.
قال: فأي المال أحب إليك؟
قَالَ: الإبل أو قَالَ
البقر. (شك الراوي) فأعطي
ناقة عشراء فقَالَ بارك
اللَّه لك فيها.
فأتى الأقرع فقَالَ: أي
شيء أحب إليك؟ قَالَ: شعر
حسن ويذهب عني هذا الذي
قذرني الناس. فمسحه فذهب
عَنْه وأعطي شعرا حسنا.
قَالَ: فأي المال أحب
إليك؟ قَالَ: البقر فأعطي
بقرة حاملا قَالَ بارك
اللَّه لك فيها.
فأتى الأعمى فقَالَ: أي
شيء أحب إليك؟ قَالَ: أن
يرد اللَّه إلي بصري
فأبصر الناس. فمسحه فرد
اللَّه إليه بصره.
قَالَ:
فأي المال أحب إليك؟
قَالَ: الغنم. فأعطي شاة
والدا. فأنتج هذان وولد
هذا، فكان لهذا واد مِنْ
الإبل ولهذا واد مِنْ
البقر ولهذا واد مِنْ
الغنم.
ثم إنه أتى الأبرص
في صورته وهيئته فقَالَ:
رجل مسكين قد انقطعت بي
الحبال في سفري فلا بلاغ
لي اليوم إلا باللَّه ثم
بك أسألك بالذي أعطاك
اللون الحسن والجلد الحسن
والمال بعيرا أتبلغ به في
سفري.
فقَالَ: الحقوق
كثيرة. فقَالَ: كأني
أعرفك: ألم تكن أبرص
يقذرك الناس، فقيرا
فأعطاك اللَّه؟ فقَالَ:
إنما ورثت هذا المال
كابرا عَنْ كابر. فقَالَ:
إن كنت كاذبا فصيرك
اللَّه إِلَى ما كنت.
وأتى الأقرع في صورته
وهيئته فقَالَ له مثل ما
قَالَ لهذا ورد عليه مثل
ما رد هذا. فقَالَ: إن
كنت كاذبا فصيرك اللَّه
إِلَى ما كنت.
وأتى الأعمى في صورته
وهيئته فقَالَ: رجل مسكين
وابن سبيل انقطعت بي
الحبال في سفري فلا بلاغ
لي اليوم إلا باللَّه ثم
بك أسألك بالذي رد عليك
بصرك شاة أتبلغ بها في
سفري.
فقَالَ: قد كنت
أعمى فرد اللَّه إلي بصري
فخذ ما شئت ودع ما شئت
فواللَّه لا أجهدك اليوم
بشيء أخذته لله عَزَّ
وَجَلَّ. فقَالَ: أمسك
مالك فإنما ابتليتم فقد
رضي عَنْك وسخط عَلَى
صاحبيك"
مُتَّفّقٌ
عَلَيْهِ.
و "الناقة العشراء" بضم العين وفتح الشين
وبالمد وهي: الحامل.
قوله
"أنتج" وفي
رواية
"فنتج" معناه:
تولى نتاجها. والناتج
للناقة كالقابلة للمرأة.
وقوله
"ولد هذا" هو
بتشديد اللام: أي: تولى
ولادتها. وهو بمعنى أنتج
في الناقة. فالمولد
والناتج والقابلة بمعنى
لكن هذا للحيوان وذاك
لغيره.
قوله
"انقطعت بي
الحبال" هو بالحاء
المهملة والباء الموحدة:
أي الأسباب.
وقوله
"لا أجهدك" معناه: لا أشق عليك في رد
شيء تأخذه أو تطلبه مِنْ
مالي. وفي رواية البخاري
"لا أحمدك" بالحاء
المهملة والميم ومعناه:
لا أحمدك بترك شيء تحتاج
إليه، كما قَالَوا: ليس
عَلَى طول الحياة ندم: أي
عَلَى فوات طولها.
|
66.
De Abu Yala Ash
Shaddád Ibn Aus, Allah
esté complacido con él
que dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz:
"El verdaderamente
dotado de intelecto es
aquel que reflexiona
sobre sus acciones
(examinando su
conciencia) y obra para
después de la muerte; y
el incapaz es aquel que
sigue a sus propios
apetitos y pretende la
salvaguarda de Allah y
obtener su perdón."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan). |
66 -
السابع عَنْ أبي
يعلى شداد بن أوس رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عَنْ
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قَالَ:
"الكيس من دان نفسه
وعمل لما بعد الموت،
والعاجز من أتبع نفسه
هواها وتمنى عَلَى اللَّه!"
رَوَاهُ الْتِّرْمِذِيُّ
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ.
قَالَ الترمذي وغيره مِنْ
العلماء: معنى
"دان نفسه" : حاسبها. |
67.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Es de buen Islam dejar
aquello que a uno no le
concierne."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan). |
67 -
الثامن عَنْ أبي
هُرَيْرَةَ رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"من حسن
إسلام المرء تركه ما لا
يعنيه"
حديث حسن رواه
الترمذي وغيره. |
68.
De Umar, Allah esté
complacido con él que el
dijo el Profeta, Allah
le bendiga y le de paz:
"A un hombre no se le
piden explicaciones
porque haya golpeado a
su mujer."[3]
Lo relató Abu Daud (Hadiz
Daíf). |
68 - التاسع عَنْ عمر
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
عَنْ النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قَالَ:
"لا
يسأل الرجل فيم ضرب
امرأته"[3]
رواه أبو داود
وغيره. |
Notas del
Capítulo V |
ملاحظات الباب
الخامس |
[1]
Aceptando
sus mandatos y
alejándote de lo
prohibido. |
باتّباعِ أوامره واجتناب
نواهيه. |
[2]
Te
vea o no te vea la
gente, es suficiente que
te vea Allah. |
سواءً رآك النّاس أم لم يَروك,
يكفي أنَّ الله يراك. |
[3]
A
no ser que el asunto
pasara a manos del juez
para establecer el
derecho de cada uno. |