Así
como la gente reconocida
por su generosidad,
hombría, valor y otras
virtudes destacables |
وتقديمهم على غيرهم
ورفع مجالسهم وإظهار مرتبتهم |
Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Di:
¿Son iguales los que
saben y los que no
saben? No reflexionan
sino los dotados de
intelecto."
(Los grupos /9) |
قال اللَّه تعالى
(الزمر
9):
{قل: هل يستوي الذين
يعلمون والذين لا يعلمون
إنما يتذكر أولو الألباب}.
|
Hadiz |
الحديث |
348.
De Abu Masúd Uqba Ibn
Amrin Al Badri Al Ansari,
Allah esté complacido
con él, que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"El imam en un grupo es
quien más sabe del Libro
de Allah. Si varios se
igualan en la
recitación, el que más
sepa sobre los hadices
del Profeta. Si se
igualan en hadices, pues
el que antes haya hecho
la Hiyra. Si la
han hecho al mismo
tiempo, el de mayor
edad.
Y un hombre no reza
de imam delante de otro
que goza de autoridad,
excepto sin su permiso
(como el emir, el imam
de la mezquita, el dueño
de la casa u otro,
aunque sepa más que él).
Y tampoco se sentará en
su sitio en la casa o en
el que tiene preparado
para honrar a los
venerables, excepto con
su permiso."
Lo relató Muslim.
|
348 - وعن أبي مسعود عقبة
بن عمرو البدري الأنصاري
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"يؤم القوم
أقرؤهم لكتاب اللَّه، فإن
كانوا في القراءة سواء
فأعلمهم بالسنة، فإن
كانوا في السنة سواء
فأقدمهم هجرة، فإن كانوا
في الهجرة سواء فأقدمهم
سناً. ولا يؤمن الرجل
الرجل في سلطانه؛ ولا
يقعد في بيته على تكرمته
إلا بإذنه"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ.
وفي رواية له:
"فأقدمهم
سلماً" بدل
"سناً"
: أي إسلاماً.
وفي رواية
"يؤم القوم
أقرؤهم لكتاب اللَّه،
وأقدمهم قراءة، فإن كانت
قراءتهم سواء فليؤمهم
أقدمهم هجرة، فإن كانوا
في الهجرة سواء فليؤمهم
أكبرهم سناً"
والمراد
"بسلطانه"
: محل ولايته، أو الموضع
الذي يختص به.
و "تكرمته" بفتح
التاء وكسر الراء: وهي ما
ينفرد به من فراش وسرير
ونحوهما. |
349.
Y del mismo se
transmitió, que dijo:
"El Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz, solía acariciar
nuestros hombros cuando
estábamos en fila para
la oración, con el fin
de unificarlas y decía:
‘¡Poneos a la par y
no os variéis de tal
forma que varíen
vuestros corazones.
Pues, de vosotros, los
dotados de comprensión y
juicio estarán más cerca
de mí. Y después los que
se aproximen a ellos."
Lo relató Muslim.
|
349 - وعنه رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال كان
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يمسح مناكبنا في
الصلاة ويقول:
"استووا، ولا تختلفوا فتختلف
قلوبكم، ليلني منكم أولو
الأحلام والنهى، ثم الذين
يلونهم،
ثم الذين يلونهم"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وقوله صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"ليلني" هو بتخفيف النون وليس
قبلها ياء، وروي بتشديد
النون مع ياء قبلها.
و "النهى" : العقول.
و "أولو الأحلام" : هم البالغون وقيل: أهل
الحلم والفضل. |
350.
De Abdullah Ibn Masúd,
Allah esté complacido
con él, que dijo el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"Que se acerquen a mí,
de entre vosotros, los
dotados de comprensión y
de conocimiento. Y
después los que se
aproximen a ellos (tres
veces).
Y cuidado con las
riñas y disputas que
tenéis en los zocos y
mercados, no vengáis
también con ellas a la
mezquita."
Lo relató Muslim. |
350 - وعن عبد اللَّه بن
مسعود رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال، قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"ليلني منكم أولو الأحلام
والنهى، ثم الذين يلونهم" ثلاثاً
"وإياكم وهيشات
الأسواق"
رَوَاهُ
مُسْلِمٌ.
|
351.
De Abu Yahia. Y se
dijo también de Abu
Muhammad Sahli Ibn Abu
Házama Al Ansari, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"Abdullah Ibn Sahli y
Muhayysa Ibn Masúd
partieron hacia Jaibar y
ese día era el del
armisticio,[1]
después de la conquista.
Y se separaron.
Cuando se volvieron a
ver se encontró Muhayysa
a Abdullah Ibn Sahli
asesinado. Lo enterró y
se encaminó hacia
Medina.
Después fueron
Abdurrahman Ibn Sahli
(hermano del asesinado)
y Muhayysa y Huayysa
(hijos de Masúd) a ver
al Profeta, Allah le
bendiga y le de paz. Y
empezó Abdurrahman a
hablar, siendo el más
pequeño de ellos. Y dijo
el Mensajero de Allah,
Él le bendiga y le de
paz: ‘Que hable el
mayor.’
Así que, se calló el
más joven y hablaron
Muhayyisa y Huayyisa.
Y mencionó el
hadiz
completamente."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
351 -
وعن أبي يحيى. وقيل:
أبي محمد سهل بن أبي حثمة
- بفتح الحاء المهملة
وإسكان الثاء المثلثة -
الأنصاري رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال:
انطلق عبد
اللَّه بن سهل ومحيصة بن
مسعود إلى خيبر وهي يومئذ
صلح[1]
فتفرقا، فأتى محيصة
إلى عبد اللَّه بن سهل
وهو يتشحط في دمه قتيلاً،
فدفنه ثم قدم المدينة،
فانطلق عبد الرحمن بن سهل
ومحيصة وحويصة ابنا مسعود
إلى النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم فذهب
عبد الرحمن يتكلم فقال:
"كبر
كبر" وهو أحدث القوم
فسكت فتكلما.
فقال:
"أتحلفون وتستحقون قاتلكم؟"
وذكر تمام الحديث.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وقوله صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"كبر
كبر" معناه: يتكلم
الأكبر. |
352.
De Yabir, Allah esté
complacido en él, que el
Profeta de Allah, Él le
bendiga y le de paz:
"Estaba juntando dos
hombres que habían
muerto en la batalla de
Uhud para enterrarlos en
una misma tumba, con el
fin de evitar el
cansancio que les
produciría el cavar una
para cada uno. Después
preguntó: ‘¿Quién de los
dos sabía y practicaba
más el Corán?’
Y cuando le indicaron
a uno de los dos lo hizo
preceder en la tumba."
Lo relató Al Bujari. |
352 -
وعن جابر رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ أن النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم كان يجمع بين
الرجلين من قتلى أحد (يعني
في القبر)
ثم يقول:
"أيهما
أكثر أخذاً للقرآن؟"
فإذا أشير له إلى أحدهما
قدمه في اللحد.
رَوَاهُ
الْبُخَارِيُّ.
|
353.
De Ibn Umar, Allah
esté complacido de los
dos, que dijo el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz:
"Me veía yo en un sueño
usando un siwak.
Y vinieron a mí dos
hombres, uno más grande
que el otro y le dí el
siwak más grande
al mayor de los dos,
porque así se me dijo."
Lo relató Al Bujari. |
353 - وعن ابن عمر رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهماُ أن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:
"أراني في المنام أتسوك بسواك
فجاءني رجلان أحدهما أكبر
من الآخر. فناولت السواك
الأصغر فقيل لي كبر.
فدفعته إلى الأكبر منهما"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ مسنداً
والبخاري تعليقاً. |
354.
De Abu Musa, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Verdaderamente en la
consideración y estima
de Allah, Altísimo sea,
está el honrar y
agasajar al musulmán
anciano y de cabello
cano que ha empleado su
tiempo en el Islam y la
fe.
También al conocedor
del Corán.[2]
Y no al que sobrepasa
sus límites ni al que lo
deja, pues ni lo recita
ni lo pone en práctica.
Y también honrar a un
jefe (autoridad) justo."
Lo relató Abu Daud (Hadiz
Hasan). |
354 -
وعن أبي موسى
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم
"إن من إجلال
اللَّه تعالى إكرام ذي
الشيبة المسلم، وحامل
القرآن[2]
غير الغالي فيه
والجافي عنه، وإكرام ذي
السلطان المقسط"
حديث
حسن رواه أبو داود.
|
355.
De Amrin Ibn Shuaib,
de su padre, de su
abuelo, Allah esté
complacido de ellos, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"No es de los nuestros
(de la gente de la
Sunna) quien no
tiene compasión con
nuestros pequeños y no
respeta a nuestros
mayores y ancianos."
Lo relató Abu Daud (Hadiz
Sahíh). |
355 - وعن عمرو بن شعيب
عن أبيه عن جده رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُم قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"ليس منا من
لم يرحم صغيرنا، ويعرف
شرف
كبيرنا"
حديث صحيح
رواه أبو داود والترمذي
وقال الترمذي حديث حسن
صحيح.
وفي رواية أبي داود:
"حق كبيرنا" . |
356.
De Maimun Ibn Abu
Shabib, Allah tenga
misericordia de él, que
Aisha, Allah esté
complacido de ella:
"Pasó junto a un mendigo
que estaba pidiendo y le
dio un trozo de pan.
Después pasó junto a un
hombre de buen aspecto y
lo sentó, dándole de
comer.
Y se lo criticaron.
Después dijo el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz: ‘Tratad a la gente
de acuerdo con su grado
y su ideosincrasia’."
Lo relató Abu Daud.
Dijo Al Albani:
Hadiz Daíf. |
356 -
وعن ميمون بن أبي
شبيب رَحِمهُ اللَّه أن
عائشة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْها مر بها سائل
فأعطته كسرة، ومر بها رجل
عليه ثياب وهيئة فأقعدته
فأكل، فقيل لها في ذلك
فقالت قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"أنزلوا الناس منازلهم"
رواه
أبو داود. لكن قال: ميمون
لم يدرك عائشة.
وقد ذكره
مسلم في أول صحيحه
تعليقاً فقال: وذكر عن
عائشة قالت:
"أمرنا رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم أن ننزل الناس
منازلهم" وذكره الحاكم
أبو عبد اللَّه في كتابه
(معرفة علوم الحديث) وقال
هو حديث صحيح. |
357.
De Ibn Abbas, Allah
esté complacido con los
dos, que dijo:
"Llegó Uyaina Ibn Hisnin
de visita a casa de su
sobrino Al Hur Ibn Qais,
que era uno del grupo
más próximo a Umar,
Allah esté complacido
con él. Y a Umar le
gustaba rodearse de
gente de conocimiento,
fuesen jóvenes o
mayores. Y también era
de los recitadores del
Corán y miembro del
consejo del emir. Y le
dijo Uyaina a su
sobrino:
‘Sobrino, tú que
tienes influencia ante
el emir, pídele permiso
para que me reciba.’
Le dio permiso Umar y
cuando entró, dijo:
‘¡Oye Ibn Al Jattáb, por
Allah, tú no nos das
mucho y no gobiernas
entre nosotros con
justicia!’
Y se enojó tanto Umar,
Allah esté complacido
con él, que quiso
golpearlo. Pero le dijo
Al Hur: ‘¡Oh Emir de los
creyentes, ciertamente
Allah, Altísimo sea,
dijo a Su Profeta, Allah
le bendiga y le de paz:
‘Acepta el perdón,
ordena lo que es lícito
y no recrimines a los
ignorantes.[3]
Y este es uno de los
ignorantes!’
Y por Allah que se
detuvo Umar ante el
Libro de Allah, Altísimo
sea (acatándolo)."
Lo relató Al Bujari. |
357 - وعن ابن عباس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُما
قال: قدم عيينة بن حصن
فنزل على ابن أخيه الحر
ابن قيس، وكان من النفر
الذين يدنيهم عمر رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ، وكان
القراء أصحاب مجلس عمر
ومشاورته كهولاً كانوا أو
شباناً.
فقال عيينة لابن
أخيه: يا ابن أخي لك وجه
عند هذا الأمير فاستأذن
لي عليه، فاستأذن له فأذن
له عمر.
فلما دخل قال: هي
يا ابن الخطاب! فوالله ما
تعطينا الجزل ولا تحكم
فينا بالعدل!
فغضب عمر
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
حتى هم أن يوقع به.
فقال
له الحر: يا أمير
المؤمنين إن اللَّه تعالى
قال لنبيه صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم: {خذ
العفو، وأمر بالعرف،
وأعرض عن الجاهلين}[3]
(الأعراف
199) وإن هذا من الجاهلين.
والله ما جاوزها عمر حين
تلاها عليه، وكان وقافاً
عند كتاب اللَّه تعالى.
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. |
358.
De Abu Said Sámura
Ibn Yundab, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Estuve en la época del
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
siendo un muchacho. Y
aprendía y memorizaba de
él todo lo que podía. Y
no me impedía hablar,
excepto cuando había
hombres de más edad que
yo."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
358 -
وعن أبي سعيد سمرة
بن جندب رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال:
لقد كنت على
عهد رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم غلاماً فكنت
أحفظ عنه فما يمنعني من
القول إلا أن ههنا رجالاً
هم أسن مني.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
359.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"A todo joven que honra
y respeta a un anciano
por su edad, Allah le
prepara quien le honre a
él a esa edad."
Lo relató At Tirmidí.
Dijo Al Albani:
Hadiz Daíf. |
359 - وعن أنس رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"ما أكرم
شاب شيخاً لسنه إلا قيض
اللَّه له من يكرمه عند
سنه"
رَوَاهُ
التِّرْمِذِيُّ وقال حديث
غريب. |
Notas del
Capítulo XLIV |
ملاحظات الباب
الرابع والأربعون |
[1]
Tregua entre los
musulmanes y los judios. |
هدنة بين المسلمين
واليهود. |
[2]
El
conocedor del Corán de
forma correcta es aquel
que no es exagerado, en
demasía, con su
práctica, ni tampoco es
negligente o se queda
corto, sino que lo
practica en su justa
medida. |
[3]
(Al Aaraf /197). |
(الأعراف
199) |