Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
De la colaboración en la virtud
y el temor de Allah
باب التعاون على البر والتقوى
 

Capítulo XXI

الكتاب الواحد والعشرون

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán القرآن الكريم
Dijo Allah, Altísimo sea:

"Y colaborad en la virtud y en el temor de Allah."

(La mesa servida /2)

قال اللَّه تعالى (المائدة 2):

{وتعاونوا على البر والتقوى}.

"Juro por la tarde que el hombre está perdido excepto los que creen, actúan rectamente y se aconsejan en la verdad y la paciencia."

(La tarde /1-3).

 

وقال تعالى (العصر 1، 2، 3):

{والعصر، إن الإنسان لفي خسر، إلا الذين آمنوا وعملوا الصالحات، وتواصوا بالحق، وتواصوا بالصبر} قال الإمام الشافعي رحمه اللَّه كلاماً معناه: إن الناس أو أكثرهم في غفلة عن تدبر هذه السورة.

Hadiz الحديث
177. De Abu Abdurrahman Zaid Ibn Jalid, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Quien pertrecha a un guerrero por la causa de Allah, obtiene la misma recompensa que si hubiese luchado.

Y quien procura las necesidades de la familia de un guerrero durante su ausencia, es como si también hubiese luchado."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

177 - وعن أبي عبد الرحمن زيد بن خالد الجهني رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رسول اللَّه صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"من جهز غازياً في سبيل اللَّه فقد غزا، ومن خلف غازياً في أهله بخير فقد غزا"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

 

178. De Abu Said Al Judrí, Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Envió a Bani Lihiana un mensajero de la tribu de Hudail y dijo: ‘Que vaya al Yihád uno de cada dos hombres y la recompensa para los dos’."

Lo relató Muslim.

178 - وعن أبي سعيد الخدري رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم بعث بعثاً إلى بني لحيان من هذيل فقال:

"لينبعث من كل رجلين أحدهما والأجر بينهما"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

179. De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"Encontró a unos jinetes en un lugar llamado Ar Rauhá, próximo a Medina, y preguntó: ‘¿Quién va?’

Contestaron: ‘¡Los musulmanes! ¿Y tú quién eres?’

Dijo: ‘El Mensajero de Allah.’

Entonces una mujer levantó a un niño y preguntó: ‘¿Para éste vale la peregrinación?’

Dijo: ‘Sí y para ti hay recompensa’."[1]

Lo relató Muslim.

179 - وعن ابن عباس رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُما أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم لقي ركباً بالروحاء فقال:

"من القوم؟"

قالوا: المسلمون.

فقالوا: من أنت؟

قال: "رَسُول اللَّهِ"

فرفعت إليه امرأة صبياً فقالت: ألهذا حج؟ قال: "نعم ولك أجر"[1]

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

180. De Abu Musa al Asharí, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

"El tesorero musulmán y fiel, el que ejecuta lo que se le manda y da de forma completa y de buen talante, obtiene la misma recompensa que el dueño de la sádaqa."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

180 - وعن أبي موسى الأشعري رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم أنه قال: "الخازن المسلم الأمين الذي ينفذ ما أمر به فيعطيه كاملاً موفراً، طيبة به نفسه، فيدفعه إلى الذي أمر له به أحد المتصدقين" مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية: "الذي يعطي ما أمر به" وضبطوا "المتصدقين" بفتح القاف مع كسر النون على التثنية، وعكسه على الجمع، وكلاهما صحيح.
Notas del Capítulo XXI ملاحظات الباب الواحد والعشرون
[1] El niño que hace la peregrinación tiene recompensa por ello, pero no le exime de la obligación de hacer la peregrinación, si puede, cuando alcance la pubertad. الطفلُ له ُ أجرٌ في حجّه, ولكن لا يُعفى عند بلوغه من فريضة الحجّ (إن استطاع إليهِ سبيلا).

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.