Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo Allah, Altísimo
sea:
"Aceptad aquello que os
manda el Mensajero, y
absteneos de lo que os
prohíbe."
(La Reunión /7) |
قال اللَّه تعالى
(الحشر
7):
{وما آتاكم الرسول
فخذوه، وما نهاكم عنه
فانتهوا}. |
"Y no habla por
capricho propio sino por
inspiración divina."
(La estrellas /2) |
قال تعالى
(النجم 3، 4):
{وما ينطق عن الهوى، إن
هو إلا وحي يوحى}. |
"Di: ‘Si amáis a
Allah, seguidme, pues Él
os amará y perdonará
vuestras faltas’."
(La familia de Imran
/31) |
قال تعالى
(آل عمران 31):
{قل إن كنتم تحبون اللَّه
فاتبعوني يحببكم اللَّه،
ويغفر لكم ذنوبكم}. |
"Realmente en el
Mensajero de Allah
tenéis un hermoso
ejemplo para quien tenga
esperanza en Allah y en
el Ultimo Día."
(Los Partidos /21) |
قال تعالى
(الأحزاب 21):
{لقد كان لكم في رَسُول
اللَّهِ أسوة حسنة لمن
كان يرجو اللَّه واليوم
الآخر}. |
"Por tu Señor
que no creerán mientras
no se rijan por tus
leyes en las discusiones
entre ellos. Y si
dictaminas algo, que no
pongan reparos a tu
veredictos y se
entreguen a ellos
enteramente."
(Las Mujeres /65) |
قال تعالى
(النساء 65):
{فلا
وربك لا يؤمنون حتى
يحكموك فيما شجر بينهم،
ثم لا يجدوا في أنفسهم
حرجاً مما قضيت، ويسلموا
تسليماً}. |
"Si porfiáis por
algo, remitíos a Allah y
al Mensajero, si es que
creéis en Allah y el
Ultimo Día."
(Las Mujeres /59) |
قال تعالى
(النساء 59):
{فإن
تنازعتم في شيء فردوه إلى
اللَّه والرسول إن كنتم
تؤمنون بالله واليوم
الآخر}.
قال
العلماء: معناه: إلى
الكتاب والسنة. |
"Y quien obedece
al Mensajero, está
obedeciendo a Allah."
(Las Mujeres /80) |
قال تعالى
(النساء 80):
{من
يطع الرسول فقد أطاع
اللَّه}. |
"Y
verdaderamente tú
indicarás el camino
recto. El camino de
Allah."
(El Consejo /52-53) |
قال تعالى
(الشورى 52،
53):
{وإنك لتهدي إلى
صراط مستقيم}. |
"A los que
contradigan su mandato
puede acarrearles una
prueba dura y un
doloroso castigo."
(La Luz /63) |
قال تعالى
(النور 63):
{فليحذر
الذين يخالفون عن أمره أن
تصيبهم فتنة أو يصيبهم
عذاب أليم}. |
"Y recordad los
signos de Allah y la
Sabiduría."
(Los Partidos /34) |
قال تعالى
(الأحزاب 34):
{واذكرن ما يتلى في
بيوتكن من آيات اللَّه
والحكمة}. والآيات في
الباب كثيرة. |
Hadiz |
وأما الأحاديث: |
157.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él;
el Profeta, Allah le
bendiga y le de paz,
dijo:
"No
me preguntéis acerca de
cuestiones que no os he
mencionado, pues
verdaderamente, lo que
ha llevado a la
perdición a vuestros
predecesores ha sido su
insistencia en preguntas
innecesarias y los
desacuerdos con sus
profetas. Pues bien, si
os he prohibido algo,
apartaos de ello; y
aquello que os he
mandado, cumplidlo en la
medida que podáis."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
156 - فالأول عن أبي
هريرة رَضِيِ اللَّهُ
عَنْهُ عن النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"دعوني ما تركتكم؛ إنما أهلك من
كان قبلكم كثرة سؤالهم
واختلافهم على أنبيائهم،
فإذا نهيتكم عن شيء
فاجتنبوه، وإذا أمرتكم
بأمر فأتوا منه ما
استطعتم"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ. |
158.
De Abu Nayíh Al Irbád
Ibn Saria, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Nos exhortó el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
de una forma tan
conmovedora que se
estremecieron los
corazones y derramaron
lágrimas los ojos. Y le
dijimos: ‘¡Oh Mensajero
de Allah! Parece como si
se tratara de una
exhortación de
despedida, así que,
aconséjanos y dinos.’
Dijo: ‘Os recomiendo
el temor de Allah.
Escuchar y obedecer
aunque fuese vuestro
emir un esclavo etíope.
Y verdaderamente quien
viva de vosotros largo
tiempo verá muchas
desavenencias. Debéis
pues, aferraros con los
dientes a mi Sunna y a
la de los califas
rectamente guiados. Y os
prevengo contra las
innovaciones en los
asuntos del Din, pues
toda innovación que
contravenga la Sharía islámica
es extravío y, por lo
tanto, alejamiento de la
verdad’."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Sahih). |
157 -
الثاني عن أبي نجيح
العرباض بن سارية رَضِيِ
اللَّهُ عَنْهُ قال:
وعظنا رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم موعظة بليغة،
وجلت منها القلوب، وذرفت
منها العيون.
فقلنا: يا
رَسُول اللَّهِ كأنها
موعظة مودع فأوصنا.
قال:
"أوصيكم بتقوى اللَّه
والسمع والطاعة وإن تأمر
عليكم عبد[حبشي]، وإنه من
يعش منكم فسيرى اختلافاً
كثيراً! فعليكم بسنتي
وسنة الخلفاء الراشدين
المهديين عضوا عليها
بالنواجذ، وإياكم ومحدثات
الأمور فإن كل بدعة ضلالة"
رواه أبو داود والترمذي
وَقَالَ حَدِيثٌ حَسَنٌ
صحيح.
"النواجذ" بالذال
المعجمة: الأنياب وقيل
الأضراس. |
158.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Todo mi pueblo entrará
en el Jardín, excepto
quien se abstenga.
Preguntaron: ‘¿Y
quién se abstendrá,
Mensajero de Allah?’
Dijo: ‘Quien me
obedece, entra en el
Jardín; y quien me
desobedece, se
abstiene’."
Lo relató Al Bujari. |
158 - الثالث عن أبي
هريرة رَضِيِ اللَّهُ
عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"كل
أمتي يدخلون الجنة إلا من
أبى"
قيل: ومن يأبى يا
رَسُول اللَّهِ؟
قال:
"من
أطاعني دخل الجنة، ومن
عصاني فقد أبى"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. |
159.
De Abu Muslim Sálama
Ibn Amrin, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Comió un hombre con el
Mensajero de Allah, Él
le bendmga y le de paz
y, viendo que lo hacía
con la mano izquierda,
le dijo: ‘¡Come con tu
derecha!’
Dijo: ‘¡No puedo!’
Y le contestó el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz de
Allah: ‘¡Pues, ojAllah no
puedas!’ Tan sólo la
soberbia se lo impidió.
Aquel hombre jamás
pudo levantar la mano
otra vez hacia su boca."
Lo relató Muslim. |
159 -
الرابع عن أبي
مسلم، وقيل: أبي إياس
سلمة بن عمر بن الأكوع
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ أن
رجلاً أكل عند رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم بشماله
فقال:
"كل بيمينك"
قال: لا أستطيع.
قال:
"لا
استطعت!" ما منعه إلا
الكبر، فما رفعها إلى فيه.
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
160.
De Abdullah Ibn An
Nuaman Ibn Bashir, Allah
esté complacido con los
dos, que oyó decir al
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz:
"¡Igualaréis vuestras
filas en la oración y si
no Allah pondrá
diferencias y desunión
entre vosotros."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en otro relato
de Muslim:
"El Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz, solía igualar
y enderezar nuestras
filas, como si estuviera
enderezando sus flechas,
hasta que veía que le
habíamos comprendido. Y
un día, puestos todos en
pie y a punto de decir ‘Allahu
akbar‘, vio que un
hombre sacaba su pecho
del eje central de la
fila y dijo:
‘¡Siervos de Allah!
Enderezad vuestras filas
o Allah pondrá
diferencias y desunión
entre vosotros’." |
160 - الخامس عن أبي عبد
اللَّه النعمان بن بشير
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال سمعت رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يقول:
"لَتُسَوُّنَّ
صفوفكم أو ليخالفن اللَّه
بين وجوهكم"
مُتَّفَقٌ
عَلَيْهِ.
وفي رواية لمسلم:
كان
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يسوي صفوفنا حتى
كأنما يسوي بها القداح
حتى رأى أنا قد عقلنا عنه.
ثم خرج يوماً فقام حتى
كاد أن يكبر فرأى رجلاً
بادياً صدره فقال:
"عباد اللَّه لتسون صفوفكم أو
ليخالفن اللَّه بين
وجوهكم" . |
161.
De Abu Musa, Allah
esté complacido de él,
que dijo:
"Ardió una casa en
Medina por la noche. Y
cuando fue informado el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
de lo sucedido, dijo:
‘Ese fuego es vuestro
enemigo. Asi pues,
cuando vayáis a dormir,
apagad el fuego’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
161 -
السادس عن أبي موسى
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال:
احترق بيت بالمدينة
على أهله من الليل، فلما
حدث رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم بشأنهم.
قال:
"إن هذه النار عدو لكم فإذا
نمتم فأطفئوها عنكم"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
162.
De Abu Musa, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Ciertamente el ejemplo
de aquello por lo que yo
he sido enviado, tanto
de guía como de
conocimiento, es el agua
que cae en una tierra.
Hay una clase de tierra
que recibe el agua y la
acepta, creciendo en
ella gran cantidad de
pasto y de hierba. Y hay
otra clase que retiene
el agua con la que se
beneficia la gente para
beber y regar.
Y hay una tercera
clase de tierra que es
árida y estéril, que ni
retiene el agua ni dena
crecer el pasto.
Así pues, ese es el
ejemplo del que entiende
el Din y se beneficia de
aquello por lo que he
sido enviado. Y aprende
y enseña. Y por otro
lado, está el ejemplo de
aquel que no presta
atención y no acepta la
guía de Allah, motivo
por el que he sido
enviado."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
162 - السابع عنه رَضِيِ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
إن مثل ما
بعثني اللَّه به من الهدى
والعلم كمثل غيث أصاب
أرضاً، فكانت منها طائفة
طيبة قبلت الماء فأنبتت
الكلأ والعشب الكثير،
وكان منها أجادب أمسكت
الماء فنفع اللَّه بها
الناس فشربوا منها وسقوا
وزرعوا، وأصاب طائفة منها
أخرى إنما هي قيعان لا
تمسك ماء ولا تنبت كلأ.
فذلك مثل من فقه في دين
اللَّه ونفعه بما بعثني
اللَّه به فعلم وعلم،
ومثل من لم يرفع بذلك
رأساً ولم يقبل هدى
اللَّه الذي أرسلت به"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"فقه" بضم القاف
على المشهور وقيل بكسرها:
أي صار فقيهاً. |
163.
De Yabir, Allah esté
complacido con él, que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
"Mi ejemplo y el vuestro
es como el de un hombre
que prende un fuego, en
el que caen las
langostas y las
mariposas, mientras él
trata de apartarlas.
Y yo os agarro por la
cintura para salvaros
del Fuego, sin embargo,
vosotros os escapáis de
mis manos (y caéis en él
al desoir mis
mandatos)."
Lo relató Muslim. |
163 - الثامن عن جابر
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم: مثلي ومثلكم
كمثل رجل أوقد ناراً فجعل
الجنادب والفراش يقعن
فيها وهو يذبهن عنها،
وأنا آخذ بحجزكم عن النار
وأنتم تفلتون من يدي" رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
"الجنادب" نحو
الجراد. والفراش، هذا
المعروف الذي يقع في
النار.
و
"الحجز" جمع حجزة
وهي: معقد الإزار
والسراويل. |
164.
De Yabir, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Ordenó el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz, chuparse los
dedos y el plato y dijo:
‘Verdaderamente,
vosotros no sabéis dónde
está la báraka."
Y en otro relato:
"Si a uno de vosotros
se le cae un bocado, que
lo coja, le limpie la
suciedad que tenga y se
lo coma. Pues no lo
dejará para shaitán
ni se limpiará las manos
con su servilleta hasta
que no se haya chupado
los dedos, ya que no
sabe realmente en qué
comida está la báraka."
Y en otro relato:
"Shaitán
siempre está presente
ante cualquiera de
vuestros asuntos, hasta
cuando traéis vuestra
comida. De modo que si
se os cae un bocado,
limpiadlo de toda
suciedad y comedlo. No
se lo dejéis a
shaitán." |
164 -
التاسع عنه رَضِيِ
اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم أمر
بلعق الأصابع والصحفة
وقال:
"إنكم لا تدرون
في أيه البركة"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وفي رواية له:
"إذا وقعت لقمة أحدكم فليأخذها
فليمط ما كان بها من أذى
وليأكلها ولا يدعها
للشيطان، ولا يمسح يده
بالمنديل حتى يلعق أصابعه
فإنه لا يدري في أي طعامه
البركة"
وفي رواية له:
"إن الشيطان يحضر أحدكم عند
كل شيء من شأنه حتى يحضره
عند طعامه، فإذا سقطت من
أحدكم اللقمة فليمط ما
كان بها من أذى فليأكلها
ولا يدعها للشيطان" . |
165.
De Ibn Abbas, Allah
esté complacido con los
dos, que dijo:
"Se levantó el Mensajero
de Allah, Él le bendiga
y le de paz, y nos
exhortó diciendo: ‘¡Oh
hombres! Seréis
congregados ante Allah,
Altísimo sea, descalzos,
desnudos y sin
circuncidar’: «Lo mismo
que empezamos al ser
creados por primera vez,
así volveremos a ser,
como se nos ha
prometido».[2]
Y acaso no será
Ibrahim, Allah le
bendiga y le de paz, el
primero en ser vestido
de todas las criaturas
en el Ultimo Día.
Y vendrán otros
hombres de mi pueblo. A
algunos, los que vengan
por la izquierda (el
Fuego), se les
castigará.
Diré: ‘¡Oh Señor!
Aquí mis compañeros’
Y se me dirá>
‘Realmente, tú no sabes
lo que innovaron dewpués
de ti y lo que cambiaron
del Din.’
Y diré como dice el
siervo virtuoso:
‘«Fui testigo
mientras estuve con
ellos. Y cuando me
llevaste a Tí, Tú eras
Quien los observaba, Tú
eres Testigo de todas
las cosas.
Si los castigas... Son
Tus siervos; y si los
perdonas...
Tú eres ciertamente el
Poderoso, el Sabio.»[3]’
Se me dirá:
‘Verdaderamente no
dejaron de abandonar el
Din desde el
momento en que te
separaste de ellos al
morir’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
165 - العاشر عن ابن عباس
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال:
قام فينا رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم بموعظة
فقال:
"يا أيها الناس
إنكم محشورون إلى اللَّه
تعالى حفاة عراة غرلاً
{كما
بدأنا أول خلق نعيده
وعداً علينا إنا كنا
فاعلين} (الأنبياء 103)[2]
ألا وإن أول الخلائق يكسى
يوم القيامة إبراهيم عليه
السلام،
ألا وإنه سيجاء
برجال من أمتي فيؤخذ بهم
ذات الشمال فأقول: يا رب
أصحابي.
فيقال: إنك لا
تدري ما أحدثوا بعدك.
فأقول كما قال العبد
الصالح: {وكنت عليهم
شهيداً ما دمت فيهم} إلى
قوله: {العزيز الحكيم} (المائدة
117، 118)[3]
فيقال لي: إنهم
لم يزالوا مرتدين على
أعقابهم منذ فارقتهم"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
"غرلاً" : أي غير
مختونين. |
166.
De Abu Said Abdullah
Ibn Mugaffal, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Prohibió el Mensajero
de Allah, Él le bendiga
y le de paz jugar a
tirar piedrecillas y
dijo: ‘Ni mata presa ni
hiere enemigo alguno,
sin embargo puede sacar
un ojo o romper un
diente’."
No relataron Al
Bujari y Muslim.
Y en otro relato:
"Había uno jugando a
tirar piedrecillas cerca
de Ibn Mugaffal y este
le prohibió que jugara
diciéndole que el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, lo
había prohibido. Y decía
que, realmente, no se
podía cazar con las
piedrecillas.
Después volvió a
jugar y le dijo: ‘¡Te he
dicho que el Profeta,
Allah le bendiga y le de
paz, ha prohibido que se
juegue a tirar
piedrecillas y tú
vuelves a jugar! ¡No te
hablaré nunca!’." |
166 -
الحادي عشر عن أبي
سعيد عبد اللَّه بن مغفل
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
قال:
نهى رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم عن الخذف
وقال:
"إنه لا يقتل الصيد،
ولا ينكأ العدو، وإنه
يفقأ العين، ويكسر السن"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية: أن قريباً
لابن مغفل خذف فنهاه وقال
إن رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم نهى عن الخذف
وقال:
"إنها لا تصيد
صيداً" ثم عاد فقال:
أحدثك أن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم نهى عنه ثم عدت
تخذف! لا أكلمك أبداً. |
167.
Se transmitió de Abis
Ibn Rabiah, que dijo:
"Vi a Umar Ibn Al Jattab,
Allah esté complacido
con él, besando la
piedra negra y dijo: ‘Se
que eres una piedra que
ni beneficia ni
perjudica. Y si no fuera
porque he visto al
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y le de paz,
besarla, no la
besaría’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
167 - وعن عابس بن ربيعة
قال:
رأيت عمر بن الخطاب
رَضِيِ اللَّهُ عَنْهُ
يقبل الحجر (يعني الأسود)
ويقول: إني أعلم أنك حجر
ما تنفع ولا تضر، ولولا
إني رأيت رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم يقبلك ما قبلتك.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
Notas del
Capítulo XVI |
ملاحظات الباب
السادس عشر |
[1]
La Sunna es todo
aquello que decía o
hacía el Profeta, Él le
bendiga y le de paz, a
cuya práctica indugía. |
السُنّة: هي كل ما صدر عن
النبيّ
صلى اللهُ عليه وسلّم من
قولٍ أو فعلٍ أو تقرير. |
[2]
(Los profetas /104). |
سورة الأنبياء الآية 104 |
[3](La
mesa servida /117-118). |
سورة المائدة الآية
118/117 |