Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

 
 
Del esfuerzo y la lucha contra el propio yo باب المجاهدة
 

Capítulo XI

الكتاب الحادي عشر

Regresar

 

Siguiente
Sagrado Corán

القرآن الكريم

Dijo Allah, Altísimo sea:

"Y a los que han luchado por Nosotros, los guiaremos a Nuestros caminos. Y realmente Allah está con los bienhechores."

(La Araña /69).

قال اللَّه تعالى (العنكبوت 69):

{والذين جاهدوا فينا لنهدينهم سبلنا، وإن اللَّه لمع المحسنين}.

 

"Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza."

(Al Hiyr /99)

وقال تعالى (الحجر 99):

{واعبد ربك حتى يأتيك اليقين}.

"Recuerda a tu Señor y dedícate plenamente a Él."

(El Arrebujado /8).

وقال تعالى (المزمل 8):

{واذكر اسم ربك، وتبتل إليه تبتيلا} أي انقطع إليه.

"Pues quien haga el peso de una brizna de bien, lo verá."

(El Terremoto /7).

وقال تعالى (الزلزلة 7):

{فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره}.

"Aquello que ofrezcáis a vosotros mismos de bien, lo encontraréis ante Allah con mejor y mayor recompensa."

(El Arrebujado /20).

وقال تعالى (المزمل 20):

{وما تقدموا لأنفسكم من خير تجدوه عند اللَّه هو خيرا وأعظم أجرا}.

"Ciertamente, Allah es conocedor de todo aquello que gastáis en buenas acciones."

(La Vaca / 273).

وقال تعالى (البقرة 273):

{وما تنفقوا من خير فإن اللَّه به عليم}.

والآيات في الباب كثيرة معلومة.

Hadiz الحديث
95. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz:

Dijo Allah, Altísimo sea:

‘A quien se enemistó con un walíallah, le haré saber que está en guerra conmigo. Y no se Me ha acercado mi siervo por nada tan querido para Mí, como es el cumplimiento de aquello que le he hecho obligatorio. Y continúa mi siervo acercándose a Mí con acciones voluntarias hasta que es querido por Mí. Y si quisiera, Yo sería su oído con el cual oiría; y su vista con la que vería; y su mano con la que trabajaría por el bien; y sus piernas con las que andaría. Y lo que me pidiera, se lo daría. Y si buscara refugio en Mí, Yo se lo daría’."

Lo relató Al Bujari.

95 - وأما الأحاديث: فالأول عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"إن اللَّه تعالى قال: من عادى لي وليا فقد آذنته بالحرب، وما تقرب إلي عبدي بشيء أحب إلي مما افترضت عليه. وما يزال عبدي يتقرب إلي بالنوافل حتى أحبه: فإذا أحببته كنت سمعه الذي يسمع به، وبصره الذي يبصر به، ويده التي يبطش بها، ورجله التي يمشي بها، وإن سألني أعطيته، ولئن استعاذني لأعيذنه"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
"آذنته" : أعلمته بأني محارب له.
"استعاذني" روي بالنون وبالباء.

96. De Anas, Allah esté complacido con él, que el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, en lo que transmitió de su Señor, Poderoso y Sublime, dijo:

"Si se acerca a Mí el siervo un palmo, Yo me acerco a él un codo. Y si él se acerca a Mí un codo, Yo me acerco a él dos codow a la vez. Y si viene a Mí andando, Yo voy a él corriendo."

Lo relató Al Bujari.

96 - الثاني عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فيما يرويه عن ربه عَزَّ وَجَلَّ قال:

"إذا تقرب العبد إلي شبرا تقربت إليه ذراعا، وإذا تقرب إلي ذراعا تقربت منه باعا، وإذا أتاني يمشي أتيته هرولة"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

97. De Ibn Abbas, Allah esté complacido con los dos, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz, dijo:

"Muchos hombres no utilizan bien dos buenos estados que Allah les ha concedido: la salud y el ocio."

Lo relató Al Bujari.

97 - الثالث عن ابن عباس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"نعمتان مغبون فيهما كثير من الناس: الصحة والفراغ"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

98. De Aisha, Allah esté complacido con ella, que dijo:

"El Profeta, Allah le bendiga y le de paz, solía permanecer de pie en oración por la noche, hasta que se le agrietaban los pies.

Y le dije: ‘¡Oh Mensajero de Allah! No hagas eso, si Allah te ha perdonado tanto tus faltas anteriores como posteriores.’

Dijo: ‘¿Es que no voy a ser un siervo agradecido?’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

98 - الرابع عن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم كان يقوم من الليل حتى تتفطر قدماه.

فقلت له: لم تصنع هذا يا رَسُول اللَّهِ وقد غفر اللَّه لك ما تقدم من ذنبك وما تأخر؟

قال: "أفلا أحب أن أكون عبدا شكورا"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. هذا لفظ البخاري. ونحوه في الصحيحين من رواية المغيرة بن شعبة.

99. De Aishah, Allah esté complacido con ella, que dijo

"Cuando venían las diez últimas noches de Ramadán, el Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz, las revivificaba. Despertaba a su familia. Y se aprestaba seriamente para la tarea, intensificando en esos tiempos de favor especial las rectas acciones."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

99 - الخامس عن عائشة رَضِيَ اللَّهُ عَنْها قالت:

"كان رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم إذا دخل العشر أحيا الليل، وأيقظ أهله، وجد وشد المئزر"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
والمراد العشر الأواخر من شهر رمضان.
و "المئزر" : الإزار وهو: كناية عن اعتزال النساء. وقيل المراد: تشميره للعبادة. يقال: شددت لهذا الأمر مئزري: أي تشمرت وتفرغت له.

100. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que el Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz, dijo:

"El creyente fuerte es mejor y más querido por Allah que el débil y en cualquiera de ellos hay bien. Observa celosamente aquello que te reporta un beneficio. Pide la ayuda de Allah y actúa previsoramente. Y una vez que te haya sucedido algo, no digas ‘si hubiera hecho esto o aquello’. Pero sí, di: ‘Allah lo ha decretado y así lo ha querido’. Pues el decir ‘si hubiera o hubiese’ propicia la ocasión de shaitán con el susurro."

Lo relató Muslim.

100 - السادس عن أبي هريرة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال: قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"المؤمن القوي خير وأحب إلى اللَّه من المؤمن الضعيف، وفي كل خير، احرص على ما ينفعك، واستعن بالله ولا تعجز، وإن أصابك شيء فلا تقل لو أني فعلت كان كذا وكذا، ولكن قل: قدر اللَّه وما شاء فعل؛ فإن لو تفتح عمل الشيطان"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

101. De Abu Huraira, Allah esté complacido con él, que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz

"Las pasiones y los apetitos que sobrepasan los límites permitidos, son el velo tras el cual está el Fuego. Y la paciencia ante la desgracia y la entrega total a los mandatos de Allah, son el velo tras el cual se esconde el Jardín."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

101 - السابع عنه رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

"حجبت النار بالشهوات، وحجبت الجنة بالمكاره"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية لمسلم: "حفت" بدل "حجبت" وهو بمعناه: أي بينه وبينها هذا الحجاب فإذا فعله دخلها.

102. De Abu Abdullah Hudaifa Ibn Al Yaman, Allah esté complacido con los dos, que dijo:

"Una noche recé una oración voluntaria con el Profeta, Allah le bendiga y le de paz. Empezó recitando la sura de La Vaca y pensé que concluiría a las cien ayat. Pero siguió. Así que pensé que terminaría con la sura completa. Pero siguió y empezó a recitar la sura de Las mujeres, luego la de Ali Imran, pronunciando lenta y correctamente. Y siempre que llegaba en la recitación a una glorificación, glorificaba a su Señor; y si llegaba a una petición, pedía a su Señor; o a un refugio y se refugiaba en Allah.

Después hizo la inclinación diciendo:

‘Subhana rabbi al adhim’.

‘(Gloria a mi Señ?or, el Inmenso)’.

Y fue su inclinación (Rukuu) tan larga como la posición anterior de pie.

Después dijo:

‘Samia allahu liman hamidah’.

‘(Allah escucha a quien le alaba)’.

‘ Rabbana wa lakal hamd’.

‘(Señor nuestro, para Ti es la alabanza)’.

Después estuvo de pie tan largo rato como el de la inclinación.

Y después se postró diciendo:

‘Subhana rabbi al ala’.

‘(Gloria a mi Señor, el Altísimo)’.

Y fue su postración tan larga como la posición anterior."

Lo relató Muslim.

102 - الثامن عن أبي عبد اللَّه حذيفة بن اليمان رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

صليت مع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ذات ليلة فافتتح البقرة،

فقلت يركع عند المائة،

ثم مضى،

فقلت يصلي بها في ركعة،

فمضى،

فقلت يركع بها،

ثم افتتح النساء فقرأها،

ثم افتتح آل عمران فقرأها،

يقرأ مترسلا: إذا مر بآية فيها تسبيح سبح،

وإذا مر بسؤال سأل،

وإذا مر بتعوذ تعوذ،

ثم ركع فجعل يقول: "سبحان ربي العظيم" فكان ركوعه نحوا من قيامه،

ثم قال "سمع اللَّه لمن حمده ربنا لك الحمد"

ثم قام قياما طويلا قريبا مما ركع،

ثم سجد فقال: "سبحان ربي الأعلى" فكان سجوده قريبا من قيامه.

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

103. De Ibn Masúd, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Una noche recé con el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, la oración voluntaria (tahayyud) y la alargó tanto que pensé en un asunto feo. Le preguntaron: ‘¿Qué pensaste?’

Dijo: ‘Pensé sentarme y dejarlo’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

103 - التاسع عن ابن مسعود رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

صليت مع النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ليلة فأطال القيام حتى هممت بأمر سوء.

قيل: وما هممت به؟ قال: هممت أن أجلس وأدعه.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

104. De Anas, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz:

"Siguen al muerto tres cosas: su familia, su dinero y sus obras. Pero vuelven dos y queda una; vuelven su familia y su dinero. Y quedan sus obras."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

104 - العاشر عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم قال:

يتبع الميت ثلاثة: أهله وماله وعمله؛ فيرجع اثنان ويبقى واحد: يرجع أهله وماله ويبقى عمله"

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.

105. De Abdullah Ibn Masúd, Allah esté complacido con él que dijo el Profeta, Allah le bendiga y le de paz:

"El Jardín está más cerca de uno de vosotros que la correa de su sandalia. Y el Fuego lo mismo."

Lo relató Al Bujari.

105 - الحادي عشر عن ابن مسعود رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"الجنة أقرب إلى أحدكم من شراك نعله، والنار مثل ذلك"

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.

106. De Abu Firas Rabiah Ibn Kaab Al Aslami, criado del Mensajero de Allah, Él le bendiga y le de paz. Y que era de As Suffa uno de los que estaban instalados al final de la mezquita y que no tenían vivienda por su pobreza, Allah esté complacido con él. Y dijo:

"Dormía con el Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz, y le solía traer el agua para la ablución y lo que necesitaba. Pues, me dijo:

‘¡Pídeme algo!’

Y yo le dije: ‘Pide a Allah que esté yo en tu compañía en el Jardín.’

Y dijo: ‘¿Pídeme otra cosa que no sea esa?’

Dije: ‘¡Nó, eso mismo!’

Dijo: ‘Ayúdame pues, en mis peticiones, orando tú con frecuencia’."

Lo relató Muslim.

106 - الثاني عشر عن أبي فراس ربيعة بن كعب الأسلمي خادم رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم ومن أهل الصفة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُم قال:

كنت أبيت مع رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فآتيه بوضوئه وحاجته.

فقال: "سلني"

فقلت: أسألك مرافقتك في الجنة.

فقال: "أو غير ذلك؟"

قلت: هو ذاك.

قال: "فأعني على نفسك بكثرة السجود"

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

107. De Abu Abdulah y se dijo: Abu Abdurrahman Zauban, Allah esté complacido con él. Criado del Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz, que le oyó decir:

"Debes hacer la postración muchas veces. Ya que realmente, no hay una vez que hagas la postración para Allah, que no te eleve Él por ella un grado y te borre una falta’."[1]

Lo relató Muslim.

107 - الثالث عشر عن أبي عبد اللَّه، ويقال: أبو عبد الرحمن ثوبان مولى رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال سمعت رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول:

"عليك بكثرة السجود؛ فإنك لن تسجد لله سجدة إلا رفعك اللَّه بها درجة، وحط عنك بها خطيئة"[1]

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.

108. De Abu Safuan Abdullah Ibn Busr Al Aslami, Allah esté complacido con él que dijo el Mensajero de Allah, Él le bendiga y de paz:

"El mejor de entre la gente es aquel que tuvo una vida más larga siendo un bienhechor."

Lo relató At Tirmidí (Hadiz Hasan).

108 - الرابع عشر عن أبي صفوان عبد اللَّه بن بسر الأسلمي رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال، قال رَسُول اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم:

"خير الناس من طال عمره وحسن عمله"

رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ وَقَالَ: حَدِيثُ حَسَنٌ.

109. De Anas, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Estuvo ausente mi tío Anas Ibn An Nadri, Allah esté complacido con él, de la batalla de Badr, y dijo: ‘¡Oh Mensajero de Allah! Estuve ausente de la primera batalla en la que combatisteis a los idólatras. Si Allah me diera la oportunidad de combatirlos verías lo que soy capaz de hacer’. Pues cuando acaeció la batalla de Uhud[2] y abandonaron sus puestos los musulmanes y fueron derrotadow, dijo: ‘¡Oh Allah! disculpo ante Ti a mis compañeros por haber huído. Y estoy exento de lo que han hecho los idólatras (es decir, combatir al Mensajero).’

Dewpués se adelantó y se encontró con Saad Ibn Muadh y le dijo: ‘¡Oh Saad, juro por el Señor de la Kaaba que encuentro el olor del Jardín en este mismo lugar de Uhud!’n él más de ochenta golpes de espada o pinchazos de lanza o de flecha. Y hemos encontrado q

Dijo Saad: ‘¡No he podido hacer tanto como lo que ha hecho él!’

Dijo Anas: ‘Hemos encontrado e ue, una vez muerto, lo han desfigurado los enemigos idólatras. Pues no lo ha reconocido nadie excepto su hermana que reconoció sus dedos.’

Dijo Anas: ‘Pensábamos que esta ayat  fue revelada por su causa o por la de otros como él: ‘Hubo entre los creyentes hombres que hicieron realidad su pacto con Allah...’."

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

109 - الخامس عشر عن أنس رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال غاب عمي أنس بن النضر رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن قتال بدر فقال:

يا رَسُول اللَّهِ غبت عن أول قتال قاتلت المشركين، لئن اللَّه أشهدني قتال المشركين ليرين اللَّه ما أصنع. فلما كان يوم أحد[2] انكشف المسلمون، فقال:

اللهم أعتذر إليك مما صنع هؤلاء (يعني أصحابه) وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء (يعني المشركين) ثم تقدم فاستقبله سعد ابن معاذ فقال:

يا سعد بن معاذ الجنة ورب النضر إني أجد ريحها من دون أحد!

فقال سعد: فما استطعت يا رَسُول اللَّهِ ما صنع!

قال أنس: فوجدنا به بضعا وثمانين ضربة بالسيف أو طعنة برمح أو رمية بسهم، ووجدناه قد قتل ومثل به المشركون فما عرفه أحد إلا أخته ببنانه.

قال أنس: كنا نرى أو نظن أن هذه الآية نزلت فيه وفي أشباهه (الأحزاب 23): {من المؤمنين رجال صدقوا ما عاهدوا اللَّه عليه} إلى آخرها.

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
قوله "ليرين اللَّه" روي بضم الياء وكسر الراء: أي ليظهرن اللَّه ذلك للناس. وروي بفتحهما ومعناه ظاهر، والله أعلم.

110. De Abu Masúd Al Ansari, Allah esté complacido con él, que dijo:

"Cuando fue revelada la ayat de la sádaqa hacíamos de porteadores para poder dar alguna nosotros. Entonces vino un hombre y dio una buena sádaqa. Y dijeron los hipócritas: ‘Lo ha hecho para que lo vean y hablen de él.’

Después llegó otro hombre y dio una sádaqa de cuatro puñados. Y dijeron: ‘Ciertamente Allah no necesita de estos cuatro puñados’. En ese momento descendió la ayat: ‘Aquellos que buscan defectos en la sádaqa de los creyentes que la ofrecen espontaneamente y como en la de quienes sólo con un gran esfuerzo’."[3]

Lo relataron Al Bujari y Muslim.

110 - السادس عشر عن أبي مسعود عقبة بن عمرو الأنصاري البدري رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قال:

لما نزلت آية الصدقة كنا نحامل على ظهورنا، فجاء رجل فتصدق بشيء كثير

فقالوا: مراء، وجاء رجل آخر فتصدق بصاع،

فقالوا: إن اللَّه لغني عن صاع هذا! فنزلت (التوبة 79): {الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم} الآية[3]

مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ [هذا لفظ البخاري].
و "نحامل" بضم النون، وبالحاء المهملة : أي يحمل أحدنا على ظهره بالأجرة ويتصدق بها.

111. De Abu Dhar, Allah esté complacido con él que el Profeta, Allah le bendiga y le de paz, relató de Allah, Altísimo sea, diciendo:

¡Siervos míos! Yo me he prohibido a Mí mismo la injusticia y también la he prohibido entre vosotros. Así pues, no seáis injustos unos con otros.

¡Siervos míos! Todos vosotros estáis extraviados excepto el que Yo he guiado. Así pues, pedidme que os guíe y Yo os guiaré.

¡Siervos míos! Todos vosotros estáis hambrientos excepto quien yo he alimentado. Así pues, pedidme el alimento y Yo os alimentaré.

¡Siervos míos! Todos vosotros estáis desnudos excepto quien Yo he vestido. Pedidme pues que os vista y Yo os vestiré.

¡Siervos míos! Ciertamente vosotros os equivocáis día y noche y Yo perdono todas las faltas. Pedidme pues que os perdone y Yo os perdonaré.

¡Siervos míos! Ciertamente vosotros no llegaréis a ningún mal que me perjudique ni bien que me beneficie.

!Siervos míos! Aunque todos vosotros del primero al último, hombres y genios, tuvieseis el corazón como el más puro de vosotros, eso no haría aumentar un ápice Mi reino.

¡Siervos míos! Aunque todos vosotros del primero al último, hombres y genios, tuvieseis el corazón como el más depravado de vosotros, eso no disminuiría un ápice Mi reino.

¡Siervos míos! Aunque todos vosotros del primero al último, hombres y genios, os juntarais en un solo territorio para pedirme, le daría a cada uno lo que necesitara sin que por ello disminuyera lo que poseo, más de lo que disminuye el mar cuando la aguja se introduce en él.

¡Siervos míos! Estas son vuestras obras. Os he hecho la cuenta. Después os daré la recompensa por ellas. Quien encontró el bien que de alabanzas a Allah; y quien encontró el mal que no reproche a nadie sino a sí mismo."

Lo relataron Bujari y Muslim.

111 - السابع عشر عن سعيد بن عبد العزيز عن ربيعة بن يزيد عن أبي إدريس الخولاني عن أبي ذر جندب بن جنادة رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن النبي صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّم فيما يروي عن اللَّه تبارك وتعالى أنه قال:

"يا عبادي إني حرمت الظلم على نفسي وجعلته بينكم محرماً فلا تظالموا،

يا عبادي كلكم ضال إلا من هديته فاستهدوني أهدكم،

يا عبادي كلكم جائع إلا من أطعمته فاستطعموني أطعمكم،

يا عبادي كلكم عار إلا من كسوته فاستكسوني أكسكم،

يا عبادي إنكم تخطئون بالليل والنهار وأنا أغفر الذنوب جميعاً فاستغفروني أغفر لكم،

يا عبادي إنكم لن تبلغوا ضري فتضروني ولن تبلغوا نفعي فتنفعوني،

يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أتقى قلب رجل واحد منكم ما زاد ذلك في ملكي شيئاً،

يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم كانوا على أفجر قلب رجل ما نقص ذلك من ملكي شيئاً،

يا عبادي لو أن أولكم وآخركم وإنسكم وجنكم قاموا في صعيد واحد فسألوني فأعطيت كل إنسان مسألته ما نقص ذلك مما عندي إلا كما ينقص المخيط إذا أدخل البحر،

يا عبادي إنما هي أعمالكم أحصيها لكم ثم أوفيكم إياها فمن وجد خيراً فليحمد اللَّه ومن وجد غير ذلك فلا يلومن إلا نفسه"

قال سعيد: كان أبو إدريس إذا حدث بهذا الحديث جثا على ركبتيه.

رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وروينا عن الإمام أحمد بن حنبل رحمه اللَّه قال: ليس لأهل الشام حديث أشرف من هذا الحديث.

Notas del Capítulo XI

ملاحظات الباب الحادي عشر

[1] Cuando más cerca está el siervo de su Señor es cuando está postrado, por ser una posición de humildad y sumisión total al Creador. أقربُ مايكونُ العبدُ لربّهِ وهو ساجد.
[2] Uhud: montaña cercana a Medina. أُحُد: جبل قريب من المدينة.
[3] Es decir que se burlan del que da poco porque es poco y del que da mucho dicen que es por engreimiento.  يعني أنهم كانوا يحقرون الذي يعطي القليل لأنّه قليل ومن الذي يُعطي الكثير بقولهم إنه مغرور.

 

Regresar

Subir

Siguiente

Portada | Almadrasa | Foros | Revista | Alyasameen | Islam | Corán | Cultura | Poesía | Andalus | Biblioteca | Jesús | Tienda

© 2003 - 2019 arabEspanol.org Todos los derechos reservados.