Sagrado Corán |
القرآن الكريم |
Dijo
Allah, Altísimo sea:
"Y a los que han luchado por Nosotros, los guiaremos a Nuestros
caminos. Y realmente Allah está con los bienhechores."
(La Araña /69). |
قال اللَّه تعالى
(العنكبوت 69):
{والذين جاهدوا فينا
لنهدينهم سبلنا، وإن اللَّه لمع المحسنين}. |
"Y adora a tu Señor hasta que te llegue la certeza."
(Al Hiyr /99) |
وقال تعالى
(الحجر 99):
{واعبد ربك حتى يأتيك
اليقين}. |
"Recuerda a tu Señor y dedícate plenamente a Él."
(El Arrebujado /8). |
وقال تعالى
(المزمل 8):
{واذكر اسم ربك، وتبتل
إليه تبتيلا} أي انقطع إليه. |
"Pues quien haga el peso de una brizna de bien, lo verá."
(El Terremoto /7). |
وقال تعالى
(الزلزلة 7):
{فمن يعمل مثقال ذرة خيرا
يره}. |
"Aquello que ofrezcáis a vosotros mismos de bien, lo encontraréis ante Allah con
mejor y mayor recompensa."
(El Arrebujado /20). |
وقال تعالى
(المزمل 20):
{وما تقدموا لأنفسكم من
خير تجدوه عند اللَّه هو خيرا وأعظم أجرا}. |
"Ciertamente, Allah es conocedor de todo aquello que gastáis en buenas
acciones."
(La Vaca / 273). |
وقال تعالى
(البقرة 273):
{وما تنفقوا من خير فإن
اللَّه به عليم}.
والآيات في الباب كثيرة
معلومة. |
Hadiz |
الحديث |
95.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz:
Dijo
Allah, Altísimo sea:
‘A
quien se enemistó con un
walíallah, le haré
saber que está en guerra
conmigo. Y no se Me ha
acercado mi siervo por
nada tan querido para
Mí, como es el
cumplimiento de aquello
que le he hecho
obligatorio. Y continúa
mi siervo acercándose a
Mí con acciones
voluntarias hasta que es
querido por Mí. Y si
quisiera, Yo sería su
oído con el cual oiría;
y su vista con la que
vería; y su mano con la
que trabajaría por el
bien; y sus piernas con
las que andaría. Y lo
que me pidiera, se lo
daría. Y si buscara
refugio en Mí, Yo se lo
daría’."
Lo relató Al Bujari. |
95
-
وأما الأحاديث:
فالأول عن أبي هريرة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال، قال رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم:
"إن
اللَّه تعالى قال: من
عادى لي وليا فقد آذنته
بالحرب، وما تقرب إلي
عبدي بشيء أحب إلي مما
افترضت عليه. وما يزال
عبدي يتقرب إلي بالنوافل
حتى أحبه: فإذا أحببته
كنت سمعه الذي يسمع به،
وبصره الذي يبصر به، ويده
التي يبطش بها، ورجله
التي يمشي بها، وإن سألني
أعطيته، ولئن استعاذني
لأعيذنه"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ.
"آذنته"
: أعلمته بأني محارب له.
"استعاذني"
روي بالنون وبالباء. |
96.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
el Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, en
lo que transmitió de su
Señor, Poderoso y
Sublime, dijo:
"Si se
acerca a Mí el siervo un
palmo, Yo me acerco a él
un codo. Y si él se
acerca a Mí un codo, Yo
me acerco a él dos codow
a la vez. Y si viene a
Mí andando, Yo voy a él
corriendo."
Lo relató Al Bujari. |
96
-
الثاني عن أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم فيما
يرويه عن ربه عَزَّ
وَجَلَّ قال:
"إذا
تقرب العبد إلي شبرا
تقربت إليه ذراعا، وإذا
تقرب إلي ذراعا تقربت منه
باعا، وإذا أتاني يمشي
أتيته هرولة"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. |
97.
De Ibn Abbas, Allah
esté complacido con los
dos, que el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz, dijo:
"Muchos
hombres no utilizan bien
dos buenos estados que
Allah les ha concedido:
la salud y el ocio."
Lo relató Al Bujari. |
97
-
الثالث عن ابن
عباس رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال، قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"نعمتان
مغبون فيهما كثير من
الناس: الصحة والفراغ"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. |
98.
De Aisha, Allah esté
complacido con ella, que
dijo:
"El
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz,
solía permanecer de pie
en oración por la noche,
hasta que se le
agrietaban los pies.
Y le
dije: ‘¡Oh Mensajero de
Allah! No hagas eso, si
Allah te ha perdonado
tanto tus faltas
anteriores como
posteriores.’
Dijo:
‘¿Es que no voy a ser un
siervo agradecido?’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
98
-
الرابع عن عائشة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْها أن
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم كان
يقوم من الليل حتى تتفطر
قدماه.
فقلت له: لم تصنع هذا يا
رَسُول اللَّهِ وقد غفر
اللَّه لك ما تقدم من
ذنبك وما تأخر؟
قال:
"أفلا
أحب أن أكون عبدا شكورا"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. هذا
لفظ البخاري.
ونحوه في الصحيحين
من رواية المغيرة بن
شعبة. |
99.
De Aishah, Allah esté
complacido con ella, que
dijo
"Cuando
venían las diez últimas
noches de
Ramadán, el
Mensajero de Allah, Él
le bendiga y de paz, las
revivificaba. Despertaba
a su familia. Y se
aprestaba seriamente
para la tarea,
intensificando en esos
tiempos de favor
especial las rectas
acciones."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
99
-
الخامس عن عائشة
رَضِيَ اللَّهُ عَنْها
قالت:
"كان
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم إذا دخل العشر
أحيا الليل، وأيقظ أهله،
وجد وشد المئزر"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
والمراد العشر الأواخر من
شهر رمضان.
و "المئزر"
: الإزار وهو: كناية عن
اعتزال النساء. وقيل
المراد: تشميره للعبادة.
يقال: شددت لهذا الأمر
مئزري: أي تشمرت وتفرغت
له. |
100.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
de paz, dijo:
"El
creyente fuerte es mejor
y más querido por Allah
que el débil y en
cualquiera de ellos hay
bien. Observa
celosamente aquello que
te reporta un beneficio.
Pide la ayuda de Allah y
actúa previsoramente. Y
una vez que te haya
sucedido algo, no digas
‘si hubiera hecho esto o
aquello’. Pero sí, di:
‘Allah lo ha decretado y
así lo ha querido’. Pues
el decir ‘si hubiera o
hubiese’ propicia la
ocasión de shaitán
con el susurro."
Lo relató Muslim. |
100 -
السادس عن أبي
هريرة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال: قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"المؤمن
القوي خير وأحب إلى
اللَّه من المؤمن الضعيف،
وفي كل خير، احرص على ما
ينفعك، واستعن بالله ولا
تعجز، وإن أصابك شيء فلا
تقل لو أني فعلت كان كذا
وكذا، ولكن قل: قدر
اللَّه وما شاء فعل؛ فإن
لو تفتح عمل الشيطان"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
101.
De Abu Huraira, Allah
esté complacido con él,
que dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz
"Las
pasiones y los apetitos
que sobrepasan los
límites permitidos, son
el velo tras el cual
está el Fuego. Y la
paciencia ante la
desgracia y la entrega
total a los mandatos de
Allah, son el velo tras
el cual se esconde el
Jardín."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
101 - السابع عنه
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أن
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
"حجبت
النار بالشهوات، وحجبت
الجنة بالمكاره"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
وفي رواية لمسلم:
"حفت"
بدل
"حجبت"
وهو بمعناه: أي بينه
وبينها هذا الحجاب فإذا
فعله دخلها. |
102.
De Abu Abdullah
Hudaifa Ibn Al Yaman,
Allah esté complacido
con los dos, que dijo:
"Una
noche recé una oración
voluntaria con el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz.
Empezó recitando la
sura de La Vaca y
pensé que concluiría a
las cien ayat.
Pero siguió. Así que
pensé que terminaría con
la sura completa.
Pero siguió y empezó a
recitar la sura
de Las mujeres, luego la
de Ali Imran,
pronunciando lenta y
correctamente. Y siempre
que llegaba en la
recitación a una
glorificación,
glorificaba a su Señor;
y si llegaba a una
petición, pedía a su
Señor; o a un refugio y
se refugiaba en Allah.
Después hizo la
inclinación diciendo:
‘Subhana rabbi al
adhim’.
‘(Gloria a mi
Señ?or, el
Inmenso)’.
Y fue
su inclinación (Rukuu)
tan larga como la
posición anterior de
pie.
Después dijo:
‘Samia allahu liman
hamidah’.
‘(Allah escucha a
quien le alaba)’.
‘
Rabbana wa lakal
hamd’.
‘(Señor nuestro,
para Ti es la
alabanza)’.
Después estuvo de pie
tan largo rato como el
de la inclinación.
Y
después se postró
diciendo:
‘Subhana rabbi al
ala’.
‘(Gloria a mi Señor,
el Altísimo)’.
Y fue
su postración tan larga
como la posición
anterior."
Lo relató Muslim. |
102 - الثامن عن
أبي عبد اللَّه حذيفة بن
اليمان رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال:
صليت مع النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم ذات ليلة فافتتح
البقرة،
فقلت يركع عند المائة،
ثم مضى،
فقلت يصلي بها في ركعة،
فمضى،
فقلت يركع بها،
ثم افتتح النساء فقرأها،
ثم افتتح آل عمران
فقرأها،
يقرأ مترسلا: إذا مر بآية
فيها تسبيح سبح،
وإذا مر بسؤال سأل،
وإذا مر بتعوذ تعوذ،
ثم ركع فجعل يقول:
"سبحان
ربي العظيم"
فكان ركوعه نحوا من
قيامه،
ثم قال
"سمع
اللَّه لمن حمده ربنا لك
الحمد"
ثم قام قياما طويلا قريبا
مما ركع،
ثم سجد فقال:
"سبحان
ربي الأعلى"
فكان سجوده قريبا من
قيامه.
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
103.
De Ibn Masúd, Allah
esté complacido con él,
que dijo:
"Una
noche recé con el
Profeta, Allah le
bendiga y le de paz, la
oración voluntaria (tahayyud)
y la alargó tanto que
pensé en un asunto feo.
Le preguntaron: ‘¿Qué
pensaste?’
Dijo:
‘Pensé sentarme y
dejarlo’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
103 -
التاسع عن ابن
مسعود رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال:
صليت مع النبي صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم ليلة فأطال
القيام حتى هممت بأمر
سوء.
قيل: وما هممت به؟ قال:
هممت أن أجلس وأدعه.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
104.
De Anas, Allah esté
complacido con él que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
de paz:
"Siguen
al muerto tres cosas: su
familia, su dinero y sus
obras. Pero vuelven dos
y queda una; vuelven su
familia y su dinero. Y
quedan sus obras."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
104 - العاشر عن
أنس رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ عن رَسُول اللَّهِ
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم قال:
يتبع الميت ثلاثة: أهله
وماله وعمله؛ فيرجع اثنان
ويبقى واحد: يرجع أهله
وماله ويبقى عمله"
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ. |
105.
De Abdullah Ibn
Masúd, Allah esté
complacido con él que
dijo el Profeta, Allah
le bendiga y le de paz:
"El
Jardín está más cerca de
uno de vosotros que la
correa de su sandalia. Y
el Fuego lo mismo."
Lo relató Al Bujari. |
105 - الحادي عشر
عن ابن مسعود رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال، قال
النبي صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"الجنة أقرب إلى أحدكم من
شراك نعله، والنار مثل
ذلك"
رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. |
106.
De Abu Firas Rabiah
Ibn Kaab Al Aslami,
criado del Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
le de paz. Y que era de
As Suffa uno de los que
estaban instalados al
final de la mezquita y
que no tenían vivienda
por su pobreza, Allah
esté complacido con él.
Y dijo:
"Dormía
con el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
de paz, y le solía traer
el agua para la ablución
y lo que necesitaba.
Pues, me dijo:
‘¡Pídeme algo!’
Y yo
le dije: ‘Pide a Allah
que esté yo en tu
compañía en el Jardín.’
Y
dijo: ‘¿Pídeme otra cosa
que no sea esa?’
Dije:
‘¡Nó, eso mismo!’
Dijo:
‘Ayúdame pues, en mis
peticiones, orando tú
con frecuencia’."
Lo relató Muslim. |
106 - الثاني عشر
عن أبي فراس ربيعة بن كعب
الأسلمي خادم رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم ومن
أهل الصفة رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُم قال:
كنت أبيت مع رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم فآتيه
بوضوئه وحاجته.
فقال: "سلني"
فقلت: أسألك مرافقتك في
الجنة.
فقال: "أو غير ذلك؟"
قلت: هو ذاك.
قال: "فأعني على نفسك
بكثرة السجود"
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
107.
De Abu Abdulah y se
dijo: Abu Abdurrahman
Zauban, Allah esté
complacido con él.
Criado del Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
de paz, que le oyó
decir:
"Debes
hacer la postración
muchas veces. Ya que
realmente, no hay una
vez que hagas la
postración para Allah,
que no te eleve Él por
ella un grado y te borre
una falta’."[1]
Lo relató Muslim. |
107 -
الثالث عشر عن أبي
عبد اللَّه، ويقال: أبو
عبد الرحمن ثوبان مولى
رَسُول اللَّهِ صَلَّى
اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال سمعت رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم يقول:
"عليك بكثرة السجود؛ فإنك
لن تسجد لله سجدة إلا
رفعك اللَّه بها درجة،
وحط عنك بها خطيئة"[1]
رَوَاهُ مُسْلِمٌ. |
108.
De Abu Safuan
Abdullah Ibn Busr Al
Aslami, Allah esté
complacido con él que
dijo el Mensajero de
Allah, Él le bendiga y
de paz:
"El mejor
de entre la gente es
aquel que tuvo una vida
más larga siendo un
bienhechor."
Lo relató At Tirmidí
(Hadiz Hasan). |
108 -
الرابع عشر عن أبي
صفوان عبد اللَّه بن بسر
الأسلمي رَضِيَ اللَّهُ
عَنْهُ قال، قال رَسُول
اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ
عَلَيْهِ وَسَلَّم:
"خير الناس من طال عمره
وحسن عمله"
رَوَاهُ التَّرْمِذِيُّ
وَقَالَ: حَدِيثُ حَسَنٌ. |
109.
De Anas, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Estuvo
ausente mi tío Anas Ibn
An Nadri, Allah esté
complacido con él, de la
batalla de Badr, y dijo:
‘¡Oh Mensajero de Allah!
Estuve ausente de la
primera batalla en la
que combatisteis a los
idólatras. Si Allah me
diera la oportunidad de
combatirlos verías lo
que soy capaz de hacer’.
Pues cuando acaeció la
batalla de Uhud[2]
y abandonaron sus
puestos los musulmanes y
fueron derrotadow, dijo:
‘¡Oh Allah! disculpo
ante Ti a mis compañeros
por haber huído. Y estoy
exento de lo que han
hecho los idólatras (es
decir, combatir al
Mensajero).’
Dewpués se adelantó y se
encontró con Saad Ibn
Muadh y le dijo: ‘¡Oh
Saad, juro por el Señor
de la Kaaba que
encuentro el olor del
Jardín en este mismo
lugar de Uhud!’n él más
de ochenta golpes de
espada o pinchazos de
lanza o de flecha. Y
hemos encontrado q
Dijo
Saad: ‘¡No he podido
hacer tanto como lo que
ha hecho él!’
Dijo
Anas: ‘Hemos encontrado
e
ue, una vez
muerto, lo han
desfigurado los enemigos
idólatras. Pues no lo ha
reconocido nadie excepto
su hermana que reconoció
sus dedos.’
Dijo
Anas: ‘Pensábamos que
esta
ayat
fue
revelada por su causa o
por la de otros como él:
‘Hubo entre los
creyentes hombres que
hicieron realidad su
pacto con Allah...’."
Lo relataron Al
Bujari y Muslim.
|
109 -
الخامس عشر عن أنس
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ
قال غاب عمي أنس بن النضر
رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عن
قتال بدر فقال:
يا رَسُول اللَّهِ غبت عن
أول قتال قاتلت المشركين،
لئن اللَّه أشهدني قتال
المشركين ليرين اللَّه ما
أصنع. فلما كان يوم أحد[2]
انكشف المسلمون، فقال:
اللهم أعتذر إليك مما صنع
هؤلاء (يعني أصحابه)
وأبرأ إليك مما صنع هؤلاء
(يعني المشركين) ثم تقدم
فاستقبله سعد ابن معاذ
فقال:
يا سعد بن معاذ الجنة ورب
النضر إني أجد ريحها من
دون أحد!
فقال سعد: فما استطعت يا
رَسُول اللَّهِ ما صنع!
قال أنس: فوجدنا به بضعا
وثمانين ضربة بالسيف أو
طعنة برمح أو رمية بسهم،
ووجدناه قد قتل ومثل به
المشركون فما عرفه أحد
إلا أخته ببنانه.
قال أنس: كنا نرى أو نظن
أن هذه الآية نزلت فيه
وفي أشباهه (الأحزاب 23):
{من المؤمنين رجال صدقوا
ما عاهدوا اللَّه عليه}
إلى آخرها.
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ.
قوله "ليرين اللَّه" روي
بضم الياء وكسر الراء: أي
ليظهرن اللَّه ذلك للناس.
وروي بفتحهما ومعناه
ظاهر، والله أعلم. |
110.
De Abu Masúd Al
Ansari, Allah esté
complacido con él, que
dijo:
"Cuando
fue revelada la
ayat de la
sádaqa hacíamos de
porteadores para poder
dar alguna nosotros.
Entonces vino un hombre
y dio una buena
sádaqa. Y dijeron
los hipócritas: ‘Lo ha
hecho para que lo vean y
hablen de él.’
Después llegó otro
hombre y dio una
sádaqa de cuatro
puñados. Y dijeron:
‘Ciertamente Allah no
necesita de estos cuatro
puñados’. En ese momento
descendió la ayat:
‘Aquellos que buscan
defectos en la sádaqa
de los creyentes que la
ofrecen espontaneamente
y como en la de quienes
sólo con un gran
esfuerzo’."[3]
Lo relataron Al
Bujari y Muslim. |
110 -
السادس عشر عن أبي
مسعود عقبة بن عمرو
الأنصاري البدري رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ قال:
لما نزلت آية الصدقة كنا
نحامل على ظهورنا، فجاء
رجل فتصدق بشيء كثير
فقالوا: مراء، وجاء رجل
آخر فتصدق بصاع،
فقالوا: إن اللَّه لغني
عن صاع هذا! فنزلت
(التوبة 79): {الذين
يلمزون المطوعين من
المؤمنين في الصدقات
والذين لا يجدون إلا
جهدهم} الآية[3]
مُتَّفَقٌ عَلَيْهِ [هذا
لفظ البخاري].
و "نحامل" بضم النون،
وبالحاء المهملة : أي
يحمل أحدنا على ظهره
بالأجرة ويتصدق بها. |
111.
De Abu Dhar, Allah
esté complacido con él
que el Profeta, Allah le
bendiga y le de paz,
relató de Allah,
Altísimo sea, diciendo:
¡Siervos míos! Yo me he
prohibido a Mí mismo la
injusticia y también la
he prohibido entre
vosotros. Así pues, no
seáis injustos unos con
otros.
¡Siervos míos! Todos
vosotros estáis
extraviados excepto el
que Yo he guiado. Así
pues, pedidme que os
guíe y Yo os guiaré.
¡Siervos míos! Todos
vosotros estáis
hambrientos excepto
quien yo he alimentado.
Así pues, pedidme el
alimento y Yo os
alimentaré.
¡Siervos míos! Todos
vosotros estáis desnudos
excepto quien Yo he
vestido. Pedidme pues
que os vista y Yo os
vestiré.
¡Siervos míos!
Ciertamente vosotros os
equivocáis día y noche y
Yo perdono todas las
faltas. Pedidme pues que
os perdone y Yo os
perdonaré.
¡Siervos míos!
Ciertamente vosotros no
llegaréis a ningún mal
que me perjudique ni
bien que me beneficie.
!Siervos míos! Aunque
todos vosotros del
primero al último,
hombres y genios,
tuvieseis el corazón
como el más puro de
vosotros, eso no haría
aumentar un ápice Mi
reino.
¡Siervos míos! Aunque
todos vosotros del
primero al último,
hombres y genios,
tuvieseis el corazón
como el más depravado de
vosotros, eso no
disminuiría un ápice Mi
reino.
¡Siervos míos! Aunque
todos vosotros del
primero al último,
hombres y genios, os
juntarais en un solo
territorio para pedirme,
le daría a cada uno lo
que necesitara sin que
por ello disminuyera lo
que poseo, más de lo que
disminuye el mar cuando
la aguja se introduce en
él.
¡Siervos míos! Estas son
vuestras obras. Os he
hecho la cuenta. Después
os daré la recompensa
por ellas. Quien
encontró el bien que de
alabanzas a Allah; y
quien encontró el mal
que no reproche a nadie
sino a sí mismo."
Lo relataron Bujari y
Muslim. |
111 - السابع عشر
عن سعيد بن عبد العزيز عن
ربيعة بن يزيد عن أبي
إدريس الخولاني عن أبي ذر
جندب بن جنادة رَضِيَ
اللَّهُ عَنْهُ عن النبي
صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ
وَسَلَّم فيما يروي عن
اللَّه تبارك وتعالى أنه
قال:
"يا عبادي إني حرمت الظلم
على نفسي وجعلته بينكم
محرماً فلا تظالموا،
يا عبادي كلكم ضال إلا من
هديته فاستهدوني أهدكم،
يا عبادي كلكم جائع إلا
من أطعمته فاستطعموني
أطعمكم،
يا عبادي كلكم عار إلا من
كسوته فاستكسوني أكسكم،
يا عبادي إنكم تخطئون
بالليل والنهار وأنا أغفر
الذنوب جميعاً فاستغفروني
أغفر لكم،
يا عبادي إنكم لن تبلغوا
ضري فتضروني ولن تبلغوا
نفعي فتنفعوني،
يا عبادي لو أن أولكم
وآخركم وإنسكم وجنكم
كانوا على أتقى قلب رجل
واحد منكم ما زاد ذلك في
ملكي شيئاً،
يا عبادي لو أن أولكم
وآخركم وإنسكم وجنكم
كانوا على أفجر قلب رجل
ما نقص ذلك من ملكي
شيئاً،
يا عبادي لو أن أولكم
وآخركم وإنسكم وجنكم
قاموا في صعيد واحد
فسألوني فأعطيت كل إنسان
مسألته ما نقص ذلك مما
عندي إلا كما ينقص المخيط
إذا أدخل البحر،
يا عبادي إنما هي أعمالكم
أحصيها لكم ثم أوفيكم
إياها فمن وجد خيراً
فليحمد اللَّه ومن وجد
غير ذلك فلا يلومن إلا
نفسه"
قال سعيد: كان أبو إدريس
إذا حدث بهذا الحديث جثا
على ركبتيه.
رَوَاهُ مُسْلِمٌ.
وروينا عن الإمام أحمد بن
حنبل رحمه اللَّه قال:
ليس لأهل الشام حديث أشرف
من هذا الحديث. |
Notas del
Capítulo XI |
ملاحظات الباب
الحادي عشر |
[1]
Cuando más cerca está el
siervo de su Señor es cuando está postrado, por ser una posición de humildad y
sumisión total al Creador. |
أقربُ مايكونُ العبدُ
لربّهِ وهو ساجد. |
[2]
Uhud: montaña cercana a
Medina. |
أُحُد: جبل قريب من
المدينة. |
[3]
Es
decir que se burlan del
que da poco porque es
poco y del que da mucho
dicen que es por
engreimiento. |
يعني
أنهم كانوا يحقرون الذي
يعطي القليل
لأنّه قليل ومن الذي
يُعطي الكثير بقولهم إنه
مغرور. |