| 
			
			
			
			Revelado después de Higrah 
			(en Medina). Este capitulo tiene 176 
			versos.
			
			 | 
			
			
			مَدنيّــة. آياتُهـا 
			176 | 
                              
                              
			| 
			
			¡En el nombre de Allah, el 
			Compasivo, el Misericordioso!
			
			 | 
			
			Bismi Allahi 
			alrrahmani alrraheemi | 
			
			 
			   | 
                              
                              
			| 
			
			1.
			
			
			¡Hombres!
			
			
			¡Temed a vuestro Señor, Que os 
			ha creado de una sola persona, de la que ha creado a su cónyuge, y 
			de los que ha diseminado un gran número de hombres y de mujeres!
			
			
			¡Temed a Allah, en Cuyo nombre os 
			pedís cosas, y respetad la consanguinidad! Allah siempre os observa.
			 | 
			
			1.Ya ayyuha 
			alnnasu ittaqoo rabbakumu allathee khalaqakum min nafsin wahidatin 
			wakhalaqa minha zawjaha wabaththa minhuma rijalan katheeran wanisaan 
			waittaqoo Allaha allathee tasaaloona bihi waal-arhama inna Allaha 
			kana AAalaykum raqeeban | 
			
			
			يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمُ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن 
			نَّفْسٍ
			
			
			
			وَاحِدَةٍ
			
			
			
			وَخَلَقَ مِنْهَا زَوْجَهَا
			
			
			
			وَبَثَّ مِنْهُمَا رِجَالاً كَثِيراً
			
			
			
			وَنِسَاءً
			
			
			
			وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي تَسَاءَلُونَ بِهِ
			
			
			
			وَالأَرْحَامَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَيْكُمْ رَقِيباً (1) | 
                              
                              
			| 
			
			2. Dad a los huérfanos los 
			bienes que les pertenecen. No sustituyáis lo malo por lo bueno. No 
			consumáis su hacienda agregándola a la vuestra. Sería un gran 
			pecado.  | 
			
			2.Waatoo 
			alyatama amwalahum wala tatabaddaloo alkhabeetha bialttayyibi wala 
			ta/kuloo amwalahum ila amwalikum innahu kana hooban kabeeran | 
			
			
			وَآتُوا اليَتَامَى أَمْوَالَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَبَدَّلُوا الخَبِيثَ بِالطَّيِّبِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَأْكُلُوا أَمْوَالَهُمْ إِلَى أَمْوَالِكُمْ إِنَّهُ كَانَ حُوباً 
			كَبِيراً (2) | 
                              
                              
			| 
			
			3. Si teméis no ser 
			equitativos con los huérfanos, entonces, casaos con las mujeres que 
			os gusten: dos, tres o cuatro. Pero. si teméis no obrar con 
			justicia, entonces con una sola o con vuestras esclavas. Así, 
			evitaréis mejor el obrar mal. | 
			
			3.Wa-in 
			khiftum alla tuqsitoo fee alyatama fainkihoo ma taba lakum mina 
			alnnisa-i mathna wathulatha warubaAAa fa-in khiftum alla taAAdiloo 
			fawahidatan aw ma malakat aymanukum thalika adna alla taAAooloo | 
			
			
			وَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تُقْسِطُوا فِي اليَتَامَى فَانكِحُوا مَا 
			طَابَ لَكُم مِّنَ النِّسَاءِ مَثْنَى
			
			
			
			وَثُلاثَ
			
			
			
			وَرُبَاعَ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلاَّ تَعْدِلُوا فَوَاحِدَةً أَوْ مَا 
			مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ ذَلِكَ أَدْنَى أَلاَّ تَعُولُوا (3) | 
                              
                              
			| 
			
			4. Dad a vuestras mujeres su 
			dote gratuitamente. Pero, si renuncian gustosas a una parte en 
			vuestro favor, haced uso de ésta tranquilamente.  | 
			
			4.Waatoo 
			alnnisaa saduqatihinna nihlatan fa-in tibna lakum AAan shay-in minhu 
			nafsan fakuloohu hanee-an maree-an | 
			
			
			وَآتُوا النِّسَاءَ صَدُقَاتِهِنَّ نِحْلَةً فَإِن طِبْنَ لَكُمْ عَن 
			شَيْءٍ مِّنْهُ نَفْساً فَكُلُوهُ هَنِيئاً مَّرِيئاً (4) | 
                              
                              
			| 
			
			5.
			
			
			¡No confiéis a los incapaces la 
			hacienda que Allah os ha dado para subsistir!,
			
			
			¡sustentadles de ella y 
			vestidles! 
			
			¡Y habladles con 
			cariño!  | 
			
			5.Wala tu/too 
			alssufahaa amwalakumu allatee jaAAala Allahu lakum qiyaman 
			waorzuqoohum feeha waoksoohum waqooloo lahum qawlan maAAroofan | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُؤْتُوا السُّفَهَاءَ أَمْوَالَكُمُ الَتِي جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ 
			قِيَاماً
			
			
			
			وَارْزُقُوَهُمْ فِيهَا
			
			
			
			وَاكْسُوَهُمْ
			
			
			
			وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفاً (5) | 
                              
                              
			| 
			
			6. Tantead a los huérfanos 
			hasta que alcancen la nubilidad, Cuando los creáis ya maduros, 
			pasadles su hacienda. No la consumáis pródiga y prematuramente antes 
			de que alcancen la mayoría de edad. El rico, que no se aproveche. El 
			pobre, que gaste como es debido. Cuando les entreguéis su hacienda, 
			requerid la presencia de testigos. Allah basta para ajustar cuentas...
			 | 
			
			6.Waibtaloo 
			alyatama hatta itha balaghoo alnnikaha fa-in anastum minhum rushdan 
			faidfaAAoo ilayhim amwalahum wala ta/kulooha israfan wabidaran an 
			yakbaroo waman kana ghaniyyan falyastaAAfif waman kana faqeeran 
			falya/kul bialmaAAroofi fa-itha dafaAAtum ilayhim amwalahum 
			faashhidoo AAalayhim wakafa biAllahi haseeban | 
			
			
			وَابْتَلُوا اليَتَامَى حَتَّى إِذَا بَلَغُوا النِّكَاحَ فَإِنْْ 
			آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُشْداً فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَأْكُلُوهَا إِسْرَافاً
			
			
			
			وَبِدَاراً أَن يَكْبَرُوا
			
			
			
			وَمَن كَانَ غَنِياًّ فَلْيَسْتَعْفِفْ
			
			
			
			وَمَن كَانَ فَقِيراً فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ فَإِذَا دَفَعْتُمْ 
			إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ فَأَشْهِدُوا عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيباً (6) | 
                              
                              
			| 
			
			7. Sea para los hombres una 
			parte de lo que los padres y parientes más cercanos dejen; y para 
			las mujeres una parte de lo que los padres y parientes más cercanos 
			dejen. Poco o mucho, es una parte determinada.  | 
			
			7.Lilrrijali 
			naseebun mimma taraka alwalidani waal-aqraboona walilnnisa-i 
			naseebun mimma taraka alwalidani waal-aqraboona mimma qalla minhu aw 
			kathura naseeban mafroodan | 
			
			
			لِلرِجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الوَالِدَانِ
			
			
			
			وَالأَقْرَبُونَ
			
			
			
			وَلِلنسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا تَرَكَ الوَالِدَانِ
			
			
			
			وَالأَقْرَبُونَ مِمَّا قَلَّ مِنْهُ أَوْ كَثُرَ نَصِيباً مَّفْرُوضاً 
			(7) | 
                              
                              
			| 
			
			8. Si asisten al reparto 
			parientes, huérfanos, pobres, dadles algún sustento de ello y 
			habladles con cariño.  | 
			
			8.Wa-itha 
			hadara alqismata oloo alqurba waalyatama waalmasakeenu faorzuqoohum 
			minhu waqooloo lahum qawlan maAAroofan | 
			
			
			وَإِذَا حَضَرَ القِسْمَةَ أُوْلُوا القُرْبَى
			
			
			
			وَالْيَتَامَى
			
			
			
			وَالْمَسَاكِينُ فَارْزُقُوهُم مِّنْهُ
			
			
			
			وَقُولُوا لَهُمْ قَوْلاً مَّعْرُوفاً (8) | 
                              
                              
			| 
			
			9. Quienes dejen menores de 
			edad y estén intranquilos por ellos, que tengan miedo. Que teman a 
			Allah y digan palabras oportunas. 
			 | 
			
			9.Walyakhsha 
			allatheena law tarakoo min khalfihim thurriyyatan diAAafan khafoo 
			AAalayhim falyattaqoo Allaha walyaqooloo qawlan sadeedan | 
			
			
			وَلْيَخْشَ الَّذِينَ لَوْ تَرَكُوا مِنْ خَلْفِهِمْ ذُرِّيَّةً 
			ضِعَافاً خَافُوا عَلَيْهِمْ فَلْيَتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَلْيَقُولُوا قَوْلاً سَدِيداً (9) | 
                              
                              
			| 
			
			10. Quienes consuman 
			injustamente la hacienda de los huérfanos, sólo fuego ingerirán en 
			sus entrañas y arderán en fuego de la gehena.  | 
			
			10.Inna 
			allatheena ya/kuloona amwala alyatama thulman innama ya/kuloona fee 
			butoonihim naran wasayaslawna saAAeeran | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ اليَتَامَى ظُلْماً إِنَّمَا 
			يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَاراً
			
			
			
			وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيراً (10) | 
                              
                              
			| 
			
			11. Allah os ordena lo siguiente 
			en lo que toca a vuestros hijos: que la porción del varón equivalga 
			a la de dos hembras. Si éstas son más de dos, les corresponderán dos 
			tercios de la herencia. Si es hija única. la mitad. A cada uno de 
			los padres le corresponderá un sexto de la herencia, si deja hijos; 
			pero, si no tiene hijos y le heredan sólo sus padres, un tercio es 
			para la madre. Si tiene hermanos, un sexto es para la madre. Esto, 
			luego de satisfacer sus legados o deudas. De vuestros ascendientes o 
			descendientes no sabéis quiénes os son más útiles. Ésta es 
			obligación de Allah. Allah es omnisciente, sabio.  | 
			
			11.Yooseekumu 
			Allahu fee awladikum lilththakari mithlu haththi alonthayayni fa-in 
			kunna nisaan fawqa ithnatayni falahunna thulutha ma taraka wa-in 
			kanat wahidatan falaha alnnisfu wali-abawayhi likulli wahidin 
			minhuma alssudusu mimma taraka in kana lahu waladun fa-in lam yakun 
			lahu waladun wawarithahu abawahu fali-ommihi alththuluthu fa-in kana 
			lahu ikhwatun fali-ommihi alssudusu min baAAdi wasiyyatin yoosee 
			biha aw daynin abaokum waabnaokum la tadroona ayyuhum aqrabu lakum 
			nafAAan fareedatan mina Allahi inna Allaha kana AAaleeman hakeeman | 
			
			
			يُوصِيكُمُ اللَّهُ فِي أَوْلادِكُمْ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ 
			الأُنثَيَيْنِ فَإِن كُنَّ نِسَاءً فَوْقَ اثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ 
			ثُلُثَا مَا تَرَكَ
			
			
			
			وَإِن كَانَتْ
			
			
			
			وَاحِدَةً فَلَهَا النِّصْفُ
			
			
			
			وَلأَبَوَيْهِ لِكُلِّ
			
			
			
			وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُ
			
			
			
			وَلَدٌ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُ
			
			
			
			وَلَدٌ
			
			
			
			وَوَرِثَهُ أَبَوَاهُ فَلأُمِّهِ الثُّلُثُ فَإِن كَانَ لَهُ إِخْوَةٌ 
			فَلأُمِّهِ السُّدُسُ مِنْ بَعْدِ
			
			
			
			وَصِيَّةٍ يُوصِي بِهَا أَوْ دَيْنٍ آبَاؤُكُمْ
			
			
			
			وَأَبْنَاؤُكُمْ لاَ تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعاً 
			فَرِيضَةً مِّنَ اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً (11) | 
                              
                              
			| 
			
			12. A vosotros os corresponde 
			la mitad de lo que dejen vuestras esposas si no tienen hijos. Si 
			tienen, os corresponde un cuarto. Esto, luego de satisfacer sus 
			legados o deudas. Si no tenéis hijos, a ellas les corresponde un 
			cuarto de lo que dejéis. Si tenéis, un octavo de lo que dejéis. 
			Esto. luego de satisfacer vuestros legados o deudas. Si los 
			herederos de un hombre o de una mujer son parientes colaterales y le 
			sobrevive un hermano o una hermana, entonces, les corresponde, a 
			cada uno de los dos, un sexto. Si son más, participarán del tercio 
			de la herencia, luego de satisfacer los legados o deudas, sin dañar 
			a nadie. Ésta es disposición de Allah. Allah es omnisciente, benigno.
			 | 
			
			12.Walakum 
			nisfu ma taraka azwajukum in lam yakun lahunna waladun fa-in kana 
			lahunna waladun falakumu alrrubuAAu mimma tarakna min baAAdi 
			wasiyyatin yooseena biha aw daynin walahunna alrrubuAAu mimma 
			taraktum in lam yakun lakum waladun fa-in kana lakum waladun 
			falahunna alththumunu mimma taraktum min baAAdi wasiyyatin toosoona 
			biha aw daynin wa-in kana rajulun yoorathu kalalatan awi imraatun 
			walahu akhun aw okhtun falikulli wahidin minhuma alssudusu fa-in 
			kanoo akthara min thalika fahum shurakao fee alththuluthi min baAAdi 
			wasiyyatin yoosa biha aw daynin ghayra mudarrin wasiyyatan mina 
			Allahi waAllahu AAaleemun haleemun | 
			
			
			وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَاجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ
			
			
			
			وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَهُنَّ
			
			
			
			وَلَدٌ فَلَكُمُ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ مِنْ بَعْدِ
			
			
			
			وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ
			
			
			
			وَلَهُنَّ الرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ
			
			
			
			وَلَدٌ فَإِن كَانَ لَكُمْ
			
			
			
			وَلَدٌ فَلَهُنَّ الثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم مِّنْ بَعْدِ
			
			
			
			وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَا أَوْ دَيْنٍ
			
			
			
			وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلالَةً أَوِ امْرَأَةٌ
			
			
			
			وَلَهُ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ
			
			
			
			وَاحِدٍ مِّنْهُمَا السُّدُسُ فَإِن كَانُوا أَكْثَرَ مِن ذَلِكَ 
			فَهُمْ شُرَكَاءُ فِي الثُّلُثِ مِنْ بَعْدِ
			
			
			
			وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَارٍّ
			
			
			
			وَصِيَّةً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ (12) | 
                              
                              
			| 
			
			13. Éstas son las leyes de 
			Allah. A quien obedezca a Allah y a Su Enviado, Él le introducirá en 
			jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, en los que estarán 
			eternamente.
			
			
			¡Éste es el éxito grandioso!
			 | 
			
			13.Tilka 
			hudoodu Allahi waman yutiAAi Allaha warasoolahu yudkhilhu jannatin 
			tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha wathalika alfawzu 
			alAAatheemu | 
			
			
			تِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ
			
			
			
			وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ 
			خَالِدِينَ فِيهَا
			
			
			
			وَذَلِكَ الفَوْزُ العَظِيمُ (13) | 
                              
                              
			| 
			
			14. A quien, al contrario, 
			desobedezca a Allah y a Su Enviado y viole Sus leyes. Él le 
			introducirá en un Fuego, eternamente. Tendrá un castigo humillante.
			 | 
			
			14.Waman 
			yaAAsi Allaha warasoolahu wayataAAadda hudoodahu yudkhilhu naran 
			khalidan feeha walahu AAathabun muheenun | 
			
			
			وَمَن يَعْصِ اللَّهَ
			
			
			
			وَرَسُولَهُ
			
			
			
			وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُ يُدْخِلْهُ نَاراً خَالِداً فِيهَا
			
			
			
			وَلَهُ عَذَابٌ مُّهِينٌ (14) | 
                              
                              
			| 
			
			15. Llamad a cuatro testigos 
			de vosotros contra aquéllas de vuestras mujeres que cometan 
			deshonestidad. Si atestiguan, recluidlas en casa hasta que mueran o 
			hasta que Allah les procure una salida. 
			 | 
			
			15.Waallatee 
			ya/teena alfahishata min nisa-ikum faistashhidoo AAalayhinna 
			arbaAAatan minkum fa-in shahidoo faamsikoohunna fee albuyooti hatta 
			yatawaffahunna almawtu aw yajAAala Allahu lahunna sabeelan | 
			
			
			وَاللاَّتِي يَأْتِينَ الفَاحِشَةَ مِن نِّسَائِكُمْ فَاسْتَشْهِدُوا 
			عَلَيْهِنَّ أَرْبَعَةً مِّنكُمْ فَإِن شَهِدُوا فَأَمْسِكُوهُنَّ فِي 
			البُيُوتِ حَتَّى يَتَوَفَّاهُنَّ المَوْتُ أَوْ يَجْعَلَ اللَّهُ 
			لَهُنَّ سَبِيلاً (15) | 
                              
                              
			| 
			
			16. Si dos de los vuestros la 
			cometen, castigad a ambos severamente. Pero, si se arrepienten y 
			enmiendan, dejadles en paz. Allah es indulgente, misericordioso.
			 | 
			
			16.Waallathani 
			ya/tiyaniha minkum faathoohuma fa-in taba waaslaha faaAAridoo 
			AAanhuma inna Allaha kana tawwaban raheeman | 
			
			
			وَالَّلذَانِ يَأْتِيَانِهَا مِنكُمْ فَآذُوهُمَا فَإِن تَابَا
			
			
			
			وَأَصْلَحَا فَأَعْرِضُوا عَنْهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ تَوَّاباً 
			رَّحِيماً (16) | 
                              
                              
			| 
			
			17. Allah perdona sólo a quienes 
			cometen el mal por ignorancia y se arrepienten en seguida. A éstos 
			se vuelve Allah. Allah es omnisciente, sabio.  | 
			
			17.Innama 
			alttawbatu AAala Allahi lillatheena yaAAmaloona alssoo-a bijahalatin 
			thumma yatooboona min qareebin faola-ika yatoobu Allahu AAalayhim 
			wakana Allahu AAaleeman hakeeman | 
			
			
			إِنَّمَا التَّوْبَةُ عَلَى اللَّهِ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السُّوءَ 
			بِجَهَالَةٍ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٍ فَأُوْلَئِكَ يَتُوبُ 
			اللَّهُ عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (17) | 
                              
                              
			| 
			
			18. Que no espere perdón quien 
			sigue obrando mal hasta que, en el artículo de la muerte, dice: 
			«Ahora me arrepiento». Ni tampoco quienes mueren siendo infieles. A 
			éstos les hemos preparado un castigo doloroso.  | 
			
			18.Walaysati 
			alttawbatu lillatheena yaAAmaloona alssayyi-ati hatta itha hadara 
			ahadahumu almawtu qala innee tubtu al-ana wala allatheena yamootoona 
			wahum kuffarun ola-ika aAAtadna lahum AAathaban aleeman | 
			
			
			وَلَيْسَتِ التَّوْبَةُ لِلَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ حَتَّى 
			إِذَا حَضَرَ أَحَدَهُمُ المَوْتُ قَالَ إِنِّي تُبْتُ الآنَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			الَّذِينَ يَمُوتُونَ
			
			
			
			وَهُمْ كُفَّارٌ أُوْلَئِكَ أَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (18) | 
                              
                              
			| 
			
			19. 
			
			
			¡Creyentes! No es lícito recibir en herencia a mujeres contra 
			su voluntad, ni impedirles que vuelvan a casarse para quitarles 
			parte de lo que les habíais dado, a menos que sean culpables de 
			deshonestidad manifiesta. Comportaos con ellas como es debido. Y si 
			os resultan antipáticas, puede que Allah haya puesto mucho bien en el 
			objeto de vuestra antipatía. 
			 | 
			
			19.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo la yahillu lakum an tarithoo alnnisaa karhan wala 
			taAAduloohunna litathhaboo bibaAAdi ma ataytumoohunna illa an 
			ya/teena bifahishatin mubayyinatin waAAashiroohunna bialmaAAroofi 
			fa-in karihtumoohunna faAAasa an takrahoo shay-an wayajAAala Allahu 
			feehi khayran katheeran | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا 
			النِّسَاءَ كَرْهاً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا بِبَعْضِ مَا آتَيْتُمُوهُنَّ إِلاَّ أَن 
			يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ
			
			
			
			وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَى أَن 
			تَكْرَهُوا شَيْئاً
			
			
			
			وَيَجْعَلَ اللَّهُ فِيهِ خَيْراً كَثِيراً (19) | 
                              
                              
			| 
			
			20. Y si queréis cambiar de 
			esposa y le habíais dado a una de ellas un quintal, no volváis a 
			tomar nada de él.
			؟Ibáis a tomarlo con infamia y 
			pecado manifiesto?  | 
			
			20.Wa-in 
			aradtumu istibdala zawjin makana zawjin waataytum ihdahunna qintaran 
			fala ta/khuthoo minhu shay-an ata/khuthoonahu buhtanan wa-ithman 
			mubeenan | 
			
			
			وَإِنْ أَرَدْتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ
			
			
			
			وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَاراً فَلاَ تَأْخُذُوا مِنْهُ شَيْئاً 
			أتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً
			
			
			
			وَإِثْماً مُّبِيناً (20) | 
                              
                              
			| 
			
			21. Y 
			؟cómo ibais a tomarlo, después de haber yacido y de haber 
			concertado ella con vosotros un pacto solemne?  | 
			
			21.Wakayfa 
			ta/khuthoonahu waqad afda baAAdukum ila baAAdin waakhathna minkum 
			meethaqan ghaleethan | 
			
			
			وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ
			
			
			
			وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ
			
			
			
			وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقاً غَلِيظاً (21) | 
                              
                              
			| 
			
			22. En adelante. no os caséis 
			con las mujeres con que han estado casados vuestros padres. Sería 
			deshonesto y aborrecible.
			
			
			¡Mal camino...!  | 
			
			22.Wala 
			tankihoo ma nakaha abaokum mina alnnisa-i illa ma qad salafa innahu 
			kana fahishatan wamaqtan wasaa sabeelan | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَنكِحُوا مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا قَدْ 
			سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً
			
			
			
			وَمَقْتاً
			
			
			
			وَسَاءَ سَبِيلاً (22) | 
                              
                              
			| 
			
			23. En adelante, os están 
			prohibidas vuestras madres, vuestras hijas, vuestras hermanas, 
			vuestras tías paternas o maternas, vuestras sobrinas por parte de 
			hermano o de hermana, vuestras madres de leche, vuestras hermanas de 
			leche, las madres de vuestras mujeres, vuestras hijastras que están 
			bajo vuestra tutela, nacidas de mujeres vuestras con las que habéis 
			consumado el matrimonio -si no, no hay culpa-, las esposas de 
			vuestros propios hijos, así como casaros con dos hermanas a un 
			tiempo. Allah es indulgente, misericordioso.  | 
			
			23.Hurrimat 
			AAalaykum ommahatukum wabanatukum waakhawatukum waAAammatukum 
			wakhalatukum wabanatu al-akhi wabanatu al-okhti waommahatukumu 
			allatee ardaAAnakum waakhawatukum mina alrradaAAati waommahatu 
			nisa-ikum waraba-ibukumu allatee fee hujoorikum min nisa-ikumu 
			allatee dakhaltum bihinna fa-in lam takoonoo dakhaltum bihinna fala 
			junaha AAalaykum wahala-ilu abna-ikumu allatheena min aslabikum waan 
			tajmaAAoo bayna al-okhtayni illa ma qad salafa inna Allaha kana 
			ghafooran raheeman | 
			
			
			حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ
			
			
			
			وَبَنَاتُكُمْ
			
			
			
			وَأَخَوَاتُكُمْ
			
			
			
			وَعَمَّاتُكُمْ
			
			
			
			وَخَالاتُكُمْ
			
			
			
			وَبَنَاتُ الأَخِ
			
			
			
			وَبَنَاتُ الأُخْتِ
			
			
			
			وَأُمَّهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ
			
			
			
			وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ
			
			
			
			وَأُمَّهَاتُ نِسَائِكُمْ
			
			
			
			وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَائِكُمُ اللاَّتِي 
			دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلاَ 
			جُنَاحَ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَحَلائِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلابِكُمْ
			
			
			
			وَأَن تَجْمَعُواْ بَيْنَ الأُخْتَيْنِ إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ 
			اللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً (23) | 
                              
                              
			| 
			
			24. Y las mujeres casadas, a 
			menos que sean esclavas vuestras.
			
			
			¡Mandato de Allah! Os están 
			permitidas todas las otras mujeres, con tal que las busquéis con 
			vuestra hacienda, con intención de casaros, no por fornicar. 
			Retribuid, como cosa debida, a aquéllas de quienes habéis gozado 
			como esposas. No hay inconveniente en que decidáis algo de común 
			acuerdo después de cumplir con lo debido. Allah es omnisciente, sabio.
			 | 
			
			
			24.Waalmuhsanatu mina alnnisa-i illa ma malakat aymanukum kitaba 
			Allahi AAalaykum waohilla lakum ma waraa thalikum an tabtaghoo 
			bi-amwalikum muhsineena ghayra musafiheena fama istamtaAAtum bihi 
			minhunna faatoohunna ojoorahunna fareedatan wala junaha AAalaykum 
			feema taradaytum bihi min baAAdi alfareedati inna Allaha kana 
			AAaleeman hakeeman | 
			
			
			وَالْمُحْصَنَاتُ مِنَ النِّسَاءِ إِلاَّ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ 
			كِتَابَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَأُحِلَّ لَكُم مَّا
			
			
			
			وَرَاءَ ذَلِكُمْ أَن تَبْتَغُوا بِأَمْوَالِكُم مُّحْصِنِينَ غَيْرَ 
			مُسَافِحِينَ فَمَا اسْتَمْتَعْتُم بِهِ مِنْهُنَّ فَآتُوهُنَّ 
			أُجُورَهُنَّ فَرِيضَةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا تَرَاضَيْتُم بِهِ مِنْ بَعْدِ الفَرِيضَةِ 
			إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً حَكِيماً (24) | 
                              
                              
			| 
			
			25. Quien de vosotros no 
			disponga de los medios necesarios para casarse con mujeres libres 
			creyentes, que tome mujer de entre vuestras jóvenes esclavas 
			creyentes. Allah conoce bien vuestra fe. Salís los unos de los otros. 
			Casaos con ellas con permiso de sus amos y dadles la dote conforme 
			al uso, como a mujeres honestas, no como a fornicadoras o como a 
			amantes. Si estas mujeres se casan y cometen una deshonestidad, 
			sufrirán la mitad del castigo que las mujeres libres. Esto va 
			dirigido a aquéllos de vosotros que tengan miedo de caer en pecado. 
			Sin embargo, es mejor para vosotros que tengáis paciencia. Allah es 
			indulgente, misericordioso. 
			 | 
			
			25.Waman lam 
			yastatiAA minkum tawlan an yankiha almuhsanati almu/minati famin ma 
			malakat aymanukum min fatayatikumu almu/minati waAllahu aAAlamu 
			bi-eemanikum baAAdukum min baAAdin fainkihoohunna bi-ithni ahlihinna 
			waatoohunna ojoorahunna bialmaAAroofi muhsanatin ghayra masafihatin 
			wala muttakhithati akhdanin fa-itha ohsinna fa-in atayna 
			bifahishatin faAAalayhinna nisfu ma AAala almuhsanati mina 
			alAAathabi thalika liman khashiya alAAanata minkum waan tasbiroo 
			khayrun lakum waAllahu ghafoorun raheemun | 
			
			
			وَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنكُمْ طَوْلاً أَن يَنكِحَ المُحْصَنَاتِ 
			المُؤْمِنَاتِ فَمِن مَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُم مِّن فَتَيَاتِكُمُ 
			المُؤْمِنَاتِ
			
			
			
			وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِكُمْ بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ 
			فَانكِحُوهُنَّ بِإِذْنِ أَهْلِهِنَّ
			
			
			
			وَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ مُحْصَنَاتٍ غَيْرَ 
			مُسَافِحَاتٍ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			مُتَّخِذَاتِ أَخْدَانٍ فَإِذَا أُحْصِنَّ فَإِنْ أَتَيْنَ بِفَاحِشَةٍ 
			فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى المُحْصَنَاتِ مِنَ العَذَابِ ذَلِكَ 
			لِمَنْ خَشِيَ العَنَتَ مِنكُمْ
			
			
			
			وَأَن تَصْبِرُوا خَيْرٌ لَّكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (25) | 
                              
                              
			| 
			
			26. Allah quiere aclararos y 
			dirigiros según la conducta de los que os precedieron, y volverse a 
			vosotros. Allah es omnisciente, sabio.  | 
			
			26.Yureedu 
			Allahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana allatheena min qablikum 
			wayatooba AAalaykum waAllahu AAaleemun hakeemun | 
			
			
			يُرِيدُ اللَّهُ لِيُبَيِّنَ لَكُمْ
			
			
			
			وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُم
			
			
			
			وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ (26) | 
                              
                              
			| 
			
			27. Allah quiere volverse a 
			vosotros, mientras que los que siguen lo apetecible quieren que os 
			extraviéis por completo.  | 
			
			27.WaAllahu 
			yureedu an yatooba AAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona 
			alshshahawati an tameeloo maylan AAatheeman | 
			
			
			وَاللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَاتِ أَن تَمِيلُوا مَيْلاً 
			عَظِيماً (27) | 
                              
                              
			| 
			
			28. Allah quiere aliviaros, ya 
			que el hombre es débil por naturaleza. | 
			
			28.Yureedu 
			Allahu an yukhaffifa AAankum wakhuliqa al-insanu daAAeefan | 
			
			
			يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنكُمْ
			
			
			
			وَخُلِقَ الإِنسَانُ ضَعِيفاً (28) | 
                              
                              
			| 
			
			29. 
			
			¡Creyentes! No os devoréis la hacienda injustamente unos a 
			otros. Es diferente si comerciáis de común acuerdo. No os matéis 
			unos a otros. Allah es misericordioso con vosotros.  | 
			
			29.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo la ta/kuloo amwalakum baynakum bialbatili illa an 
			takoona tijaratan AAan taradin minkum wala taqtuloo anfusakum inna 
			Allaha kana bikum raheeman | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَأْكُلُوا أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم 
			بِالْبَاطِلِ إِلاَّ أَن تَكُونَ تِجَارَةً عَن تَرَاضٍ مِّنكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُمْ رَحِيماً (29) | 
                              
                              
			| 
			
			30. A quien obre así, violando 
			la ley impíamente, le arrojaremos a un Fuego. Es cosa fácil para 
			Allah.  | 
			
			30.Waman 
			yafAAal thalika AAudwanan wathulman fasawfa nusleehi naran wakana 
			thalika AAala Allahi yaseeran | 
			
			
			وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ عُدْوَاناً
			
			
			
			وَظُلْماً فَسَوْفَ نُصْلِيهِ نَاراً
			
			
			
			وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّّهِ يَسِيراً (30) | 
                              
                              
			| 
			
			31. Si evitáis los pecados 
			graves que se os han prohibido, borraremos vuestras malas obras y os 
			introduciremos con honor.  | 
			
			31.In 
			tajtaniboo kaba-ira ma tunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyi-atikum 
			wanudkhilkum mudkhalan kareeman | 
			
			
			إِن تَجْتَنِبُوا كَبَائِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ 
			سَيِّئَاتِكُمْ
			
			
			
			وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلاً كَرِيماً (31) | 
                              
                              
			| 
			
			32. No codiciéis aquello por 
			lo que Allah ha preferido a unos de vosotros más que a otros. Los 
			hombres tendrán parte según sus méritos y las mujeres también. Pedid 
			a Allah de Su favor. Allah es omnisciente.  | 
			
			32.Wala 
			tatamannaw ma faddala Allahu bihi baAAdakum AAala baAAdin lilrrijali 
			naseebun mimma iktasaboo walilnnisa-i naseebun mimma iktasabna 
			wais-aloo Allaha min fadlihi inna Allaha kana bikulli shay-in 
			AAaleeman | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَمَنَّوْا مَا فَضَّلَ اللَّهُ بِهِ بَعْضَكُمْ عَلَى بَعْضٍ 
			لِّلرِّجَالِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبُوا
			
			
			
			وَلِلنِّسَاءِ نَصِيبٌ مِّمَّا اكْتَسَبْنَ
			
			
			
			وَاسْأَلُوا اللَّهَ مِن فَضْلِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ 
			عَلِيماً (32) | 
                              
                              
			| 
			
			33. Hemos designado para todos 
			herederos legales de lo que dejen: los padres, los parientes más 
			cercanos, los unidos a vosotros por juramento. Dadles su parte. Allah 
			es testigo de todo.  | 
			
			33.Walikullin 
			jaAAalna mawaliya mimma taraka alwalidani waal-aqraboona 
			waallatheena AAaqadat aymanukum faatoohum naseebahum inna Allaha 
			kana AAala kulli shay-in shaheedan | 
			
			
			وَلِكُلٍّ جَعَلْنَا مَوَالِيَ مِمَّا تَرَكَ الوَالِدَانِ
			
			
			
			وَالأَقْرَبُونَ
			
			
			
			وَالَّذِينَ عَقَدَتْ أَيْمَانُكُمْ فَآتُوَهُمْ نَصِيبَهُمْ إِنَّ 
			اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيداً (33) | 
                              
                              
			| 
			
			34. Los hombres tienen 
			autoridad sobre las mujeres en virtud de la preferencia que Allah ha 
			dado a unos más que a otros y de los bienes que gastan. Las mujeres 
			virtuosas son devotas y cuidan, en ausencia de sus maridos, de lo 
			que Allah manda que cuiden.
			
			
			
			¡Amonestad a aquéllas de quienes 
			temáis que se rebelen, dejadlas solas en el lecho, pegadles! Si os 
			obedecen, no os metáis más con ellas. Allah es excelso, grande. 
			 | 
			
			34.Alrrijalu 
			qawwamoona AAala alnnisa-i bima faddala Allahu baAAdahum AAala 
			baAAdin wabima anfaqoo min amwalihim faalssalihatu qanitatun 
			hafithatun lilghaybi bima hafitha Allahu waallatee takhafoona 
			nushoozahunna faAAithoohunna waohjuroohunna fee almadajiAAi 
			waidriboohunna fa-in ataAAnakum fala tabghoo AAalayhinna sabeelan 
			inna Allaha kana AAaliyyan kabeeran | 
			
			
			الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ 
			بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ
			
			
			
			وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ 
			حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ
			
			
			
			وَاللاَّتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ
			
			
			
			وَاهْجُرُوهُنَّ فِي المَضَاجِعِ
			
			
			
			وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ 
			سَبِيلاً إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِياًّ كَبِيراً (34) | 
                              
                              
			| 
			
			35. Si teméis una ruptura 
			entre los esposos, nombrad un árbitro de la familia de él y otro de 
			la de ella. Si desean reconciliarse, Allah hará que lleguen a un 
			acuerdo. Allah es omnisciente, está bien informado.  | 
			
			35.Wa-in 
			khiftum shiqaqa baynihima faibAAathoo hakaman min ahlihi wahakaman 
			min ahliha in yureeda islahan yuwaffiqi Allahu baynahuma inna Allaha 
			kana AAaleeman khabeeran | 
			
			
			وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَماً مِّنْ 
			أَهْلِهِ
			
			
			
			وَحَكَماً مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلاحاً يُوَفِّقِ اللَّهُ 
			بَيْنَهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيماً خَبِيراً (35) | 
                              
                              
			| 
			
			36. 
			
			¡Servid a Allah y no Le asociéis nada! 
			
			¡Sed buenos con vuestros padres, parientes, huérfanos, 
			pobres, vecinos -parientes y no parientes-, el compañero de viaje, 
			el viajero y vuestros esclavos! Allah no ama al presumido, al 
			jactancioso, | 
			
			36.WaoAAbudoo 
			Allaha wala tushrikoo bihi shay-an wabialwalidayni ihsanan wabithee 
			alqurba waalyatama waalmasakeeni waaljari thee alqurba waaljari 
			aljunubi waalssahibi bialjanbi waibni alssabeeli wama malakat 
			aymanukum inna Allaha la yuhibbu man kana mukhtalan fakhooran | 
			
			
			وَاعْبُدُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُشْرِكُوا بِهِ شَيْئاً
			
			
			
			وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَاناً
			
			
			
			وَبِذِي القُرْبَى
			
			
			
			وَالْيَتَامَى
			
			
			
			وَالْمَسَاكِينِ
			
			
			
			وَالْجَارِ ذِي القُرْبَى
			
			
			
			وَالْجَارِ الجُنُبِ
			
			
			
			وَالصَّاحِبِ بِالْجَنْبِ
			
			
			
			وَابْنِ السَّبِيلِ
			
			
			
			وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ مَن كَانَ 
			مُخْتَالاً فَخُوراً (36) | 
                              
                              
			| 
			
			37. a los avaros y a los que 
			empujan a otros a ser avaros, a los que ocultan el favor que Allah les 
			ha dispensado, -hemos preparado para los infieles un castigo 
			humillante-.  | 
			
			37.Allatheena 
			yabkhaloona waya/muroona alnnasa bialbukhli wayaktumoona ma atahumu 
			Allahu min fadlihi waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan | 
			
			
			الَّذِينَ يَبْخَلُونَ
			
			
			
			وَيَأْمُرُونَ النَّاسَ بِالْبُخْلِ
			
			
			
			وَيَكْتُمُونَ مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ
			
			
			
			وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً (37) | 
                              
                              
			| 
			
			38. a los que gastan su 
			hacienda para ser vistos de los hombres, sin creer en Allah ni en el 
			último Día. Y si alguien tiene por compañero al Demonio, mal 
			compañero tiene...  | 
			
			
			38.Waallatheena yunfiqoona amwalahum ri-aa alnnasi wala yu/minoona 
			biAllahi wala bialyawmi al-akhiri waman yakuni alshshaytanu lahu 
			qareenan fasaa qareenan | 
			
			
			وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ رِئَاءَ النَّاسِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			بِالْيَوْمِ الآخِرِ
			
			
			
			وَمَن يَكُنِ الشَّيْطَانُ لَهُ قَرِيناً فَسَاءَ قَرِيناً (38) | 
                              
                              
			| 
			
			39. 
			؟Qué les habría costado haber creído en Allah y en el último 
			Día y haber gastado en limosnas parte de aquello de que Allah les ha 
			proveído? Allah les conoce bien.  | 
			
			39.Wamatha 
			AAalayhim law amanoo biAllahi waalyawmi al-akhiri waanfaqoo mimma 
			razaqahumu Allahu wakana Allahu bihim AAaleeman | 
			
			
			وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ
			
			
			
			وَأَنفَقُوا مِمَّا رَزَقَهُمُ اللَّهُ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ بِهِمْ عَلِيماً (39) | 
                              
                              
			| 
			
			40. Allah no hará ni el peso de 
			un átomo de injusticia a nadie. Y si se trata de una obra buena, la 
			doblará y dará, por Su parte, una magnífica recompensa.  | 
			
			40.Inna Allaha 
			la yathlimu mithqala tharratin wa-in taku hasanatan yudaAAifha 
			wayu/ti min ladunhu ajran AAatheeman | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ
			
			
			
			وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا
			
			
			
			وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْراً عَظِيماً (40) | 
                              
                              
			| 
			
			41. 
			؟Qué pasará cuando traigamos a un testigo de cada comunidad y 
			te traigamos a ti como testigo contra éstos?  | 
			
			41.Fakayfa 
			itha ji/na min kulli ommatin bishaheedin waji/na bika AAala haola-i 
			shaheedan | 
			
			
			فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ
			
			
			
			وَجِئْنَا بِكَ عَلَى هَؤُلاءِ شَهِيداً (41) | 
                              
                              
			| 
			
			42. Ese día, los que fueron 
			infieles y desobedecieron al Enviado querrán que la tierra se aplane 
			sobre ellos. No podrán ocultar nada a Allah.  | 
			
			42.Yawma-ithin 
			yawaddu allatheena kafaroo waAAasawoo alrrasoola law tusawwa bihimu 
			al-ardu wala yaktumoona Allaha hadeethan | 
			
			
			يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَعَصَوُا الرَّسُولَ لَوْ تُسَوَّى بِهِمُ الأَرْضُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَكْتُمُونَ اللَّهَ حَدِيثاً (42) | 
                              
                              
			| 
			
			43. 
			
			
			¡Creyentes! No os acerquéis ebrios a la azAllah. Esperad a que 
			estéis en condiciones de saber lo que decís. No vayáis impuros -a no 
			ser que estéis de viaje- hasta que os hayáis lavado. Y si estáis 
			enfermos o de viaje, si viene uno de vosotros de hacer sus 
			necesidades, o habéis tenido contacto con mujeres y no encontráis 
			agua, recurrid a arena limpia y pasadla por el rostro y por las 
			manos. Allah es perdonador, indulgente. 
			 | 
			
			43.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo la taqraboo alssalata waantum sukara hatta 
			taAAlamoo ma taqooloona wala junuban illa AAabiree sabeelin hatta 
			taghtasiloo wa-in kuntum marda aw AAala safarin aw jaa ahadun minkum 
			mina algha-iti aw lamastumu alnnisaa falam tajidoo maan fatayammamoo 
			saAAeedan tayyiban faimsahoo biwujoohikum waaydeekum inna Allaha 
			kana AAafuwwan ghafooran | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَقْرَبُوا الصَّلاةَ
			
			
			
			وَأَنْتُمْ سُكَارَى حَتَّى تَعْلَمُوا مَا تَقُولُونَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جُنُباً إِلاَّ عَابِرِي سَبِيلٍ حَتَّى تَغْتَسِلُوا
			
			
			
			وَإِن كُنتُم مَّرْضَى أَوْ عَلَى سَفَرٍ أَوْ جَاءَ أَحَدٌ مِّنكُم 
			مِّنَ الغَائِطِ أَوْ لامَسْتُمُ النِّسَاءَ فَلَمْ تَجِدُوا مَاءً 
			فَتَيَمَّمُوا صَعِيداً طَيِّباً فَامْسَحُوا بِوُجُوهِكُمْ
			
			
			
			وَأَيْدِيكُمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَفُواًّ غَفُوراً (43) | 
                              
                              
			| 
			
			44. ؟No has visto 
			a quienes han recibido una porción de la 
			Escritura 
			? Compran el extravío y quieren que vosotros os extraviéis del 
			Camino.  | 
			
			44.Alam tara 
			ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yashtaroona alddalalata 
			wayureedoona an tadilloo alssabeela | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِّنَ الكِتَابِ 
			يَشْتَرُونَ الضَّلالَةَ
			
			
			
			وَيُرِيدُونَ أَنْ تَضِلُّوا السَّبِيلَ (44) | 
                              
                              
			| 
			
			45. Allah conoce mejor que nadie 
			a vuestros enemigos. Allah basta como amigo. Allah basta como auxiliar.
			 | 
			
			45.WaAllahu 
			aAAlamu bi-aAAda-ikum wakafa biAllahi waliyyan wakafa biAllahi 
			naseeran | 
			
			
			وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِأَعْدَائِكُمْ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ نَصِيراً (45) | 
                              
                              
			| 
			
			46. Algunos judíos alteran el sentido de las palabras 
			y dicen: «Oímos y desobedecemos... 
			
			¡Escucha, 
			sin que se pueda oír! 
			
			¡Raina!», 
			trabucando con sus lenguas y atacando la Religión. Si dijeran: 
			«Oímos y obedecemos...¡Escucha!
			
			
			¡Unzurna!», 
			sería mejor para ellos y más correcto. Pero Allah les ha maldecido por 
			su incredulidad. Creen, pero poco.  | 
			
			46.Mina 
			allatheena hadoo yuharrifoona alkalima AAan mawadiAAihi wayaqooloona 
			samiAAna waAAasayna waismaAA ghayra musmaAAin waraAAina layyan 
			bi-alsinatihim wataAAnan fee alddeeni walaw annahum qaloo samiAAna 
			waataAAna waismaAA waonthurna lakana khayran lahum waaqwama walakin 
			laAAanahumu Allahu bikufrihim fala yu/minoona illa qaleelan | 
			
			
			مِنَ الَّذِينَ هَادُوا يُحَرِّفُونَ الكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِ
			
			
			
			وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا
			
			
			
			وَعَصَيْنَا
			
			
			
			وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ
			
			
			
			وَرَاعِنَا لَياًّ بِأَلْسِنَتِهِمْ
			
			
			
			وَطَعْناً فِي الدِّينِ
			
			
			
			وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا سَمِعْنَا
			
			
			
			وَأَطَعْنَا
			
			
			
			وَاسْمَعْ
			
			
			
			وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْراً لَّهُمْ
			
			
			
			وَأَقْوَمَ
			
			
			
			وَلَكِن لَّعَنَهُمُ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ 
			قَلِيلاً (46) | 
                              
                              
			| 
			
			47. Vosotros, los que habéis recibido la 
			Escritura,
			
			
			¡creed en lo que hemos revelado, 
			en confirmación de lo que ya poseíais, antes de que borremos los 
			rasgos de los rostros, antes de que los pongamos del revés o les 
			maldigamos como maldijimos a los del sábado!
			
			
			¡La orden de Allah se cumple!
			 | 
			
			47.Ya ayyuha 
			allatheena ootoo alkitaba aminoo bima nazzalna musaddiqan lima 
			maAAakum min qabli an natmisa wujoohan fanaruddaha AAala adbariha aw 
			nalAAanahum kama laAAanna as-haba alssabti wakana amru Allahi 
			mafAAoolan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ آمِنُوا بِمَا نَزَّلْنَا 
			مُصَدِّقاً لِّمَا مَعَكُم مِّن قَبْلِ أَن نَّّطْمِسَ
			
			
			
			وَجُوهاً فَنَرُدَّهَا عَلَى أَدْبَارِهَا أَوْ نَلْعَنَهُمْ كَمَا 
			لَعَنَّا أَصْحَابَ السَّبْتِ
			
			
			
			وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولاً (47) | 
                              
                              
			| 
			
			48. Allah no perdona que se Le 
			asocie. Pero perdona lo menos grave a quien Él quiere. Quien asocia 
			a Allah comete un gravísimo pecado.  | 
			
			48.Inna Allaha 
			la yaghfiru an yushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika liman 
			yashao waman yushrik biAllahi faqadi iftara ithman AAatheeman | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ
			
			
			
			وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدِ افْتَرَى إِثْماً عَظِيماً (48) | 
                              
                              
			| 
			
			49. 
			؟No has visto a quienes se consideran puros? No, es Allah Quien 
			declara puro a quien Él quiere y nadie será tratado injustamente en 
			lo más mínimo.  | 
			
			49.Alam tara 
			ila allatheena yuzakkoona anfusahum bali Allahu yuzakkee man yashao 
			wala yuthlamoona fateelan | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يُزَكُّونَ أَنفُسَهُمْ بَلِ اللَّهُ 
			يُزَكِّي مَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُظْلَمُونَ فَتِيلاً (49) | 
                              
                              
			| 
			
			50. 
			
			
			¡Mira cómo inventan la mentira contra Allah! Basta eso como 
			pecado manifiesto. 
			 | 
			
			50.Onthur 
			kayfa yaftaroona AAala Allahi alkathiba wakafa bihi ithman mubeenan | 
			
			
			انظُرْ كَيْفَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الكَذِبَ
			
			
			
			وَكَفَى بِهِ إِثْماً مُّبِيناً (50) | 
                              
                              
			| 
			
			51. ؟No has visto 
			a quienes han recibido una porción de la 
			Escritura 
			? Creen en el chibt 
			y en los taguts 
			y dicen de los infieles: «Éstos están mejor dirigidos que los 
			creyentes».  | 
			
			51.Alam tara 
			ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yu/minoona bialjibti 
			waalttaghooti wayaqooloona lillatheena kafaroo haola-i ahda mina 
			allatheena amanoo sabeelan | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوتُوا نَصِيباً مِّنَ الكِتَابِ 
			يُؤْمِنُونَ بِالْجِبْتِ
			
			
			
			وَالطَّاغُوتِ
			
			
			
			وَيَقُولُونَ لِلَّذِيـنَ كَفَرُوا هَؤُلاءِ أَهْدَى مِنَ الَّذِينَ 
			آمَنُوا سَبِيلاً (51) | 
                              
                              
			| 
			
			52. A ésos son a quienes Allah 
			ha maldecido, y no encontrarás quien auxilie a quien Allah maldiga.
			 | 
			
			52.Ola-ika 
			allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida 
			lahu naseeran | 
			
			
			أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّهُ
			
			
			
			وَمَن يَلْعَنِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيراً (52) | 
                              
                              
			| 
			
			53. Aunque tuvieran parte en 
			el dominio no darían a la gente lo más mínimo.  | 
			
			53.Am lahum 
			naseebun mina almulki fa-ithan la yu/toona alnnasa naqeeran | 
			
			
			أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذاً لاَّ يُؤْتُونَ النَّاسَ 
			نَقِيراً (53) | 
                              
                              
			| 
			
			54. ؟Envidiarán a 
			la gente por el favor que Allah les ha dispensado? Hemos dado a la 
			familia de Abraham la Escritura 
			y la Sabiduría. les hemos dado un dominio inmenso. 
			 | 
			
			54.Am 
			yahsudoona alnnasa AAala ma atahumu Allahu min fadlihi faqad atayna 
			ala ibraheema alkitaba waalhikmata waataynahum mulkan AAatheeman | 
			
			
			أَمْ يَحْسُدُونَ النَّاسَ عَلَى مَا آتَاهُمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ 
			فَقَدْ آتَيْنَا آلَ إِبْرَاهِيمَ الكِتَابَ
			
			
			
			وَالْحِكْمَةَ
			
			
			
			وَآتَيْنَاهُم مُّلْكاً عَظِيماً (54) | 
                              
                              
			| 
			
			55. De ellos, unos creen en 
			ella y otros se apartan de ella. La gehena les bastará como fuego.
			 | 
			
			55.Faminhum 
			man amana bihi waminhum man sadda AAanhu wakafa bijahannama 
			saAAeeran | 
			
			
			فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ بِهِ
			
			
			
			وَمِنْهُم مَّن صَدَّ عَنْهُ
			
			
			
			وَكَفَى بِجَهَنَّمَ سَعِيراً (55) | 
                              
                              
			| 
			
			56. A quienes no crean en 
			Nuestros signos les arrojaremos a un Fuego. Siempre que se les 
			consuma la piel, se la repondremos, para que gusten el castigo. Allah 
			es poderoso, sabio.  | 
			
			56.Inna 
			allatheena kafaroo bi-ayatina sawfa nusleehim naran kullama nadijat 
			julooduhum baddalnahum juloodan ghayraha liyathooqoo alAAathaba inna 
			Allaha kana AAazeezan hakeeman | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا سَوْفَ نُصْلِيهِمْ نَاراً 
			كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُوداً غَيْرَهَا 
			لِيَذُوقُوا العَذَابَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَزِيزاً حَكِيماً (56) | 
                              
                              
			| 
			
			57. A quienes crean y obren 
			bien, les introduciremos en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, 
			en los que estarán eternamente, para siempre. Allí tendrán esposas 
			purificadas y haremos que les dé una sombra espesa.  | 
			
			
			57.Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum jannatin 
			tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan lahum feeha 
			azwajun mutahharatun wanudkhiluhum thillan thaleelan | 
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن 
			تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً لَّهُمْ فِيهَا 
			أَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ
			
			
			
			وَنُدْخِلُهُمْ ظِلاًّ ظَلِيلاً (57) | 
                              
                              
			| 
			
			58. Allah os ordena que 
			restituyáis los depósitos a sus propietarios y que cuando decidáis 
			entre los hombres lo hagáis con justicia.
			
			
			¡Qué bueno es aquello a que Allah 
			os exhorta! Allah todo lo oye, todo lo ve.  | 
			
			58.Inna Allaha 
			ya/murukum an tu-addoo al-amanati ila ahliha wa-itha hakamtum bayna 
			alnnasi an tahkumoo bialAAadli inna Allaha niAAimma yaAAithukum bihi 
			inna Allaha kana sameeAAan baseeran | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تُؤَدُّوا الأَمَانَاتِ إِلَى 
			أَهْلِهَا
			
			
			
			وَإِذَا حَكَمْتُم بَيْنَ النَّاسِ أَن تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ إِنَّ 
			اللَّهَ نِعِمَّا يَعِظُكُم بِهِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ سَمِيعاً 
			بَصِيراً (58) | 
                              
                              
			| 
			
			59. 
			
			¡Creyentes! Obedeced a Allah, obedeced al Enviado y a aquéllos 
			de vosotros que tengan autoridad. Y, si discutís por í algo, 
			referidlo a Allah y al Enviado, si es que créis en Allah y en el último 
			Día. Es lo mejor y la solución más apropiada.  | 
			
			59.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo ateeAAoo Allaha waateeAAoo alrrasoola waolee 
			al-amri minkum fa-in tanazaAAtum fee shay-in faruddoohu ila Allahi 
			waalrrasooli in kuntum tu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri 
			thalika khayrun waahsanu ta/weelan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ
			
			
			
			وَأُوْلِي الأَمْرِ مِنكُمْ فَإِن تَنَازَعْتُمْ فِي شَيْءٍ فَرُدُّوهُ 
			إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَالرَّسُولِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ ذَلِكَ خَيْرٌ
			
			
			
			وَأَحْسَنُ تَأْوِيلاً (59) | 
                              
                              
			| 
			
			60. ؟No has visto 
			a quienes pretenden creer en lo que se te ha revelado a ti y en lo 
			que se ha revelado antes de ti? Quieren recurrir al arbitraje de los
			
			taguts, 
			a pesar de que se les ha ordenado no creer en ellos. El Demonio 
			quiere extraviarles profundamente.  | 
			
			60.Alam tara 
			ila allatheena yazAAumoona annahum amanoo bima onzila ilayka wama 
			onzila min qablika yureedoona an yatahakamoo ila alttaghooti waqad 
			omiroo an yakfuroo bihi wayureedu alshshaytanu an yudillahum dalalan 
			baAAeedan | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ يَزْعُمُونَ أَنَّهُمْ آمَنُوا بِمَا 
			أُنزِلَ إِلَيْكَ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ يُرِيدُونَ أَن يَتَحَاكَمُوا إِلَى 
			الطَّاغُوتِ
			
			
			
			وَقَدْ أُمِرُوا أَن يَكْفُرُوا بِهِ
			
			
			
			وَيُرِيدُ الشَّيْطَانُ أَن يُضِلَّهُمْ ضَلالاً بَعِيداً (60) | 
                              
                              
			| 
			
			61. Cuando se les dice: «¡Venid 
			a lo que Allah ha revelado, venid al Enviado!», ves que los hipócritas 
			se apartan de ti completamente.  | 
			
			61.Wa-itha 
			qeela lahum taAAalaw ila ma anzala Allahu wa-ila alrrasooli raayta 
			almunafiqeena yasuddoona AAanka sudoodan | 
			
			
			وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا إِلَى مَا أَنزَلَ اللَّهُ
			
			
			
			وَإِلَى الرَّسُولِ رَأَيْتَ المُنَافِقِينَ يَصُدُّونَ عَنكَ صُدُوداً 
			(61) | 
                              
                              
			| 
			
			62. 
			؟Qué harán, entonces, cuando les aflija una desgracia por lo 
			que ellos mismos han cometido y vengan a ti, jurando por Allah: «No 
			queríamos sino hacer bien y ayudar»?  | 
			
			62.Fakayfa 
			itha asabat-hum museebatun bima qaddamat aydeehim thumma jaooka 
			yahlifoona biAllahi in aradna illa ihsanan watawfeeqan | 
			
			
			فَكَيْفَ إِذَا أَصَابَتْهُم مُّصِيبَةٌ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ 
			ثُمَّ جَاءُوكَ يَحْلِفُونَ بِاللَّهِ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ 
			إِحْسَاناً
			
			
			
			وَتَوْفِيقاً (62) | 
                              
                              
			| 
			
			63. Esos tales son aquéllos de 
			quienes Allah conoce lo que encierran sus corazones 
			
			¡Apártate de ellos, amonéstales, diles palabras persuasivas 
			que se apliquen a su caso!  | 
			
			63.Ola-ika 
			allatheena yaAAlamu Allahu ma fee quloobihim faaAArid AAanhum 
			waAAithhum waqul lahum fee anfusihim qawlan baleeghan | 
			
			
			أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يَعْلَمُ اللَّهُ مَا فِي قُلُوبِهِمْ فَأَعْرِضْ 
			عَنْهُمْ
			
			
			
			وَعِظْهُمْ
			
			
			
			وَقُل لَّهُمْ فِي أَنفُسِهِمْ قَوْلاً بَلِيغاً (63) | 
                              
                              
			| 
			
			64. No hemos mandado a ningún 
			Enviado sino para, con permiso de Allah, ser obedecido. Si, cuando 
			fueron injustos consigo mismos, hubieran venido a ti y pedido el 
			perdón de Allah, y si el Enviado hubiera también pedido el perdón por 
			ellos, habrían encontrado a Allah indulgente, misericordioso.  | 
			
			64.Wama 
			arsalna min rasoolin illa liyutaAAa bi-ithni Allahi walaw annahum 
			ith thalamoo anfusahum jaooka faistaghfaroo Allaha waistaghfara 
			lahumu alrrasoolu lawajadoo Allaha tawwaban raheeman | 
			
			
			وَمَا أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلاَّ لِيُطَاعَ بِإِذْنِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلَوْ أَنَّهُمْ إِذ ظَّلَمُوا أَنفُسَهُمْ جَاءُوكَ فَاسْتَغْفَرُوا 
			اللَّهَ
			
			
			
			وَاسْتَغْفَرَ لَهُـمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللَّهَ تَوَّاباً 
			رَّحِيماً (64) | 
                              
                              
			| 
			
			65. Pero 
			
			¡no, por tu Señor! No creerán hasta que te hayan hecho juez 
			de su disputa; entonces, ya no encontrarán en sí mismos dificultad 
			en aceptar tu decisión y se adherirán plenamente.  | 
			
			65.Fala 
			warabbika la yu/minoona hatta yuhakkimooka feema shajara baynahum 
			thumma la yajidoo fee anfusihim harajan mimma qadayta wayusallimoo 
			tasleeman | 
			
			
			فَلاَ
			
			
			
			وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ 
			بَيْنَهُمْ ثُمَّ لاَ يَجِدُوا فِي أَنفُسِهِمْ حَرَجاًّ مِّمَّا 
			قَضَيْتَ
			
			
			
			وَيُسَلِّمُوا تَسْلِيماً (65) | 
                              
                              
			| 
			
			66. Si les hubiéramos 
			prescrito: «¡Mataos unos a 
			otros!» o «¡Salid de vuestros 
			hogares!», no lo habrían hecho, salvo unos pocos de ellos. Pero, si 
			se hubieran conformado a las exhortaciones recibidas, habría sido 
			mejor para ellos y habrían salido más fortalecidos.  | 
			
			66.Walaw anna 
			katabna AAalayhim ani oqtuloo anfusakum awi okhrujoo min diyarikum 
			ma faAAaloohu illa qaleelun minhum walaw annahum faAAaloo ma 
			yooAAathoona bihi lakana khayran lahum waashadda tathbeetan | 
			
			
			وَلَوْ أَنَّا كَتَبْنَا عَلَيْهِمْ أَنِ اقْتُلُوا أَنْفُسَكُمْ أَوِ 
			اخْرُجُوا مِن دِيَارِكُم مَّا فَعَلُوهُ إِلاَّ قَلِيلٌ مِّنْهُمْ
			
			
			
			وَلَوْ أَنَّهُمْ فَعَلُوا مَا يُوعَظُونَ بِهِ لَكَانَ خَيْراً 
			لَّهُمْ
			
			
			
			وَأَشَدَّ تَثْبِيتاً (66) | 
                              
                              
			| 
			
			67. les habríamos dado 
			entonces, por parte Nuestra, una magnífica recompensa  | 
			
			67.Wa-ithan 
			laataynahum min ladunna ajran AAatheeman | 
			
			
			وَإِذاً لَّآتَيْنَاهُم مِّن لَّدُنَّا أَجْراً عَظِيماً (67) | 
                              
                              
			| 
			
			68. y les habríamos dirigido 
			por una vía recta.  | 
			
			
			68.Walahadaynahum siratan mustaqeeman | 
			
			
			وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (68) | 
                              
                              
			| 
			
			69. Quienes obedecen a Allah y 
			al Enviado, están con los profetas, los veraces, los testigos y los 
			justos a los que Allah ha agraciado.
			
			
			
			¡Qué buena compañía! 
			 | 
			
			69.Waman 
			yutiAAi Allaha waalrrasoola faola-ika maAAa allatheena anAAama 
			Allahu AAalayhim mina alnnabiyyeena waalssiddeeqeena waalshshuhada-i 
			waalssaliheena wahasuna ola-ika rafeeqan | 
			
			
			وَمَن يُطِعِ اللَّهَ
			
			
			
			وَالرَّسُولَ فَأُوْلَئِكَ مَعَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم 
			مِّنَ النَّبِيِّينَ
			
			
			
			وَالصِّدِّيقِينَ
			
			
			
			وَالشُّهَدَاءِ
			
			
			
			وَالصَّالِحِينَ
			
			
			
			وَحَسُنَ أُوْلَئِكَ رَفِيقاً (69) | 
                              
                              
			| 
			
			70. Así es el favor de Allah. 
			Allah basta como omnisciente. 
			 | 
			
			70.Thalika 
			alfadlu mina Allahi wakafa biAllahi AAaleeman | 
			
			
			ذَلِكَ الفَضْلُ مِنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ عَلِيماً (70) | 
                              
                              
			| 
			
			71. 
			
			¡Creyentes!
			
			
			¡Tened cuidado! Acometed en 
			destacamentos o formando un solo cuerpo.  | 
			
			71.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo khuthoo hithrakum fainfiroo thubatin awi infiroo 
			jameeAAan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا خُذُوا حِذْرَكُمْ فَانفِرُوا ثُبَاتٍ 
			أَوِ انفِرُوا جَمِيعَاً (71) | 
                              
                              
			| 
			
			72. Hay entre vosotros quien 
			se queda rezagado del todo y, si os sobreviene una desgracia, dice: 
			«Allah me ha agraciado, pues no estaba allí con ellos».  | 
			
			72.Wa-inna 
			minkum laman layubatti-anna fa-in asabatkum museebatun qala qad 
			anAAama Allahu AAalayya ith lam akun maAAahum shaheedan | 
			
			
			وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَنْ لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَابَتْكُم 
			مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيَّ إِذْ لَمْ أَكُن 
			مَّعَهُمْ شَهِيداً (72) | 
                              
                              
			| 
			
			73. Pero, si Allah os favorece, 
			seguro que, dice, como si no existiera ninguna amistad entre 
			vosotros y él: «¡OjAllah hubiera 
			estado con ellos, habría obtenido un éxito grandioso!»  | 
			
			73.Wala-in 
			asabakum fadlun mina Allahi layaqoolanna kaan lam takun baynakum 
			wabaynahu mawaddatun ya laytanee kuntu maAAahum faafooza fawzan 
			AAatheeman | 
			
			
			وَلَئِنْ أَصَابَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ اللَّهِ لَيَقُولَـنَّ كَأَن لَّمْ 
			تَكُن بَيْنَكُمْ
			
			
			
			وَبَيْنَهُ مَوَدَّةٌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزاً 
			عَظِيماً (73) | 
                              
                              
			| 
			
			74. 
			
			¡Que quienes cambian la vida de acá por la otra combatan por 
			Allah! A quien. combatiendo por Allah, sea muerto o salga victorioso, le 
			daremos una magnífica recompensa.  | 
			
			74.Falyuqatil 
			fee sabeeli Allahi allatheena yashroona alhayata alddunya 
			bial-akhirati waman yuqatil fee sabeeli Allahi fayuqtal aw yaghlib 
			fasawfa nu/teehi ajran AAatheeman | 
			
			
			فَلْيُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ الَّذِينَ يَشْرُونَ الحَيَاةَ 
			الدُّنْيَا بِالآخِرَةِ
			
			
			
			وَمَن يُقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَيُقْتَلْ أَوْ يَغْلِبْ 
			فَسَوْفَ نُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً (74) | 
                              
                              
			| 
			
			75. 
			؟Por qué no queréis combatir por Allah y por los oprimidos 
			-hombres, mujeres y niños que dicen: «¡Señor!
			
			
			¡Sácanos de esta ciudad, de 
			impíos habitantes! 
			
			¡Danos un 
			amigo designado por Ti! ،Danos 
			un auxiliar designado por tí!»?  | 
			
			75.Wama lakum 
			la tuqatiloona fee sabeeli Allahi waalmustadAAafeena mina alrrijali 
			waalnnisa-i waalwildani allatheena yaqooloona rabbana akhrijna min 
			hathihi alqaryati alththalimi ahluha waijAAal lana min ladunka 
			waliyyan waijAAal lana min ladunka naseeran | 
			
			
			وَمَا لَكُمْ لاَ تُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ
			
			
			
			وَالنِّسَاءِ
			
			
			
			وَالْوِلْدَانِ الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْ هَذِهِ 
			القَرْيَةِ الظَّالِمِ أَهْلُهَا
			
			
			
			وَاجْعَل لَّنَا مِن لَّدُنكَ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَاجْعَلْ لَّنَا مِن لَّدُنكَ نَصِيراً (75) | 
                              
                              
			| 
			
			76. Quienes creen, combaten por Allah. Quienes no 
			creen, combaten por los taguts. 
			Combatid, pues, contra los amigos del Demonio.
			
			
			¡Las artimañas del Demonio son 
			débiles!  | 
			
			76.Allatheena 
			amanoo yuqatiloona fee sabeeli Allahi waallatheena kafaroo 
			yuqatiloona fee sabeeli alttaghooti faqatiloo awliyaa alshshaytani 
			inna kayda alshshaytani kana daAAeefan | 
			
			
			الَّذِينَ آمَنُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
			
			
			
			وَالَّذِينَ كَفَرُوا يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ الطَّاغُوتِ 
			فَقَاتِلُوا أُوْلِيَاءَ الشَّيْطَانِ إِنَّ كَيْدَ الشَّيْطَانِ كَانَ 
			ضَعِيفاً (76) | 
                              
                              
			| 
			
			77. 
			؟No has visto a aquéllos a quienes se dijo: «¡Deponed 
			las armas! 
			
			
			¡Haced la azAllah y dad 
			el azaque!»? Cuando se les prescribe el combate, algunos de ellos 
			tienen tanto miedo de los hombres como deberían tener de Allah, o aún 
			más, y dicen: «¡Señor!
			؟Por qué nos has ordenado 
			combatir? Si nos dejaras para un poco más tarde...» Di: «El breve 
			disfrute de la vida de acá es mezquino. La otra vida es mejor para 
			quien teme a Allah. No se os tratará injustamente en lo más mínimo».
			 | 
			
			77.Alam tara 
			ila allatheena qeela lahum kuffoo aydiyakum waaqeemoo alssalata 
			waatoo alzzakata falamma kutiba AAalayhimu alqitalu itha fareequn 
			minhum yakhshawna alnnasa kakhashyati Allahi aw ashadda khashyatan 
			waqaloo rabbana lima katabta AAalayna alqitala lawla akhkhartana ila 
			ajalin qareebin qul mataAAu alddunya qaleelun waal-akhiratu khayrun 
			limani ittaqa wala tuthlamoona fateelan | 
			
			
			أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوا أَيْدِيَكُمْ
			
			
			
			وَأَقِيمُوا الصَّلاةَ
			
			
			
			وَآتُوا الزَّكَاةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ القِتَالُ إِذَا 
			فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ النَّاسَ كَخَشْيَةِ اللَّهِ أَوْ 
			أَشَدَّ خَشْيَةً
			
			
			
			وَقَالُوا رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا القِتَالَ لَوْلا 
			أَخَّرْتَنَا إِلَى أَجَلٍ قَرِيبٍ قُلْ مَتَاعُ الدُّنْيَا قَلِيلٌ
			
			
			
			وَالآخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ اتَّقَى
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُظْلَمُونَ فَتِيلاً (77) | 
                              
                              
			| 
			
			78. Dondequiera que os 
			encontréis, la muerte os alcanzará, aun si estáis en torres 
			elevadas. Si les sucede un bien, dicen: «Esto viene de Allah». Pero, 
			si es un mal, dicen: «Esto viene de ti». Di: «Todo viene de Allah». 
			Pero ؟qué tienen éstos, que 
			apenas comprenden lo que se les dice?  | 
			
			78.Aynama 
			takoonoo yudrikkumu almawtu walaw kuntum fee buroojin mushayyadatin 
			wa-in tusibhum hasanatun yaqooloo hathihi min AAindi Allahi wa-in 
			tusibhum sayyi-atun yaqooloo hathihi min AAindika qul kullun min 
			AAindi Allahi famali haola-i alqawmi la yakadoona yafqahoona 
			hadeethan | 
			
			
			أَيْنَمَا تَكُونُوا يُدْرِككُّمُ المَوْتُ
			
			
			
			وَلَوْ كُنتُمْ فِي بُرُوجٍ مُّشَيَّدَةٍ
			
			
			
			وَإِن تُصِبْهُمْ حَسَنَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِندِ اللَّهِ
			
			
			
			وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَقُولُوا هَذِهِ مِنْ عِندِكَ قُلْ كُلٌّ 
			مِّنْ عِندِ اللَّهِ فَمَالِ هَؤُلاءِ القَوْمِ لاَ يَكَادُونَ 
			يَفْقَهُونَ حَدِيثاً (78) | 
                              
                              
			| 
			
			79. Lo bueno que te sucede 
			viene de Allah. Lo malo que te sucede viene de ti mismo. Te hemos 
			mandado a la Humanidad como Enviado. Allah basta como testigo.  | 
			
			79.Ma asabaka 
			min hasanatin famina Allahi wama asabaka min sayyi-atin famin 
			nafsika waarsalnaka lilnnasi rasoolan wakafa biAllahi shaheedan | 
			
			
			مَا أَصَابَكَ مِنْ حَسَنَةٍ فَمِنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَمَا أَصَابَكَ مِن سَيِّئَةٍ فَمِن نَّفْسِكَ
			
			
			
			وَأَرْسَلْنَاكَ لِلنَّاسِ رَسُولاً
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً (79) | 
                              
                              
			| 
			
			80. Quien obedece al Enviado, 
			obedece a Allah. Quien se aparta... Nosotros no te hemos mandado para 
			que seas su custodio. 
			 | 
			
			80.Man yutiAAi 
			alrrasoola faqad ataAAa Allaha waman tawalla fama arsalnaka 
			AAalayhim hafeethan | 
			
			
			مَن يُطِعِ الرَّسُولَ فَقَدْ أَطَاعَ اللَّهَ
			
			
			
			وَمَن تَوَلَّى فَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ حَفِيظاً (80) | 
                              
                              
			| 
			
			81. Y dicen: «¡Obediencia! 
			Pero, cuando salen de tu presencia, algunos traman de noche hacer 
			otra cosa diferente de lo que tú dices. Allah toma nota de lo que 
			traman de noche. 
			
			¡Apártate, 
			pues, de ellos y confía en Allah! 
			
			¡Allah 
			basta como protector!  | 
			
			
			81.Wayaqooloona taAAatun fa-itha barazoo min AAindika bayyata 
			ta-ifatun minhum ghayra allathee taqoolu waAllahu yaktubu ma 
			yubayyitoona faaAArid AAanhum watawakkal AAala Allahi wakafa 
			biAllahi wakeelan | 
			
			
			وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَائِفَةٌ 
			مِّنْهُمْ غَيْرَ الَّذِي تَقُولُ
			
			
			
			وَاللَّهُ يَكْتُبُ مَا يُبَيِّتُونَ فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ
			
			
			
			وَكِيلاً (81) | 
                              
                              
			| 
			
			82. ؟No meditan 
			en el 
			Corán 
			? Si hubiera sido de otro que de Allah, habrían encontrado en él 
			numerosas contradicciones.  | 
			
			82.Afala 
			yatadabbaroona alqur-ana walaw kana min AAindi ghayri Allahi 
			lawajadoo feehi ikhtilafan katheeran | 
			
			
			أَفَلاَ يَتَدَبَّرُونَ القُرْآنَ
			
			
			
			وَلَوْ كَانَ مِنْ عِندِ غَيْرِ اللَّهِ لَوَجَدُوا فِيهِ اخْتِلافاً 
			كَثِيراً (82) | 
                              
                              
			| 
			
			83. Cuando se enteran de algo 
			referente a la seguridad o al temor, lo difunden. Si lo hubieran 
			referido al Enviado y a quienes de ellos tienen autoridad, los que 
			deseaban averiguar la verdad habrían sabido si dar crédito o no. Si 
			no llega a ser por el favor que de Allah habéis recibido y por Su 
			misericordia, habríais seguido casi todos al Demonio.  | 
			
			83.Wa-itha 
			jaahum amrun mina al-amni awi alkhawfi athaAAoo bihi walaw raddoohu 
			ila alrrasooli wa-ila olee al-amri minhum laAAalimahu allatheena 
			yastanbitoonahu minhum walawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhu 
			laittabaAAtumu alshshaytana illa qaleelan | 
			
			
			وَإِذَا جَاءَهُمْ أَمْرٌ مِّنَ الأَمْنِ أَوِ الخَوْفِ أَذَاعُوا بِهِ
			
			
			
			وَلَوْ رَدُّوهُ إِلَى الرَّسُولِ
			
			
			
			وَإِلَى أُوْلِي الأَمْرِ مِنْهُمْ لَعَلِمَهُ الَّذِينَ 
			يَسْتَنبِطُونَهُ مِنْهُمْ
			
			
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ لاتَّبَعْتُمُ الشَّيْطَانَ إِلاَّ قَلِيلاً (83) | 
                              
                              
			| 
			
			84. 
			
			
			¡Combate, pues, por Allah! Sólo de ti eres responsable. 
			
			
			¡Anima a los creyentes! Puede que Allah contenga el ímpetu de 
			los infieles. Allah dispone de más violencia y es más terrible en 
			castigar. 
			 | 
			
			84.Faqatil fee 
			sabeeli Allahi la tukallafu illa nafsaka waharridi almu/mineena 
			AAasa Allahu an yakuffa ba/sa allatheena kafaroo waAllahu ashaddu 
			ba/san waashaddu tankeelan | 
			
			
			فَقَاتِلْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ لاَ تُكَلَّفُ إِلاَّ نَفْسَكَ
			
			
			
			وَحَرِّضِ المُؤْمِنِينَ عَسَى اللَّهُ أَن يَكُفَّ بَأْسَ الَّذِينَ 
			كَفَرُوا
			
			
			
			وَاللَّهُ أَشَدُّ بَأْساً
			
			
			
			وَأَشَدُّ تَنكِيلاً (84) | 
                              
                              
			| 
			
			85. Quien intercede de buena 
			manera tendrá su parte y quien intercede de mala manera recibirá 
			otro tanto. Allah vela por todo.  | 
			
			85.Man 
			yashfaAA shafaAAatan hasanatan yakun lahu naseebun minha waman 
			yashfaAA shafaAAatan sayyi-atan yakun lahu kiflun minha wakana 
			Allahu AAala kulli shay-in muqeetan | 
			
			
			مَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُ نَصِيبٌ مِّنْهَا
			
			
			
			وَمَن يَشْفَعْ شَفَاعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُ كِفْلٌ مِّنْهَا
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ مُّقِيتاً (85) | 
                              
                              
			| 
			
			86. Si os saludan, saludad con 
			un saludo aún mejor, o devolvedlo igual. Allah tiene todo en cuenta.
			 | 
			
			86.Wa-itha 
			huyyeetum bitahiyyatin fahayyoo bi-ahsana minha aw ruddooha inna 
			Allaha kana AAala kulli shay-in haseeban | 
			
			
			وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ 
			رُدُّوهَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَسِيباً (86) | 
                              
                              
			| 
			
			87. 
			
			¡Allah!
			
			
			¡No hay más dios que Él! Él ha 
			de reuniros para el día indubitable de la Resurreción. Y
			؟quién es más veraz que Allah 
			cuando dice algo?  | 
			
			87.Allahu la 
			ilaha illa huwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati la rayba feehi 
			waman asdaqu mina Allahi hadeethan | 
			
			
			اللَّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَى يَوْمِ 
			القِيَامَةِ لاَ رَيْبَ فِيهِ
			
			
			
			وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ حَدِيثاً (87) | 
                              
                              
			| 
			
			88. 
			؟Por qué vais a dividiros en dos partidos a propósito de los 
			hipócritas? Allah les ha rechazado ya por lo que han hecho. 
			؟Es que queréis dirigir a quien Allah ha extraviado? No 
			encontrarás camino para aquél a quien Allah extravía.  | 
			
			88.Fama lakum 
			fee almunafiqeena fi-atayni waAllahu arkasahum bima kasaboo 
			atureedoona an tahdoo man adalla Allahu waman yudlili Allahu falan 
			tajida lahu sabeelan | 
			
			
			فَمَا لَكُمْ فِي المُنَافِقِينَ فِئَتَيْنِ
			
			
			
			وَاللَّهُ أَرْكَسَهُم بِمَا كَسَبُوا أَتُرِيدُونَ أَن تَهْدُوا مَنْ 
			أَضَلَّ اللَّهُ
			
			
			
			وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً (88) | 
                              
                              
			| 
			
			89. Querrían que, como ellos, 
			no creyerais, para ser iguales que ellos. No hagáis, pues, amigos 
			entre ellos hasta que hayan emigrado por Allah. Si cambian de 
			propósito, apoderaos de ellos y matadles donde les encontréis. No 
			aceptéis su amistad ni auxilio, 
			 | 
			
			89.Waddoo law 
			takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum 
			awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fa-in tawallaw 
			fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo 
			minhum waliyyan wala naseeran | 
			
			
			وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً فَلاَ 
			تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّى يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ 
			اللَّهِ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوَهُمْ
			
			
			
			وَاقْتُلُوَهُمْ حَيْثُ
			
			
			
			وَجَدتُّمُوَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصِيراً (89) | 
                              
                              
			| 
			
			90. a menos que sean aliados 
			de gente con la que os una un pacto, o que vengan a vosotros con el 
			ánimo oprimido por tener que combatir contra vosotros o contra su 
			propia gente. Si Allah hubiera querido, les habría dado poder sobre 
			vosotros y habrían combatido contra vosotros. Si se mantienen 
			aparte, si no combaten contra vosotros y os ofrecen someterse, 
			entonces no tendréis justificación ante Allah contra ellos.  | 
			
			90.Illa 
			allatheena yasiloona ila qawmin baynakum wabaynahum meethaqun aw 
			jaookum hasirat sudooruhum an yuqatilookum aw yuqatiloo qawmahum 
			walaw shaa Allahu lasallatahum AAalaykum falaqatalookum fa-ini 
			iAAtazalookum falam yuqatilookum waalqaw ilaykumu alssalama fama 
			jaAAala Allahu lakum AAalayhim sabeelan | 
			
			
			إِلاَّ الَّذِينَ يَصِلُونَ إِلَى قَوْمٍ بَيْنَكُمْ
			
			
			
			وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ أَوْ جَاءُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَن 
			يُقَاتِلُوكُمْ أَوْ يُقَاتِلُوا قَوْمَهُمْ
			
			
			
			وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَسَلَّطَهُمْ عَلَيْكُمْ فَلَقَاتَلُوكُمْ 
			فَإِنِ اعْتَزَلُوكُمْ فَلَمْ يُقَاتِلُوكُمْ
			
			
			
			وَأَلْقَوْا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ فَمَا جَعَلَ اللَّهُ لَكُمْ 
			عَلَيْهِمْ سَبِيلاً (90) | 
                              
                              
			| 
			
			91. Hallaréis a otros que 
			desean vivir en paz con vosotros y con su propia gente. Siempre que 
			se les invita a la apostasía, caen en ella. Si no se mantienen 
			aparte, si no os ofrecen someterse, si no deponen las armas, 
			apoderaos de ellos y matadles donde deis con ellos. Os hemos dado 
			pleno poder sobre ellos.  | 
			
			91.Satajidoona 
			akhareena yureedoona an ya/manookum waya/manoo qawmahum kulla ma 
			ruddoo ila alfitnati orkisoo feeha fa-in lam yaAAtazilookum wayulqoo 
			ilaykumu alssalama wayakuffoo aydiyahum fakhuthoohum waoqtuloohum 
			haythu thaqiftumoohum waola-ikum jaAAalna lakum AAalayhim sultanan 
			mubeenan | 
			
			
			سَتَجِدُونَ آخَرِينَ يُرِيدُونَ أَن يَأْمَنُوكُمْ
			
			
			
			وَيَأْمَنُوا قَوْمَهُمْ كُلَّ مَا رُدُّوا إِلَى الفِتْنَةِ 
			أُرْكِسُوا فِيهَا فَإِن لَّمْ يَعْتَزِلُوكُمْ
			
			
			
			وَيُلْقُوا إِلَيْكُمُ السَّلَمَ
			
			
			
			وَيَكُفُّوا أَيْدِيَهُمْ فَخُذُوَهُمْ
			
			
			
			وَاقْتُلُوَهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوَهُمْ
			
			
			
			وَأُوْلائِكُمْ جَعَلْنَا لَكُمْ عَلَيْهِمْ سُلْطَاناً مُّبِيناً (91) | 
                              
                              
			| 
			
			92. Un creyente no puede matar 
			a otro creyente, a menos que sea por error. Y quien mate a un 
			creyente por error deberá manumitir a un esclavo creyente y pagar el 
			precio de sangre a la familia de la víctima, a menos que ella 
			renuncie al mismo como limosna. Y si la víctima era creyente y 
			pertenecía a gente enemiga vuestra, deberá manumitir a un esclavo 
			creyente. Pero, si pertenecía a gente con la que os une un pacto, el 
			precio de sangre debe pagarse a la familia de la víctima, aparte de 
			la manumisión de un esclavo creyente. Y quien no disponga de medios, 
			ayunará dos meses consecutivos, como expiación impuesta por Allah. Allah 
			es omniscente, sabio. 
			 | 
			
			92.Wama kana 
			limu/minin an yaqtula mu/minan illa khataan waman qatala mu/minan 
			khataan fatahreeru raqabatin mu/minatin wadiyatun musallamatun ila 
			ahlihi illa an yassaddaqoo fa-in kana min qawmin AAaduwwin lakum 
			wahuwa mu/minun fatahreeru raqabatin mu/minatin wa-in kana min 
			qawmin baynakum wabaynahum meethaqun fadiyatun musallamatun ila 
			ahlihi watahreeru raqabatin mu/minatin faman lam yajid fasiyamu 
			shahrayni mutatabiAAayni tawbatan mina Allahi wakana Allahu 
			AAaleeman hakeeman | 
			
			
			وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ أَن يَقْتُلَ مُؤْمِناً إِلاَّ خَطَئاً
			
			
			
			وَمَن قَتَلَ مُؤْمِناً خَطَئاً فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
			
			
			
			وَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ إِلاَّ أَن يَصَّدَّقُوا فَإِن 
			كَانَ مِن قَوْمٍ عَدُوٍّ لَّكُمْ
			
			
			
			وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ
			
			
			
			وَإِن كَانَ مِن قَوْمٍ بَيْنَكُمْ
			
			
			
			وَبَيْنَهُم مِّيثَاقٌ فَدِيَةٌ مُّسَلَّمَةٌ إِلَى أَهْلِهِ
			
			
			
			وَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مُّؤْمِنَةٍ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ 
			شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ تَوْبَةً مِّنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (92) | 
                              
                              
			| 
			
			93. Y quien mate a un creyente 
			premeditadamente, tendrá la gehena como retribución, eternamente. 
			Allah se irritará con él, le maldecirá y le preparará un castigo 
			terrible.  | 
			
			93.Waman 
			yaqtul mu/minan mutaAAammidan fajazaohu jahannamu khalidan feeha 
			waghadiba Allahu AAalayhi walaAAanahu waaAAadda lahu AAathaban 
			AAatheeman  | 
			
			
			وَمَن يَقْتُلْ مُؤْمِناً مُّتَعَمِّداً فَجَزَاؤُهُ جَهَنَّمُ 
			خَالِداً فِيهَا
			
			
			
			وَغَضِبَ اللَّهُ عَلَيْهِ
			
			
			
			وَلَعَنَهُ
			
			
			
			وَأَعَدَّ لَهُ عَذَاباً عَظِيماً (93) | 
                              
                              
			| 
			
			94. 
			
			¡Creyentes! cuando acudáis a combatir por Allah, cuidado no 
			digáis al primero que os salude: «¡Tú 
			no eres creyente!», buscando los bienes de la vida de acá. Allah 
			ofrece abundantes ocasiones de obtener botín. Vosotros también erais 
			así antes s Allah os agració! 
			
			¡Cuidado, 
			pues, que Allah está bien informado de lo que hacéis!  | 
			
			94.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo itha darabtum fee sabeeli Allahi fatabayyanoo wala 
			taqooloo liman alqa ilaykumu alssalama lasta mu/minan tabtaghoona 
			AAarada alhayati alddunya faAAinda Allahi maghanimu katheeratun 
			kathalika kuntum min qablu famanna Allahu AAalaykum fatabayyanoo 
			inna Allaha kana bima taAAmaloona khabeeran | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ 
			فَتَبَيَّنُوا
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَقُولُوا لِمَنْ أَلْقَى إِلَيْكُمُ السَّلامَ لَسْتَ مُؤْمِناً 
			تَبْتَغُونَ عَرَضَ الحَيَاةِ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ مَغَانِمُ 
			كَثِيرَةٌ كَذَلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْكُمْ 
			فَتَبَيَّنُوا إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً (94) | 
                              
                              
			| 
			
			95. Los creyentes que se 
			quedan en casa, sin estar impedidos, no son iguales que los que 
			combaten por Allah con su hacienda y sus personas. Allah ha puesto a los 
			que combaten con su hacienda y sus personas un grado por encima de 
			los que se quedan en casa. A todos, sin embargo, ha prometido Allah lo 
			mejor, pero Allah ha distinguido a los combatientes por encima de 
			quienes se quedan en casa con una magnífica recompensa,  | 
			
			95.La yastawee 
			alqaAAidoona mina almu/mineena ghayru olee alddarari waalmujahidoona 
			fee sabeeli Allahi bi-amwalihim waanfusihim faddala Allahu 
			almujahideena bi-amwalihim waanfusihim AAala alqaAAideena darajatan 
			wakullan waAAada Allahu alhusna wafaddala Allahu almujahideena AAala 
			alqaAAideena ajran AAatheeman | 
			
			
			لاَ يَسْتَوِي القَاعِدُونَ مِنَ المُؤْمِنِينَ غَيْرُ أُوْلِي 
			الضَّرَرِ
			
			
			
			وَالْمُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِهِمْ
			
			
			
			وَأَنفُسِهِمْ فَضَّلَ اللَّهُ المُجَاهِدِينَ بِأَمْوَالِهِمْ
			
			
			
			وَأَنفُسِهِمْ عَلَى القَاعِدِينَ دَرَجَةً
			
			
			
			وَكُلاًّ
			
			
			
			وَعَدَ اللَّهُ الحُسْنَى
			
			
			
			وَفَضَّلَ اللَّهُ المُجَاهِدِينَ عَلَى القَاعِدِينَ أَجْراً عَظِيماً 
			(95) | 
                              
                              
			| 
			
			96. con el rango que junto a 
			Él ocupan, con perdón y misericordia. Allah es indulgente, 
			misericordioso.  | 
			
			96.Darajatin 
			minhu wamaghfiratan warahmatan wakana Allahu ghafooran raheeman | 
			
			
			دَرَجَاتٍ مِّنْهُ
			
			
			
			وَمَغْفِرَةً
			
			
			
			وَرَحْمَةً
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (96) | 
                              
                              
			| 
			
			97. Los ángeles dirán a 
			aquéllos a quienes llamen y que han sido injustos consigo mismos: 
			«Cuál era vuestra situación?» Dirán: «Éramos oprimidos en la 
			tierra». Dirán: «؟Es que la 
			tierra de Allah no era vasta como para que pudierais emigrar?» Esos 
			tales tendrán la gehena como morada.
			
			
			¡;Mal fin...!  | 
			
			97.Inna 
			allatheena tawaffahumu almala-ikatu thalimee anfusihim qaloo feema 
			kuntum qaloo kunna mustadAAafeena fee al-ardi qaloo alam takun ardu 
			Allahi wasiAAatan fatuhajiroo feeha faola-ika ma/wahum jahannamu 
			wasaat maseeran | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ المَلائِكَةُ ظَالِمِي أَنفُسِهِمْ 
			قَالُوا فِيمَ كُنتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الأَرْضِ 
			قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللَّهِ
			
			
			
			وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
			
			
			
			وَسَاءَتْ مَصِيراً (97) | 
                              
                              
			| 
			
			98. Quedan exceptuados los 
			oprimidos -hombres, mujeres y niños-, que no disponen de 
			posibilidades y no son dirigidos por el Camino.  | 
			
			98.Illa 
			almustadAAafeena mina alrrijali waalnnisa-i waalwildani la 
			yastateeAAoona heelatan wala yahtadoona sabeelan | 
			
			
			إِلاَّ المُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ
			
			
			
			وَالنِّسَاءِ
			
			
			
			وَالْوِلْدَانِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَهْتَدُونَ سَبِيلاً (98) | 
                              
                              
			| 
			
			99. A éstos puede que Allah les 
			perdone. Allah es perdonador, indulgente.  | 
			
			99.Faola-ika 
			AAasa Allahu an yaAAfuwa AAanhum wakana Allahu AAafuwwan ghafooran | 
			
			
			فَأُوْلَئِكَ عَسَى اللَّهُ أَن يَعْفُوَ عَنْهُمْ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَفُواًّ غَفُوراً (99) | 
                              
                              
			| 
			
			100. Quien emigre por Allah, 
			encontrará en la tierra mucho refugio y espacio. La recompensa de 
			aquél a quien sorprenda la muerte, después de dejar su casa para 
			emigrar a Allah y a Su enviado, incumbe a Allah. Allah es indulgente, 
			misericordioso.  | 
			
			100.Waman 
			yuhajir fee sabeeli Allahi yajid fee al-ardi muraghaman katheeran 
			wasaAAatan waman yakhruj min baytihi muhajiran ila Allahi 
			warasoolihi thumma yudrik-hu almawtu faqad waqaAAa ajruhu AAala 
			Allahi wakana Allahu ghafooran raheeman | 
			
			
			وَمَن يُهَاجِرْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ يَجِدْ فِي الأَرْضِ مُرَاغَماً 
			كَثِيراً
			
			
			
			وَسَعَةً
			
			
			
			وَمَن يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِراً إِلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ ثُمَّ يُدْرِكْهُ المَوْتُ فَقَدْ
			
			
			
			وَقَعَ أَجْرُهُ عَلَى اللَّهِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (100) | 
                              
                              
			| 
			
			101. Cuando estéis de viaje, 
			no hay incoveniente en que abreviéis la azAllah, si teméis un ataque 
			de los infieles. Los infieles son para vosotros un enemigo 
			declarado.  | 
			
			101.Wa-itha 
			darabtum fee al-ardi falaysa AAalaykum junahun an taqsuroo mina 
			alssalati in khiftum an yaftinakumu allatheena kafaroo inna 
			alkafireena kanoo lakum AAaduwwan mubeenan | 
			
			
			وَإِذَا ضَرَبْتُمْ فِي الأَرْضِ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن 
			تَقْصُرُوا مِنَ الصَّلاةِ إِنْ خِفْتُمْ أَن يَفْتِنَكُمُ الَّذِينَ 
			كَفَرُوا إِنَّ الكَافِرِينَ كَانُوا لَكُمْ عَدُواًّ مُّبِيناً (101) | 
                              
                              
			| 
			
			102. Cuando estés con ellos y 
			les dirijas la azAllah, que un grupo se mantenga de pie a tu lado, 
			arma en mano. Cuando se hayan prosternado, que vayan atrás y que 
			otro grupo que aún no haya orado venga y ore contigo. 
			
			¡Que tengan cuidado y no dejen las armas de la mano! Los 
			infieles querrían que descuidarais vuestras armas e impedimenta para 
			echarse de improviso sobre vosotros. No hay inconveniente en que 
			dejéis a un lado las armas si la lluvia os molesta o estáis 
			enfermos, pero
			
			
			¡tened cuidado! Allah ha preparado 
			un castigo humillante para los infieles.  | 
			
			102.Wa-itha 
			kunta feehim faaqamta lahumu alssalata faltaqum ta-ifatun minhum 
			maAAaka walya/khuthoo aslihatahum fa-itha sajadoo falyakoonoo min 
			wara-ikum walta/ti ta-ifatun okhra lam yusalloo falyusalloo maAAaka 
			walya/khuthoo hithrahum waaslihatahum wadda allatheena kafaroo law 
			taghfuloona AAan aslihatikum waamtiAAatikum fayameeloona AAalaykum 
			maylatan wahidatan wala junaha AAalaykum in kana bikum athan min 
			matarin aw kuntum marda an tadaAAoo aslihatakum wakhuthoo hithrakum 
			inna Allaha aAAadda lilkafireena AAathaban muheenan | 
			
			
			وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاةَ فَلْتَقُمْ 
			طَائِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ
			
			
			
			وَلْيَأْخُذُوا أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُوا فَلْيَكُونُوا مِن
			
			
			
			وَرَائِكُمْ
			
			
			
			وَلْتَأْتِ طَائِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّوا فَلْيُصَلُّوا مَعَكَ
			
			
			
			وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ
			
			
			
			وَأَسْلِحَتَهُمْ
			
			
			
			وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ
			
			
			
			وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً
			
			
			
			وَاحِدَةً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم 
			مَّرْضَى أَن تَضَعُوا أَسْلِحَتَكُمْ
			
			
			
			وَخُذُوا حِذْرَكُمْ إِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً 
			مُّهِيناً (102) | 
                              
                              
			| 
			
			103. Cuando hayáis terminado 
			la azAllah recordad a Allah de pie, sentados o echados. Y, si os sentís 
			tranquilos, haced la azAllah. La azAllah se ha prescrito a los creyentes 
			en tiempos determinados.  | 
			
			103.Fa-itha 
			qadaytumu alssalata faothkuroo Allaha qiyaman waquAAoodan waAAala 
			junoobikum fa-itha itma/nantum faaqeemoo alssalata inna alssalata 
			kanat AAala almu/mineena kitaban mawqootan | 
			
			
			فَإِذَا قَضَيْتُمُ الصَّلاةَ فَاذْكُرُوا اللَّهَ قِيَاماً
			
			
			
			وَقُعُوداً
			
			
			
			وَعَلَى جُنُوبِكُمْ فَإِذَا اطْمَأْنَنتُمْ فَأَقِيمُوا الصَّلاةَ 
			إِنَّ الصَّلاةَ كَانَتْ عَلَى المُؤْمِنِينَ كِتَاباً مَّوْقُوتاً 
			(103) | 
                              
                              
			| 
			
			104. No dejéis de perseguir a 
			esa gente. Si os cuesta, también a ellos, como a vosotros, les 
			cuesta, pero vosotros esperáis de Allah lo que ellos no esperan. Allah 
			es omnisciente, sabio.  | 
			
			104.Wala 
			tahinoo fee ibtigha-i alqawmi in takoonoo ta/lamoona fa-innahum 
			ya/lamoona kama ta/lamoona watarjoona mina Allahi ma la yarjoona 
			wakana Allahu AAaleeman hakeeman | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَهِنُوا فِي ابْتِغَاءِ القَوْمِ إِن تَكُونُوا تَأْلَمُونَ 
			فَإِنَّهُمْ يَأْلَمُونَ كَمَا تَأْلَمُونَ
			
			
			
			وَتَرْجُونَ مِنَ اللَّهِ مَا لاَ يَرْجُونَ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (104) | 
                              
                              
			| 
			
			105. Te hemos revelado la 
			Escritura 
			con la Verdad para que decidas entre los hombres como Allah te dé a 
			entender. 
			
			¡No abogues por los 
			traidores!  | 
			
			105.Inna 
			anzalna ilayka alkitaba bialhaqqi litahkuma bayna alnnasi bima araka 
			Allahu wala takun lilkha-ineena khaseeman | 
			
			
			إِنَّا أنزَلْنَا إِلَيْكَ الكِتَابَ بِالحَقِّ لِتَحْكُمَ بَيْنَ 
			النَّاسِ بِمَا أَرَاكَ اللَّهُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَكُن لِّلْخَائِنِينَ خَصِيماً (105) | 
                              
                              
			| 
			
			106. 
			
			¡Pide perdón a Allah! Allah es indulgente, misericordioso.  | 
			
			
			106.Waistaghfiri Allaha inna Allaha kana ghafooran raheeman | 
			
			
			وَاسْتَغْفِرِ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً (106) | 
                              
                              
			| 
			
			107. 
			
			¡No discutas defendiendo a los que obran deslealmente consigo 
			mismos! Allah no ama al que es traidor contumaz, pecador.  | 
			
			107.Wala 
			tujadil AAani allatheena yakhtanoona anfusahum inna Allaha la 
			yuhibbu man kana khawwanan atheeman | 
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تُجَادِلْ عَنِ الَّذِينَ يَخْتَانُونَ أَنفُسَهُمْ إِنَّ اللَّهَ لاَ 
			يُحِبُّ مَن كَانَ خَوَّاناً أَثِيماً (107) | 
                              
                              
			| 
			
			108. Se esconden de los 
			hombres, pero no pueden esconderse de Allah, Que está presente cuando 
			traman de noche algo que no Le satisface. Allah abarca todo lo que 
			hacen.  | 
			
			
			108.Yastakhfoona mina alnnasi wala yastakhfoona mina Allahi wahuwa 
			maAAahum ith yubayyitoona ma la yarda mina alqawli wakana Allahu 
			bima yaAAmaloona muheetan | 
			
			
			يَسْتَخْفُونَ مِنَ النَّاسِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَسْتَخْفُونَ مِنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَهُوَ مَعَهُمْ إِذْ يُبَيِّتُونَ مَا لاَ يَرْضَى مِنَ القَوْلِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطاً (108) | 
                              
                              
			| 
			
			109. 
			
			¡Mirad cómo sois! Discutís en favor de ellos en la vida de 
			acá, pero
			؟quién va a defenderles contra 
			Allah el día de la Resurrección? ؟Quién 
			será entonces su protector?  | 
			
			109.Haantum 
			haola-i jadaltum AAanhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha 
			AAanhum yawma alqiyamati am man yakoonu AAalayhim wakeelan | 
			
			
			هَا أَنتُمْ هَؤُلاءِ جَادَلْتُمْ عَنْهُمْ فِي الحَيَاةِ الدُّنْيَا 
			فَمَن يُجَادِلُ اللَّهَ عَنْهُمْ يَوْمَ القِيَامَةِ أَم مَّن يَكُونُ 
			عَلَيْهِمْ
			
			
			
			وَكِيلاً (109) | 
                              
                              
			| 
			
			110. Quien obra mal o es 
			injusto consigo mismo, si luego pide perdón a Allah, encontrará a Allah 
			indulgente, misericordioso.  | 
			
			110.Waman 
			yaAAmal soo-an aw yathlim nafsahu thumma yastaghfiri Allaha yajidi 
			Allaha ghafooran raheeman | 
			
			
			وَمَن يَعْمَلْ سُوءاً أَوْ يَظْلِمْ نَفْسَهُ ثُمَّ يَسْتَغْفِرِ 
			اللَّهَ يَجِدِ اللَّهَ غَفُوراً رَّحِيماً (110) | 
                              
                              
			| 
			
			111. Quien peca, peca, en 
			realidad, en detrimento propio. Allah es omnisciente, sabio.  | 
			
			111.Waman 
			yaksib ithman fa-innama yaksibuhu AAala nafsihi wakana Allahu 
			AAaleeman hakeeman | 
			
			
			وَمَن يَكْسِبْ إِثْماً فَإِنَّمَا يَكْسِبُهُ عَلَى نَفْسِهِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (111) | 
                              
                              
			| 
			
			112. Quien comete una falta o 
			un pecado y acusa de ello a un inocente, carga con una infamia y con 
			un pecado manifiesto. 
			 | 
			
			112.Waman 
			yaksib khatee-atan aw ithman thumma yarmi bihi baree-an faqadi 
			ihtamala buhtanan wa-ithman mubeenan | 
			
			
			وَمَن يَكْسِبْ خَطِيئَةً أَوْ إِثْماً ثُمَّ يَرْمِ بِهِ بَرِيئاً 
			فَقَدِ احْتَمَلَ بُهْتَاناً
			
			
			
			وَإِثْماً مُّبِيناً (112) | 
                              
                              
			| 
			
			113. Si no llega a ser por el favor de Allah en ti y 
			por Su misericordia, algunos de ellos habrían preferido extraviarte. 
			Pero sólo se extravían a sí mismos y no pueden, en modo alguno, 
			dañarte. Allah te ha revelado la 
			Escritura 
			y la Sabiduría y te ha enseñado lo que no sabías. El favor de Allah en 
			ti es inmenso. | 
			
			113.Walawla 
			fadlu Allahi AAalayka warahmatuhu lahammat ta-ifatun minhum an 
			yudillooka wama yudilloona illa anfusahum wama yadurroonaka min 
			shay-in waanzala Allahu AAalayka alkitaba waalhikmata waAAallamaka 
			ma lam takun taAAlamu wakana fadlu Allahi AAalayka AAatheeman | 
			
			
			وَلَوْلا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ
			
			
			
			وَرَحْمَتُهُ لَهَمَّت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ أَن يُضِلُّوكَ
			
			
			
			وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ
			
			
			
			وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيْءٍ
			
			
			
			وَأَنزَلَ اللَّهُ عَلَيْكَ الكِتَابَ
			
			
			
			وَالْحِكْمَةَ
			
			
			
			وَعَلَّمَكَ مَا لَمْ تَكُن تَعْلَمُ
			
			
			
			وَكَانَ فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكَ عَظِيماً (113) | 
                              
                              
			| 
			
			114. En muchos de sus 
			conciliábulos no hay bien, salvo cuando uno ordena la limosna, lo 
			reconocido como bueno o la , reconciliación entre los hombres. A 
			quien haga esto por deseo de agradar a Allah, le daremos una magnífica 
			recompensa.  | 
			
			114.La khayra 
			fee katheerin min najwahum illa man amara bisadaqatin aw maAAroofin 
			aw islahin bayna alnnasi waman yafAAal thalika ibtighaa mardati 
			Allahi fasawfa nu/teehi ajran AAatheeman | 
			
			
			لاَ خَيْرَ فِي كَثِيرٍ مِّن نَّجْوَاهُمْ إِلاَّ مَنْ أَمَرَ 
			بِصَدَقَةٍ أَوْ مَعْرُوفٍ أَوْ إِصْلاحٍ بَيْنَ النَّاسِ
			
			
			
			وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ ابْتِغَاءَ مَرْضَاتِ اللَّهِ فَسَوْفَ 
			نُؤْتِيهِ أَجْراً عَظِيماً (114) | 
                              
                              
			| 
			
			115. A quien se separe del 
			Enviado después de habérsele manifestado claramente la Dirección y 
			siga un camino diferente del de los creyentes, le abandonaremos en 
			la medida que él abandone y le arrojaremos a la gehena. 
			
			¡Mal fin...!  | 
			
			115.Waman 
			yushaqiqi alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAA 
			ghayra sabeeli almu/mineena nuwallihi ma tawalla wanuslihi jahannama 
			wasaat maseeran | 
			
			
			وَمَن يُشَاقِقِ الرَّسُولَ مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ الهُدَى
			
			
			
			وَيَتَّبِعْ غَيْرَ سَبِيلِ المُؤْمِنِينَ نُوَلِّهِ مَا تَوَلَّى
			
			
			
			وَنُصْلِهِ جَهَنَّمَ
			
			
			
			وَسَاءَتْ مَصِيراً (115) | 
                              
                              
			| 
			
			116. Allah no perdona que se Le 
			asocie. Pero perdona lo menos grave a quien Él quiere. Quien asocia 
			a Allah está profundamente extraviado.  | 
			
			116.Inna 
			Allaha la yaghfiru an yushraka bihi wayaghfiru ma doona thalika 
			liman yashao waman yushrik biAllahi faqad dalla dalalan baAAeedan | 
			
			
			إِنَّ اللَّهَ لاَ يَغْفِرُ أَن يُشْرَكَ بِهِ
			
			
			
			وَيَغْفِرُ مَا دُونَ ذَلِكَ لِمَن يَشَاءُ
			
			
			
			وَمَن يُشْرِكْ بِاللَّهِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلالاً بَعِيداً (116) | 
                              
                              
			| 
			
			117. En lugar de invocarle a 
			Él, no invocan sino a deidades femeninas. No invocan más que a un 
			demonio rebelde.  | 
			
			117.In 
			yadAAoona min doonihi illa inathan wa-in yadAAoona illa shaytanan 
			mareedan | 
			
			
			إِن يَدْعُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ إِنَاثاً
			
			
			
			وَإِن يَدْعُونَ إِلاَّ شَيْطَاناً مَّرِيداً (117) | 
                              
                              
			| 
			
			118. 
			
			
			¡Que Allah le maldiga! Ha dicho: «He de tomar a un número 
			determinado de Tus siervos, 
			 | 
			
			118.LaAAanahu 
			Allahu waqala laattakhithanna min AAibadika naseeban mafroodan | 
			
			
			لَعَنَهُ اللَّهُ
			
			
			
			وَقَالَ لأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيباً مَّفْرُوضاً (118) | 
                              
                              
			| 
			
			119. he de extraviarles, he de 
			inspirarles vanos deseos, he de ordenarles que hiendan las orejas 
			del ganado y que alteren la creación de Allah!» Quien tome como amigo 
			al Demonio, en lugar de tomar a Allah, está manifiestamente perdido.
			 | 
			
			
			119.Walaodillannahum walaomanniyannahum walaamurannahum 
			falayubattikunna athana al-anAAami walaamurannahum falayughayyirunna 
			khalqa Allahi waman yattakhithi alshshaytana waliyyan min dooni 
			Allahi faqad khasira khusranan mubeenan | 
			
			
			وَلأُضِلَّنَّهُمْ
			
			
			
			وَلأُمَنِيَنَّهُمْ
			
			
			
			وَلآمُرَنُّهُمْ فَلَيُبَتِّكُنَّ آذَانَ الأَنْعَامِ
			
			
			
			وَلآمُرَنَّهُمْ فَلَيُغَيِّرُنَّ خَلْقَ اللَّهِ
			
			
			
			وَمَن يَتَّخِذِ الشَّيْطَانَ
			
			
			
			وَلِياًّ مِّن دُونِ اللَّهِ فَقَدْ خَسِرَ خُسْرَاناً مُّبِيناً (119) | 
                              
                              
			| 
			
			120. Les hace promesas y les 
			inspira vanos deseos, pero el Demonio no les promete sino falacia. | 
			
			120.YaAAiduhum 
			wayumanneehim wama yaAAiduhumu alshshaytanu illa ghurooran | 
			
			
			يَعِدُهُمْ
			
			
			
			وَيُمَنِّيهِمْ
			
			
			
			وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيْطَانُ إِلاَّ غُرُوراً (120) | 
                              
                              
			| 
			
			121. La morada de esos tales 
			será la gehena y no hallarán medio de escapar de ella.  | 
			
			121.Ola-ika 
			ma/wahum jahannamu wala yajidoona AAanha maheesan | 
			
			
			أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصاً (121) | 
                              
                              
			| 
			
			122. A quienes crean y obren 
			bien, les introduciremos en jardines por cuyos bajos fluyen arroyos, 
			en los que estarán eternamente, para siempre. 
			
			¡Promesa de Allah. verdad! Y ؟quién 
			es más veraz que Allah cuando dice algo?  | 
			
			
			122.Waallatheena amanoo waAAamiloo alssalihati sanudkhiluhum 
			jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan waAAda 
			Allahi haqqan waman asdaqu mina Allahi qeelan | 
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَنُدْخِلُهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن 
			تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً
			
			
			
			وَعْدَ اللَّهِ حَقاًّ
			
			
			
			وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ اللَّهِ قِيلاً (122) | 
                              
                              
			| 
			
			123. Esto no depende de lo que vosotros anheléis ni 
			de lo que anhele la gente de la 
			Escritura. 
			Quien obre mal será retribuido por ello y no encontrará, fuera de 
			Allah, amigo ni auxiliar.  | 
			
			123.Laysa 
			bi-amaniyyikum wala amaniyyi ahli alkitabi man yaAAmal soo-an yujza 
			bihi wala yajid lahu min dooni Allahi waliyyan wala naseeran | 
			
			
			لَيْسَ بِأَمَانِيِّكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			أَمَانِيِّ أَهْلِ الكِتَابِ مَن يَعْمَلْ سُوءاً يُجْزَ بِهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجِدْ لَهُ مِن دُونِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصِيراً (123) | 
                              
                              
			| 
			
			124. El creyente, varón o 
			hembra, que obre bien, entrará en el Jardín y no será tratado 
			injustamente en lo más mínimo. 
			 | 
			
			124.Waman 
			yaAAmal mina alssalihati min thakarin aw ontha wahuwa mu/minun 
			faola-ika yadkhuloona aljannata wala yuthlamoona naqeeran | 
			
			
			وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ مِن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى
			
			
			
			وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الجَنَّةَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يُظْلَمُونَ نَقِيراً (124) | 
                              
                              
			| 
			
			125. ؟Quién es 
			mejor, tocante a religión. que quien se somete a Allah, hace el bien y 
			sigue la religión de Abraham, que fue 
			hanif 
			? Allah tomó a Abraham como amigo.  | 
			
			125.Waman 
			ahsanu deenan mimman aslama wajhahu lillahi wahuwa muhsinun 
			waittabaAAa millata ibraheema haneefan waittakhatha Allahu ibraheema 
			khaleelan | 
			
			
			وَمَنْ أَحْسَنُ دِيناً مِّمَّنْ أَسْلَمَ
			
			
			
			وَجْهَهُ لِلَّهِ
			
			
			
			وَهُوَ مُحْسِنٌ
			
			
			
			وَاتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفاً
			
			
			
			وَاتَّخَذَ اللَّهُ إِبْرَاهِيمَ خَلِيلاً (125) | 
                              
                              
			| 
			
			126. De Allah es lo que está en 
			los cielos y en la tierra. Allah todo lo abarca. | 
			
			126.Walillahi 
			ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakana Allahu bikulli shay-in 
			muheetan | 
			
			
			وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُّحِيطاً (126) | 
                              
                              
			| 
			
			127. Te consultan a propósito de las mujeres. Di: 
			«Allah os da a conocer Su parecer sobre ellas, aparte de lo que ya se 
			os ha recitado en la Escritura 
			a propósito de las huérfanas a las que aún no habéis dado la parte 
			que les corresponde y con las que deseáis casaros, y a propósito de 
			los niños débiles, y que tratéis con equidad a los huérfanos. Allah 
			conoce perfectamente el bien que hacéis.  | 
			
			
			127.Wayastaftoonaka fee alnnisa-i quli Allahu yufteekum feehinna 
			wama yutla AAalaykum fee alkitabi fee yatama alnnisa-i allatee la 
			tu/toonahunna ma kutiba lahunna watarghaboona an tankihoohunna 
			waalmustadAAafeena mina alwildani waan taqoomoo lilyatama bialqisti 
			wama tafAAaloo min khayrin fa-inna Allaha kana bihi AAaleeman | 
			
			
			وَيَسْتَفْتُونَكَ فِي النِّسَاءِ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِيهِنَّ
			
			
			
			وَمَا يُتْلَى عَلَيْكُمْ فِي الكِتَابِ فِي يَتَامَى النِّسَاءِ 
			اللاَّتِي لاَ تُؤْتُونَهُنَّ مَا كُتِبَ لَهُنَّ
			
			
			
			وَتَرْغَبُونَ أَن تَنكِحُوهُنَّ
			
			
			
			وَالْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الوِلْدَانِ
			
			
			
			وَأَن تَقُومُوا لِلْيَتَامَى بِالْقِسْطِ
			
			
			
			وَمَا تَفْعَلُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِهِ عَلِيماً 
			(127) | 
                              
                              
			| 
			
			128. Y si una mujer teme malos 
			tratos o aversión por parte de su marido, no hay inconveniente en 
			que se reconcilien, pues es mejor la reconciliación. El ánimo es 
			propenso a la codicia, pero si hacéis bien a otros y teméis a 
			Allah,... Allah está bien informado de lo que hacéis.  | 
			
			128.Wa-ini 
			imraatun khafat min baAAliha nushoozan aw iAAradan fala junaha 
			AAalayhima an yusliha baynahuma sulhan waalssulhu khayrun waohdirati 
			al-anfusu alshshuhha wa-in tuhsinoo watattaqoo fa-inna Allaha kana 
			bima taAAmaloona khabeeran | 
			
			
			وَإِنِ امْرَأَةٌ خَافَتْ مِنْ بَعْلِهَا نُشُوزاً أَوْ إِعْرَاضاً 
			فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْهِمَا أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحاً
			
			
			
			وَالصُّلْحُ خَيْرٌ
			
			
			
			وَأُحْضِرَتِ الأَنفُسُ الشُّحَّ
			
			
			
			وَإِن تُحْسِنُوا
			
			
			
			وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيراً (128) | 
                              
                              
			| 
			
			129. No podréis ser justos con 
			vuestras mujeres, aun si lo deseáis. No seáis, pues, tan parciales 
			que dejéis a una de ellas como en suspenso. Si ponéis paz y teméis a 
			Allah,... Allah es indulgente, misericordioso.  | 
			
			129.Walan 
			tastateeAAoo an taAAdiloo bayna alnnisa-i walaw harastum fala 
			tameeloo kulla almayli fatatharooha kaalmuAAallaqati wa-in tuslihoo 
			watattaqoo fa-inna Allaha kana ghafooran raheeman | 
			
			
			وَلَن تَسْتَطِيعُوا أَن تَعْدِلُوا بَيْنَ النِّسَاءِ
			
			
			
			وَلَوْ حَرَصْتُمْ فَلاَ تَمِيلُوا كُلَّ المَيْلِ فَتَذَرُوهَا 
			كَالْمُعَلَّقَةِ
			
			
			
			وَإِن تُصْلِحُوا
			
			
			
			وَتَتَّقُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُوراً رَّحِيماً (129) | 
                              
                              
			| 
			
			130. Si se separan, Allah 
			enriquecerá a cada uno con Su abundancia. Allah es inmenso, sabio.
			 | 
			
			130.Wa-in 
			yatafarraqa yughni Allahu kullan min saAAatihi wakana Allahu 
			wasiAAan hakeeman | 
			
			
			وَإِن يَتَفَرَّقَا يُغْنِ اللَّهُ كُلاًّ مِّن سَعَتِهِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ
			
			
			
			وَاسِعاً حَكِيماً (130) | 
                              
                              
			| 
			
			131. De Allah es lo que está en los cielos y en la 
			tierra. Hemos ordenado a quienes, antes de vosotros, recibieron la
			
			Escritura, 
			y a vosotros también, el temor de Allah. Si no creéis,... de Allah es lo 
			que está en los cielos y en la tierra. Allah Se basta a Sí mismo es 
			digno de alabanza.  | 
			
			131.Walillahi 
			ma fee alssamawati wama fee al-ardi walaqad wassayna allatheena 
			ootoo alkitaba min qablikum wa-iyyakum ani ittaqoo Allaha wa-in 
			takfuroo fa-inna lillahi ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakana 
			Allahu ghaniyyan hameedan | 
			
			
			وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَلَقَدْ
			
			
			
			وَصَّيْنَا الَّذِينَ أُوتُوا الكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ
			
			
			
			وَإِيَّاكُمْ أَنِ اتَّقُوا اللَّهَ
			
			
			
			وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَنِياًّ حَمِيداً (131) | 
                              
                              
			| 
			
			132. De Allah es lo que está en 
			los cielos y en la tierra. Allah basta como protector.  | 
			
			132.Walillahi 
			ma fee alssamawati wama fee al-ardi wakafa biAllahi wakeelan | 
			
			
			وَلِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ
			
			
			
			وَكِيلاً (132) | 
                              
                              
			| 
			
			133. 
			
			¡Hombres! Si Él quisiera, os haría desaparecer y os 
			sustituiría por otros. Allah es capaz de hacerlo.  | 
			
			133.In yasha/ 
			yuthhibkum ayyuha alnnasu waya/ti bi-akhareena wakana Allahu AAala 
			thalika qadeeran | 
			
			
			إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ
			
			
			
			وَيَأْتِ بِآخَرِينَ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ قَدِيراً (133) | 
                              
                              
			| 
			
			134. Quien desee la recompensa 
			de la vida de acá, sepa que Allah dispone de la recompensa de la vida 
			de acá y de la otra. Allah todo lo oye, todo lo ve.  | 
			
			134.Man kana 
			yureedu thawaba alddunya faAAinda Allahi thawabu alddunya 
			waal-akhirati wakana Allahu sameeAAan baseeran | 
			
			
			مَن كَانَ يُرِيدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِندَ اللَّهِ ثَوَابُ 
			الدُّنْيَا
			
			
			
			وَالآخِرَةِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعاً بَصِيراً (134) | 
                              
                              
			| 
			
			135. 
			
			
			¡Creyentes! Sed íntegros en la equidad, cuando depongáis como 
			testigos de Allah, aun en contra vuestra, o de vuestros padres o 
			parientes más cercanos. Lo mismo si es rico que si es pobre, Allah 
			está más cerca de él. No sigáis la pasión faltando a la justicia. Si 
			levantáis falso testimonio u os zafáis,... Allah está bien informado 
			de lo que hacéis. 
			 | 
			
			135.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo koonoo qawwameena bialqisti shuhadaa lillahi walaw 
			AAala anfusikum awi alwalidayni waal-aqrabeena in yakun ghaniyyan aw 
			faqeeran faAllahu awla bihima fala tattabiAAoo alhawa an taAAdiloo 
			wa-in talwoo aw tuAAridoo fa-inna Allaha kana bima taAAmaloona 
			khabeeran | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ 
			شُهَدَاءَ لِلَّهِ
			
			
			
			وَلَوْ عَلَى أَنفُسِكُمْ أَوِ الوَالِدَيْنِ
			
			
			
			وَالأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِياًّ أَوْ فَقِيراً فَاللَّهُ أَوْلَى 
			بِهِمَا فَلاَ تَتَّبِعُوا الهَوَى أَن تَعْدِلُوا
			
			
			
			وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا 
			تَعْمَلُونَ خَبِيراً (135) | 
                              
                              
			| 
			
			136. 
			
			¡Creyentes! 
			Creed en Allah, en Su Enviado, en la 
			Escritura 
			que ha revelado a Su Enviado y en la 
			Escritura 
			que había revelado antes. Quien no cree en Allah, en Sus ángeles, en 
			Sus Escrituras, 
			en Sus enviados y en el último Día, ese tal está profundamente 
			extraviado.  | 
			
			136.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo aminoo biAllahi warasoolihi waalkitabi allathee 
			nazzala AAala rasoolihi waalkitabi allathee anzala min qablu waman 
			yakfur biAllahi wamala-ikatihi wakutubihi warusulihi waalyawmi 
			al-akhiri faqad dalla dalalan baAAeedan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا آمِنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرَسُولِهِ
			
			
			
			وَالْكِتَابِ الَّذِي نَزَّلَ عَلَى رَسُولِهِ
			
			
			
			وَالْكِتَابِ الَّذِي أَنزَلَ مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَمَن يَكْفُرْ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَمَلائِكَتِهِ
			
			
			
			وَكُتُبِهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ فَقَدْ ضَلَّ ضَلالاً بَعِيداً (136) | 
                              
                              
			| 
			
			137. A quienes crean y luego 
			dejen de creer, vuelvan a creer y de nuevo dejen de creer, creciendo 
			en su incredulidad, Allah no está para perdonarles ni dirigirles por 
			un camino.  | 
			
			137.Inna 
			allatheena amanoo thumma kafaroo thumma amanoo thumma kafaroo thumma 
			izdadoo kufran lam yakuni Allahu liyaghfira lahum wala liyahdiyahum 
			sabeelan | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا ثُمَّ آمَنُوا ثُمَّ كَفَرُوا 
			ثُمَّ ازْدَادُوا كُفْراً لَّمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			لِيَهْدِيَهُمْ سَبِيلاً (137) | 
                              
                              
			| 
			
			138. Anuncia a los hipócritas 
			que tendrán un castigo doloroso.  | 
			
			138.Bashshiri 
			almunafiqeena bi-anna lahum AAathaban aleeman | 
			
			
			بَشِّرِ المُنَافِقِينَ بِأَنَّ لَهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (138) | 
                              
                              
			| 
			
			139. Toman a los infieles como 
			amigos, en lugar de tomar a los creyentes. 
			؟Es que buscan en ellos el poder? El poder pertenece en su 
			totalidad a Allah. 
			 | 
			
			139.Allatheena 
			yattakhithoona alkafireena awliyaa min dooni almu/mineena 
			ayabtaghoona AAindahumu alAAizzata fa-inna alAAizzata lillahi 
			jameeAAan | 
			
			
			الَّذِينَ يَتَّخِذُونَ الكَافِرِينَ أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ 
			المُؤْمِنِينَ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ العِزَّةَ فَإِنَّ العِزَّةَ 
			لِلَّهِ جَمِيعاً (139) | 
                              
                              
			| 
			
			140. Él os ha revelado en la 
			Escritura 
			: «Cuando oigáis que las aleyas de Allah no son creídas y son objeto 
			de burla, no os sentéis con ellos mientras no cambien de tema de 
			conversación; si no, os haréis como ellos». Allah reunirá a los 
			hipócritas y a los infieles, todos juntos, en la gehena. 
			 | 
			
			140.Waqad 
			nazzala AAalaykum fee alkitabi an itha samiAAtum ayati Allahi 
			yukfaru biha wayustahzao biha fala taqAAudoo maAAahum hatta 
			yakhoodoo fee hadeethin ghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha 
			jamiAAu almunafiqeena waalkafireena fee jahannama jameeAAan | 
			
			
			وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ 
			اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا
			
			
			
			وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلاَ تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي 
			حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذاً مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ 
			المُنَافِقِينَ
			
			
			
			وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعاً (140) | 
                              
                              
			| 
			
			141. Están a la expectativa, a 
			ver cómo os va. Cuando tenéis éxito con la ayuda de d Allah, dicen: 
			«Pues ؟no estábamos con 
			vosotros?» Pero, si los infieles obtienen un éxito parcial, dicen: «؟No 
			tuvimos ocasión de venceros y, en cambio, os defendimos contra los 
			creyentes?» Allah decidirá entre vosotros el día de la Resurrección. 
			Allah no permitirá que los infieles prevalezcan sobre los creyentes.
			 | 
			
			141.Allatheena 
			yatarabbasoona bikum fa-in kana lakum fathun mina Allahi qaloo alam 
			nakun maAAakum wa-in kana lilkafireena naseebun qaloo alam 
			nastahwith AAalaykum wanamnaAAkum mina almu/mineena faAllahu yahkumu 
			baynakum yawma alqiyamati walan yajAAala Allahu lilkafireena AAala 
			almu/mineena sabeelan | 
			
			
			الَّذِينَ يَتَرَبَّصُونَ بِكُمْ فَإِن كَانَ لَكُمْ فَتْحٌ مِّنَ 
			اللَّهِ قَالُوا ألَمْ نَكُن مَّعَكُمْ
			
			
			
			وَإِن كَانَ لِلْكَافِرِينَ نَصِيبٌ قَالُوا ألَمْ نَسْتَحْوِذْ 
			عَلَيْكُمْ
			
			
			
			وَنَمْنَعْكُم مِّنَ المُؤْمِنِينَ فَاللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ 
			يَوْمَ القِيَامَةِ
			
			
			
			وَلَن يَجْعَلَ اللَّهُ لِلْكَافِرِينَ عَلَى المُؤْمِنِينَ سَبِيلاً 
			(141) | 
                              
                              
			| 
			
			142. Los hipócritas tratan de 
			engañar a Allah, pero es Él Quien les engaña. Cuando se disponen a 
			hacer la azAllah lo hacen perezosamente, sólo para ser vistos de los 
			hombres, apenas piensan en Allah. 
			 | 
			
			142.Inna 
			almunafiqeena yukhadiAAoona Allaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamoo 
			ila alssalati qamoo kusala yuraoona alnnasa wala yathkuroona Allaha 
			illa qaleelan | 
			
			
			إِنَّ المُنَافِقِينَ يُخَادِعُونَ اللَّهَ
			
			
			
			وَهُوَ خَادِعُهُمْ
			
			
			
			وَإِذَا قَامُوا إِلَى الصَّلاةِ قَامُوا كُسَالَى يُرَاءُونَ النَّاسَ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَذْكُرُونَ اللَّهَ إِلاَّ قَلِيلاً (142) | 
                              
                              
			| 
			
			143. Vacilantes, no se 
			pronuncian por unos ni por otros. No encontrarás camino para aquél a 
			quien Allah extravía.  | 
			
			
			143.Muthabthabeena bayna thalika la ila haola-i wala ila haola-i 
			waman yudlili Allahu falan tajida lahu sabeelan | 
			
			
			مُذَبْذَبِينَ بَيْنَ ذَلِكَ لاَ إِلَى هَؤُلاءِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			إِلَى هَؤُلاءِ
			
			
			
			وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ سَبِيلاً (143) | 
                              
                              
			| 
			
			144. 
			
			¡Creyentes! No toméis a los infieles como amigos, en lugar de 
			tomar a los creyentes.
			؟Queréis dar a Allah un argumento 
			manifiesto en contra vuestra?  | 
			
			144.Ya ayyuha 
			allatheena amanoo la tattakhithoo alkafireena awliyaa min dooni 
			almu/mineena atureedoona an tajAAaloo lillahi AAalaykum sultanan 
			mubeenan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لاَ تَتَّخِذُوا الكَافِرِينَ 
			أَوْلِيَاءَ مِن دُونِ المُؤْمِنِينَ أَتُرِيدُونَ أَن تَجْعَلُوا 
			لِلَّهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً مُّبِيناً (144) | 
                              
                              
			| 
			
			145. Los hipócritas estarán en 
			lo más profundo del Fuego y no encontrarás quien les auxilie,  | 
			
			145.Inna 
			almunafiqeena fee alddarki al-asfali mina alnnari walan tajida lahum 
			naseeran | 
			
			
			إِنَّ المُنَافِقِينَ فِي الدَّرْكِ الأَسْفَلِ مِنَ النَّارِ
			
			
			
			وَلَن تَجِدَ لَهُمْ نَصِيراً (145) | 
                              
                              
			| 
			
			146. salvo si se arrepienten, 
			se enmiendan, se aferran a Allah y rinden a Allah un culto sincero. 
			Éstos estarán en companía de los creyentes y Allah dará a los 
			creyentes una magnífica recompensa.  | 
			
			146.Illa 
			allatheena taboo waaslahoo waiAAtasamoo biAllahi waakhlasoo deenahum 
			lillahi faola-ika maAAa almu/mineena wasawfa yu/ti Allahu 
			almu/mineena ajran AAatheeman | 
			
			
			إِلاَّ الَّذِينَ تَابُوا
			
			
			
			وَأَصْلَحُوا
			
			
			
			وَاعْتَصَمُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَأَخْلَصُوا دِينَهُمْ لِلَّهِ فَأُوْلَئِكَ مَعَ المُؤْمِنِينَ
			
			
			
			وَسَوْفَ يُؤْتِ اللَّهُ المُؤْمِنِينَ أَجْراً عَظِيماً (146) | 
                              
                              
			| 
			
			147. 
			؟Por qué va Allah a castigaros si sois agradecidos y creéis? 
			Allah es agradecido, omnisciente.  | 
			
			147.Ma 
			yafAAalu Allahu biAAathabikum in shakartum waamantum wakana Allahu 
			shakiran AAaleeman | 
			
			
			مَا يَفْعَلُ اللَّهُ بِعَذَابِكُمْ إِن شَكَرْتُمْ
			
			
			
			وَآمَنتُمْ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ شَاكِراً عَلِيماً (147) | 
                              
                              
			| 
			
			148. A Allah no le gusta la 
			maledicencia en voz alta, a no ser que quien lo haga haya sido 
			tratado injustamente. Allah todo lo oye, todo lo sabe.  | 
			
			148.La yuhibbu 
			Allahu aljahra bialssoo-i mina alqawli illa man thulima wakana 
			Allahu sameeAAan AAaleeman | 
			
			
			لاَ يُحِبُّ اللَّهُ الجَهْرَ بِالسُّوءِ مِنَ القَوْلِ إِلاَّ مَن 
			ظُلِمَ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ سَمِيعاً عَلِيماً (148) | 
                              
                              
			| 
			
			149. Que divulguéis un bien o 
			lo ocultéis, que perdonéis un agravio... Allah es perdonador, 
			poderoso.  | 
			
			149.In tubdoo 
			khayran aw tukhfoohu aw taAAfoo AAan soo-in fa-inna Allaha kana 
			AAafuwwan qadeeran | 
			
			
			إِن تُبْدُوا خَيْراً أَوْ تُخْفُوهُ أَوْ تَعْفُوا عَنْ سُوءٍ فَإِنَّ 
			اللَّهَ كَانَ عَفُواًّ قَدِيراً (149) | 
                              
                              
			| 
			
			150. Quienes no creen en Allah 
			ni en Sus enviados y quieren hacer distingos entre Allah y Sus 
			enviados, diciendo: «¡Creemos en 
			unos, pero en otros no!», queriendo adoptar una postura intermedia,
			 | 
			
			150.Inna 
			allatheena yakfuroona biAllahi warusulihi wayureedoona an yufarriqoo 
			bayna Allahi warusulihi wayaqooloona nu/minu bibaAAdin wanakfuru 
			bibaAAdin wayureedoona an yattakhithoo bayna thalika sabeelan | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			
			وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُوا بَيْنَ اللَّهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			
			وَيَقُولُونَ نُؤْمِنُ بِبَعْضٍ
			
			
			
			وَنَكْفُرُ بِبَعْضٍ
			
			
			
			وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُوا بَيْنَ ذَلِكَ سَبِيلاً (150) | 
                              
                              
			| 
			
			151. ésos son los infieles de 
			verdad. Y para los infieles tenemos preparado un castigo humillante.
			 | 
			
			151.Ola-ika 
			humu alkafiroona haqqan waaAAtadna lilkafireena AAathaban muheenan | 
			
			
			أُوْلَئِكَ هُمُ الكَافِرُونَ حَقاًّ
			
			
			
			وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ عَذَاباً مُّهِيناً (151) | 
                              
                              
			| 
			
			152. Pero a quienes crean en 
			Allah y en Sus enviados, sin hacer distingos entre ellos, Él les 
			remunerará. Allah es indulgente, misericordioso. | 
			
			
			152.Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi walam yufarriqoo bayna 
			ahadin minhum ola-ika sawfa yu/teehim ojoorahum wakana Allahu 
			ghafooran raheeman | 
			
			
			وَالَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			
			وَلَمْ يُفَرِّقُوا بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُوْلَئِكَ سَوْفَ 
			يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ غَفُوراً رَّحِيماً (152) | 
                              
                              
			| 
			
			153. La gente de la 
			Escritura 
			te pide que les bajes del cielo una 
			Escritura. 
			Ya habían pedido a Moisés algo más grave que eso, cuando dijeron: «¡Muéstranos 
			a Allah claramente!» Como castigo a su impiedad el Rayo se los llevó. 
			Luego, cogieron el ternero, aun después de haber recibido las 
			pruebas claras. Se lo perdonamos y dimos a Moisés una autoridad 
			manifiesta.  | 
			
			153.Yas-aluka 
			ahlu alkitabi an tunazzila AAalayhim kitaban mina alssama-i faqad 
			saaloo moosa akbara min thalika faqaloo arina Allaha jahratan 
			faakhathat-humu alssaAAiqatu bithulmihim thumma ittakhathoo alAAijla 
			min baAAdi ma jaat-humu albayyinatu faAAafawna AAan thalika waatayna 
			moosa sultanan mubeenan | 
			
			
			يَسْئَلُكَ أَهْلُ الكِتَابِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيْهِمْ كِتَاباً مِّنَ 
			السَّمَاءِ فَقَدْ سَأَلُوا مُوسَى أَكْبَرَ مِن ذَلِكَ فَقَالُوا 
			أَرِنَا اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْهُمُ الصَّاعِقَةُ بِظُلْمِهِمْ 
			ثُمَّ اتَّخَذُوا العِجْلَ مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ البَيِّنَاتُ 
			فَعَفَوْنَا عَن ذَلِكَ
			
			
			
			وَآتَيْنَا مُوسَى سُلْطَاناً مُّبِيناً (153) | 
                              
                              
			| 
			
			154. Levantamos la montaña por 
			encima de ellos en señal de pacto con ellos y les dijimos: «¡Prosternaos 
			al entrar por la puerta!» Y les dijimos: «¡No 
			violéis el sábado!» Y concertamos con ellos un pacto solemne. 
			 | 
			
			154.WarafaAAna 
			fawqahumu alttoora bimeethaqihim waqulna lahumu odkhuloo albaba 
			sujjadan waqulna lahum la taAAdoo fee alssabti waakhathna minhum 
			meethaqan ghaleethan | 
			
			
			وَرَفَعْنَا فَوْقَهُمُ الطُّورَ بِمِيثَاقِهِمْ
			
			
			
			وَقُلْنَا لَهُمُ ادْخُلُوا البَابَ سُجَّداً
			
			
			
			وَقُلْنَا لَهُمْ لاَ تَعْدُوا فِي السَّبْتِ
			
			
			
			وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقاً غَلِيظاً (154) | 
                              
                              
			| 
			
			155. ...por haber violado su 
			pacto, por no haber creído en los signos de Allah, por haber matado a 
			los profetas sin justificación y por haber dicho: «Nuestros 
			corazones están incircuncisos».
			
			
			¡No! Allah los ha sellado por su 
			incredulidad, de modo que tienen fe, pero poca. | 
			
			155.Fabima 
			naqdihim meethaqahum wakufrihim bi-ayati Allahi waqatlihimu 
			al-anbiyaa bighayri haqqin waqawlihim quloobuna ghulfun bal tabaAAa 
			Allahu AAalayha bikufrihim fala yu/minoona illa qaleelan | 
			
			
			فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ
			
			
			
			وَكُفْرِهِم بِآيَاتِ اللَّهِ
			
			
			
			وَقَتْلِهِمُ الأَنْبِيَاءَ بِغَيْرِ حَقٍّ
			
			
			
			وَقَوْلِهِمْ قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ طَبَعَ اللَّهُ عَلَيْهَا 
			بِكُفْرِهِمْ فَلاَ يُؤْمِنُونَ إِلاَّ قَلِيلاً (155) | 
                              
                              
			| 
			
			156. ...por su incredulidad 
			por haber proferido contra María una enorme calumnia,  | 
			
			
			156.Wabikufrihim waqawlihim AAala maryama buhtanan AAatheeman | 
			
			
			وَبِكُفْرِهِمْ
			
			
			
			وَقَوْلِهِمْ عَلَى مَرْيَمَ بُهْتَاناً عَظِيماً (156) | 
                              
                              
			| 
			
			157. y por haber dicho: «Hemos 
			dado muerte al Ungido, Jesús, hijo de María, el enviado de Allah», 
			siendo así que no le mataron ni le crucificaron, sino que les 
			pareció así. Los que discrepan acerca de él, dudan. No tienen 
			conocimiento de él, no siguen más que conjeturas. Pero, ciertamente 
			no le mataron,  | 
			
			157.Waqawlihim 
			inna qatalna almaseeha AAeesa ibna maryama rasoola Allahi wama 
			qataloohu wama salaboohu walakin shubbiha lahum wa-inna allatheena 
			ikhtalafoo feehi lafee shakkin minhu ma lahum bihi min AAilmin illa 
			ittibaAAa alththanni wama qataloohu yaqeenan | 
			
			
			وَقَوْلِهِمْ إِنَّا قَتَلْنَا المَسِيحَ عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ 
			رَسُولَ اللَّهِ
			
			
			
			وَمَا قَتَلُوهُ
			
			
			
			وَمَا صَلَبُوهُ
			
			
			
			وَلَكِن شُبِّهَ لَهُمْ
			
			
			
			وَإِنَّ الَّذِينَ اخْتَلَفُوا فِيهِ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مَا لَهُم 
			بِهِ مِنْ عِلْمٍ إِلاَّ اتِّبَاعَ الظَّنِّ
			
			
			
			وَمَا قَتَلُوهُ يَقِيناً (157) | 
                              
                              
			| 
			
			158. sino que Allah lo elevó a 
			Sí. Allah es poderoso, sabio. 
			 | 
			
			158.Bal 
			rafaAAahu Allahu ilayhi wakana Allahu AAazeezan hakeeman | 
			
			
			بَل رَّفَعَهُ اللَّهُ إِلَيْهِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (158) | 
                              
                              
			| 
			
			159. Entre la gente de la 
			Escritura 
			no has nadie que no crea en Él antes de su muerte. Él día de la 
			Resurrección servirá de testigo contra ellos. 
			 | 
			
			159.Wa-in min 
			ahli alkitabi illa layu/minanna bihi qabla mawtihi wayawma 
			alqiyamati yakoonu AAalayhim shaheedan | 
			
			
			وَإِن مِّنْ أَهْلِ الكِتَابِ إِلاَّ لَيُؤْمِنَنَّ بِهِ قَبْلَ 
			مَوْتِهِ
			
			
			
			وَيَوْمَ القِيَامَةِ يَكُونُ عَلَيْهِمْ شَهِيداً (159) | 
                              
                              
			| 
			
			160. Prohibimos a los judíos 
			cosas buenas que antes les habían sido lícitas, por haber sido 
			impíos y por haber desviado a tantos del camino de Allah.  | 
			
			
			160.Fabithulmin mina allatheena hadoo harramna AAalayhim tayyibatin 
			ohillat lahum wabisaddihim AAan sabeeli Allahi katheeran | 
			
			
			فَبِظُلْمٍ مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ طَيِّبَاتٍ 
			أُحِلَّتْ لَهُمْ
			
			
			
			وَبِصَدِّهِمْ عَن سَبِيلِ اللَّهِ كَثِيراً (160) | 
                              
                              
			| 
			
			161. por usurear, a pesar de 
			habérseles prohibido, y por haber devorado la hacienda ajena 
			injustamente. A los infieles de entre ellos les hemos preparado un 
			castigo doloroso.  | 
			
			
			161.Waakhthihimu alrriba waqad nuhoo AAanhu waaklihim amwala alnnasi 
			bialbatili waaAAtadna lilkafireena minhum AAathaban aleeman | 
			
			
			وَأَخْذِهِمُ الرِّبَا
			
			
			
			وَقَدْ نُهُوا عَنْهُ
			
			
			
			وَأَكْلِهِمْ أَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ
			
			
			
			وَأَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ مِنْهُمْ عَذَاباً أَلِيماً (161) | 
                              
                              
			| 
			
			162. Pero a los que, de ellos, 
			están arraigados en la Ciencia, a los creyentes, que , creen en lo 
			que se te ha revelado a ti y a otros antes de ti, a los que hacen la 
			azAllah, a los que dan el azaque, a los que creen en Allah y en el 
			último Día, a ésos les daremos una magnífica recompensa.  | 
			
			162.Lakini 
			alrrasikhoona fee alAAilmi minhum waalmu/minoona yu/minoona bima 
			onzila ilayka wama onzila min qablika waalmuqeemeena alssalata 
			waalmu/toona alzzakata waalmu/minoona biAllahi waalyawmi al-akhiri 
			ola-ika sanu/teehim ajran AAatheeman | 
			
			
			لَكِنِ الرَّاسِخُونَ فِي العِلْمِ مِنْهُمْ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنُونَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ
			
			
			
			وَمَا أُنزِلَ مِن قَبْلِكَ
			
			
			
			وَالْمُقِيمِينَ الصَّلاةَ
			
			
			
			وَالْمُؤْتُونَ الزَّكَاةَ
			
			
			
			وَالْمُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ
			
			
			
			وَالْيَوْمِ الآخِرِ أُوْلَئِكَ سَنُؤْتِيهِمْ أَجْراً عَظِيماً (162) | 
                              
                              
			| 
			
			163. Te hemos hecho una revelación, como hicimos una 
			revelación a Noé y a los profeta que le siguieron. Hicimos una 
			revelación a Abraham, Ismael, Isaac, Jacob, as tribus, Jesús, Job, 
			Jonás, Aarón y Salomón. Y dimos a David 
			Salmos. | 
			
			163.Inna 
			awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi 
			waawhayna ila ibraheema wa-ismaAAeela wa-ishaqa wayaAAqooba 
			waal-asbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana 
			waatayna dawooda zabooran | 
			
			
			إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ
			
			
			
			وَالنَّبِيِّينَ مِنْ بَعْدِهِ
			
			
			
			وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ
			
			
			
			وَإِسْمَاعِيلَ
			
			
			
			وَإِسْحَاقَ
			
			
			
			وَيَعْقُوبَ
			
			
			
			وَالأَسْبَاطِ
			
			
			
			وَعِيسَى
			
			
			
			وَأَيُّوبَ
			
			
			
			وَيُونُسَ
			
			
			
			وَهَارُونَ
			
			
			
			وَسُلَيْمَانَ
			
			
			
			وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً (163) | 
                              
                              
			| 
			
			164. Te hemos contado 
			previamente de algunos enviados, de otros no -con Moisés Allah habló 
			de hecho-,  | 
			
			164.Warusulan 
			qad qasasnahum AAalayka min qablu warusulan lam naqsushum AAalayka 
			wakallama Allahu moosa takleeman | 
			
			
			وَرُسُلاً قَدْ قَصَصْنَاهُمْ عَلَيْكَ مِن قَبْلُ
			
			
			
			وَرُسُلاً لَّمْ نَقْصُصْهُمْ عَلَيْكَ
			
			
			
			وَكَلَّمَ اللَّهُ مُوسَى تَكْلِيماً (164) | 
                              
                              
			| 
			
			165. enviados portadores de 
			buenas nuevas y que advertían, para que los hombres no pudieran 
			alegar ningún pretexto ante Allah después de la venida de los 
			enviados. Allah es poderoso, sabio.  | 
			
			165.Rusulan 
			mubashshireena wamunthireena li-alla yakoona lilnnasi AAala Allahi 
			hujjatun baAAda alrrusuli wakana Allahu AAazeezan hakeeman | 
			
			
			رُسُلاً مُّبَشِّرِينَ
			
			
			
			وَمُنذِرِينَ لِئَلاَّ يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى اللَّهِ حُجَّةٌ بَعْدَ 
			الرُّسُلِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَزِيزاً حَكِيماً (165) | 
                              
                              
			| 
			
			166. Pero Allah es testigo de 
			que lo que El te ha revelado lo ha revelado con Su ciencia. Los 
			ángeles también son testigos, aunque basta Allah como testigo.  | 
			
			166.Lakini 
			Allahu yashhadu bima anzala ilayka anzalahu biAAilmihi 
			waalmala-ikatu yashhadoona wakafa biAllahi shaheedan | 
			
			
			لَكِنِ اللَّهُ يَشْهَدُ بِمَا أَنزَلَ إِلَيْكَ أَنزَلَهُ بِعِلْمِهِ
			
			
			
			وَالْمَلائِكَةُ يَشْهَدُونَ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ شَهِيداً (166) | 
                              
                              
			| 
			
			167. Los que no creen y 
			desvían a otros del camino de Allah están profundamente extraviados.
			 | 
			
			167.Inna 
			allatheena kafaroo wasaddoo AAan sabeeli Allahi qad dalloo dalalan 
			baAAeedan | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ قَدْ ضَلُّوا ضَلالاً بَعِيداً (167) | 
                              
                              
			| 
			
			168. A los que no crean y 
			obren impíamente Allah nunca les perdonará ni les dirigirá por otro 
			camino  | 
			
			168.Inna 
			allatheena kafaroo wathalamoo lam yakuni Allahu liyaghfira lahum 
			wala liyahdiyahum tareeqan | 
			
			
			إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا
			
			
			
			وَظَلَمُوا لَمْ يَكُنِ اللَّهُ لِيَغْفِرَ لَهُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			لِيَهْدِيَهُمْ طَرِيقاً (168) | 
                              
                              
			| 
			
			169. que el camino de la 
			gehena, en la que estarán eternamente, para siempre. Es cosa fácil 
			para Allah.  | 
			
			169.Illa 
			tareeqa jahannama khalideena feeha abadan wakana thalika AAala 
			Allahi yaseeran | 
			
			
			إِلاَّ طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَداً
			
			
			
			وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيراً (169) | 
                              
                              
			| 
			
			170. 
			
			
			¡Hombres! Ha venido a vosotros el Enviado con la Verdad que 
			viene de vuestro Señor. Creed, pues, será mejor para vosotros. Si no 
			creéis... De Allah es lo que está en los cielos y en la tierra. Allah es 
			omnisciente, sabio. 
			 | 
			
			170.Ya ayyuha 
			alnnasu qad jaakumu alrrasoolu bialhaqqi min rabbikum faaminoo 
			khayran lakum wa-in takfuroo fa-inna lillahi ma fee alssamawati 
			waal-ardi wakana Allahu AAaleeman hakeeman | 
			
			
			يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُمُ الرَّسُولُ بِالْحَقِّ مِن 
			رَّبِّكُمْ فَآمِنُوا خَيْراً لَّكُمْ
			
			
			
			وَإِن تَكْفُرُوا فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَالأَرْضِ
			
			
			
			وَكَانَ اللَّهُ عَلِيماً حَكِيماً (170) | 
                              
                              
			| 
			
			171. 
			
			
			
			¡Gente de la
			
			Escritura 
			! 
			
			
			¡No exageréis en vuestra 
			religión! 
			
			
			¡No digáis de Allah sino 
			la verdad: que el Ungido, Jesús, hijo de María, es solamente el 
			enviado de Allah y Su Palabra, que Él ha comunicado a María, y un 
			espíritu que procede de Él! 
			
			
			¡Creed, 
			pues, en Allah y en Sus enviados! 
			
			
			¡No 
			digáis "Tres'! 
			
			
			¡Basta ya, será 
			mejor para vosotros! Allah es sólo un Dios Uno.
			
			
			¡Gloria a Él Tener un 
			hijo...Suyo es lo que está en los cielos y en la tierra...
			
			
			¡Allah basta como protector!
			 | 
			
			171.Ya ahla 
			alkitabi la taghloo fee deenikum wala taqooloo AAala Allahi illa 
			alhaqqa innama almaseehu AAeesa ibnu maryama rasoolu Allahi 
			wakalimatuhu alqaha ila maryama waroohun minhu faaminoo biAllahi 
			warusulihi wala taqooloo thalathatun intahoo khayran lakum innama 
			Allahu ilahun wahidun subhanahu an yakoona lahu waladun lahu ma fee 
			alssamawati wama fee al-ardi wakafa biAllahi wakeelan | 
			
			
			يَا أَهْلَ الكِتَابِ لاَ تَغْلُوا فِي دِينِكُمْ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَقُولُوا عَلَى اللَّهِ إِلاَّ الحَقَّ إِنَّمَا المَسِيحُ عِيسَى 
			ابْنُ مَرْيَمَ رَسُولُ اللَّهِ
			
			
			
			وَكَلِمَتُهُ أَلْقَاهَا إِلَى مَرْيَمَ
			
			
			
			وَرُوحٌ مِّنْهُ فَآمِنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَرُسُلِهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			تَقُولُوا ثَلاثَةٌ انتَهُوا خَيْراً لَّكُمْ إِنَّمَا اللَّهُ إِلَهٌ
			
			
			
			وَاحِدٌ سُبْحَانَهُ أَن يَكُونَ لَهُ
			
			
			
			وَلَدٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَوَاتِ
			
			
			
			وَمَا فِي الأَرْضِ
			
			
			
			وَكَفَى بِاللَّهِ
			
			
			
			وَكِيلاً (171) | 
                              
                              
			| 
			
			172. El Ungido no tendrá a 
			menos ser siervo de Allah, ni tampoco los ángeles allegados. A todos 
			aquéllos que tengan a menos servirle y hayan sido altivos les 
			congregará hacia Sí.  | 
			
			172.Lan 
			yastankifa almaseehu an yakoona AAabdan lillahi wala almala-ikatu 
			almuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihi wayastakbir 
			fasayahshuruhum ilayhi jameeAAan | 
			
			
			لَن يَسْتَنكِفَ المَسِيحُ أَن يَكُونَ عَبْداً لِّلَّهِ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			المَلائِكَةُ المُقَرَّبُونَ
			
			
			
			وَمَن يَسْتَنكِفْ عَنْ عِبَادَتِهِ
			
			
			
			وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ إِلَيْهِ جَمِيعاً (172) | 
                              
                              
			| 
			
			173. En cuanto a quienes hayan 
			creído y obrado bien, Él les dará, por favor, Su recompensa y aún 
			más. Pero a quienes hayan tenido a menos servirle y hayan sido 
			altivos, les infligirá un castigo doloroso. No encontrarán, fuera de 
			Allah, amigo ni auxiliar. 
			 | 
			
			173.Faamma 
			allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati fayuwaffeehim ojoorahum 
			wayazeeduhum min fadlihi waamma allatheena istankafoo waistakbaroo 
			fayuAAaththibuhum AAathaban aleeman wala yajidoona lahum min dooni 
			Allahi waliyyan wala naseeran | 
			
			
			فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا
			
			
			
			وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ
			
			
			
			وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِ
			
			
			
			وَأَمَّا الَّذِينَ اسْتَنكَفُوا
			
			
			
			وَاسْتَكْبَرُوا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَاباً أَلِيماً
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ
			
			
			
			وَلِياًّ
			
			
			
			وَلاَ
			
			
			
			نَصِيراً (173) | 
                              
                              
			| 
			
			174. 
			
			¡Hombres! Os ha venido de vuestro Señor una prueba. Y os 
			hemos hecho bajar una Luz manifiesta.  | 
			
			174.Ya ayyuha 
			alnnasu qad jaakum burhanun min rabbikum waanzalna ilaykum nooran 
			mubeenan | 
			
			
			يَا أَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاءَكُم بُرْهَانٌ مِّن رَّبِّكُمْ
			
			
			
			وَأَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ نُوراً مُّبِيناً
			
			
			
			(174) | 
                              
                              
			| 
			
			175. A quienes hayan creído en 
			Allah y se hayan aferrado a Él, les introducirá en Su misericordia y 
			favor y les dirigirá a Sí por una vía recta.  | 
			
			175.Faamma 
			allatheena amanoo biAllahi waiAAtasamoo bihi fasayudkhiluhum fee 
			rahmatin minhu wafadlin wayahdeehim ilayhi siratan mustaqeeman | 
			
			
			فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ
			
			
			
			وَاعْتَصَمُوا بِهِ فَسَيُدْخِلُهُمْ فِي رَحْمَةٍ مِّنْهُ
			
			
			
			وَفَضْلٍ
			
			
			
			وَيَهْدِيهِمْ إِلَيْهِ صِرَاطاً مُّسْتَقِيماً (175) | 
                              
                              
			| 
			
			176. Te piden tu parecer. Di: 
			«Allah os da el Suyo a propósito de los parientes colaterales. Si un 
			hombre muere sin dejar hijos, pero sí una hermana, ésta heredará la 
			mitad de lo que deja, y si ella muere sin dejar hijos, él heredará 
			todo de ella. Si el difunto deja dos, éstas heredarán los dos 
			tercios de lo que deje. Si tiene hermanos, varones y hembras, a cada 
			varón le corresponderá tanto como a dos hembras juntas. Allah os 
			aclara esto para que no os extraviéis. Allah es omnisciente».  | 
			
			176.Yastaftoonaka 
			quli Allahu yufteekum fee alkalalati ini imruon halaka laysa lahu 
			waladun walahu okhtun falaha nisfu ma taraka wahuwa yarithuha in lam 
			yakun laha waladun fa-in kanata ithnatayni falahuma alththuluthani 
			mimma taraka wa-in kanoo ikhwatan rijalan wanisaan falilththakari 
			mithlu haththi alonthayayni yubayyinu Allahu lakum an tadilloo 
			waAllahu bikulli shay-in AAaleemun. | 
			
			
			يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ اللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِي الكَلالَةِ إِنِ امْرُؤٌ 
			هَلَكَ لَيْسَ لَهُ
			
			
			
			وَلَدٌ
			
			
			
			وَلَهُ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ
			
			
			
			وَهُوَ يَرِثُهَا إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا
			
			
			
			وَلَدٌ فَإِن كَانَتَا اثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا الثُّلُثَانِ مِمَّا 
			تَرَكَ
			
			
			
			وَإِن كَانُوا إِخْوَةً رِّجَالاً
			
			
			
			وَنِسَاءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ الأُنثَيَيْنِ يُبَيِّنُ اللَّهُ 
			لَكُمْ أَن تَضِلُّوا
			
			
			
			وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ (176) |